Данная глава была переведена с использованием искусственного интеллекта
004 Муж-дурачок
Гуйфэй вошла во двор и тут же получила гневный взгляд от Старухи Чай, после чего не осмеливалась больше высовываться. Вместе с добросердечной соседкой Старухой Го, которая пришла с поля сообщить о травме Мудуньэра, они стояли по обе стороны, словно две статуи богов-хранителей.
Проследив за направлением, куда указывала Чай Хайтан, она увидела своего "мужа по случаю", Чай Жуна, прячущегося в углу поленницы.
Он был высок и строен, но, к сожалению, место было тесным, и он, приложив все силы, смог протиснуться туда лишь наполовину.
Взглянув на него, сердце Гуйфэй тут же смягчилось.
Если говорить о внешности её "мужа по случаю", он был действительно красив: широкие плечи, тонкая талия, длинные и прямые ноги. В отличие от загорелой, обветренной кожи земледельцев, его кожа была здорового пшеничного оттенка.
Ясные брови, звёздные глаза, высокий нос. Даже форма губ была так хороша: ни тонкие, ни пухлые, а цвет губ — словно киноварь, алый и сочный... Вспоминая те годы, когда она сопровождала императора, она видела немало красивых гражданских и военных чиновников, а также членов императорской семьи.
Учёные были хрупкими и слабыми, словно цыплята, неспособные ни поднять, ни понести. А военачальники в большинстве своём были грубыми, с тигриными спинами и медвежьими талиями, и лишь немногие из них были приятны глазу.
Среди принцев и внуков императора было немало изящных на вид, но, к сожалению, большинство из них предавались развлечениям, и на их лицах читалась хитрость, что вызывало отвращение.
Включая императора, который, хоть и выглядел немного старовато, черты его лица выдавали, что в молодости он был необычайно красив. Но кожа его обвисла, а когда он снимал одежду, живот выпирал вперёд, что было невыносимо видеть.
Никто не обладал такой чистой, естественной, неприкрытой мужской энергией, как её "муж по случаю".
...Конечно, весь этот гармоничный и яркий свет, что окружал его, рассеивался в его робком, испуганном выражении лица.
Что ж, даже потрясающая внешность не могла изменить того факта, что он был дурачком!
В прошлой жизни она, Яо Гуйфэй, была отдана старому императору, чьи кости ослабли, а плоть обвисла, и которому было за пятьдесят. В этой жизни, переродившись, она получила мужа-дурачка, который был глуп до такой степени, что из него "дым шёл". Её невезение было очевидно.
Однако, по словам Второй невестки Чай, когда она поддевала Первую невестку Чай, её муж-дурачок изначально был вполне нормальным. Он не знал много иероглифов, но обладал высокой боевой силой. Он превзошёл своего учителя, Старика Чай, освоив все его навыки, овладел искусством стрельбы "сквозь иву на ста шагах" и был известным "маленьким божественным лучником" в радиусе ста ли.
В те годы, стоило только упомянуть Четвёртого сына семьи Чай, он был широко известен, и в радиусе десяти ли и восьми деревень не было никого, кто бы о нём не слышал.
Если бы тогда, во время охоты, он не спасал Первого брата Чай, он бы не упал с горы, не повредил голову и не стал бы посмешищем для всей деревни.
Как жаль... Никто не мог понять девичьего сердца Гуйфэй, которое в этот момент переполняли эмоции.
Она всегда невольно представляла, что если бы её муж-дурачок тогда не упал с горы и не повредил голову, каким бы величественным, энергичным и благородным мужчиной он вырос к настоящему времени!
— Он твой брат! — гневно рявкнула Старуха Чай, прервав бесконечные меланхоличные мысли Гу Сюньмэй. Гуйфэй почувствовала, как её тело содрогнулось, кровь отхлынула, а в ушах зазвенело.
— Я так учила тебя разговаривать со старшими?! Ошибка есть ошибка. Я доверила тебе Мудуньэра, потому что верила тебе, а теперь ребёнок упал, и ты ещё смеешь оправдываться?
В конце концов, она была всего лишь подростком, и даже с её вспыльчивым характером она не могла выдержать такого публичного унижения от матери. Чай Хайтан, покраснев, воскликнула:
— Тогда не доверяй мне! Мне всего тринадцать, я ещё сама не замужем, зачем мне присматривать за чужими детьми?!
— Ты ещё смеешь пререкаться! — Старуха Чай хотела поднять руку, чтобы легко опустить её, преподав дочери урок, чтобы никто не мог её упрекнуть. Но кто знал, что сегодня Хайтан тоже "наелась пороха" и пошла против неё напролом.
— Я тебя что, слишком баловала? Кто научил тебя так неуважительно себя вести? — Ты что, хочешь восстать против небес?!
Чай Хайтан не уступала ни слова:
— Что я сказала не так? Он упал не у меня, винить следует Чай Фанцин!
— Он и не у меня упал! — Чай Фанцин, увидев, что дело принимает дурной оборот и огонь вот-вот перекинется на неё, поспешно вставила слово, чтобы оправдаться.
— Вы двое, заткнитесь! Ни одна из вас не приносит покоя, похоже, вас обеих нужно проучить! — Старуха Чай закатала рукава, указывая на свою дочь: — Иди, принеси палку!
Чай Фанцин, увидев эту сцену, поняла, что это точная копия того, как Старуха Чай обычно наказывала братьев из семьи Старшего брата: удары палкой были такими сильными, что даже братья не выдерживали, что уж говорить о её маленьком теле? Она тут же ослабла, съёжилась в комок и расплакалась, слёзы текли ручьём, словно прорвало плотину:
— Это не моя вина, это Четвёртый дядя... Четвёртый дядя уронил Мудуньэра! Не я!
Старуха Чай терпеть не могла эту внучку. Её мать так избаловала её, что она стала совершенно непригодной, эгоистичной и точно такой же, как её мать.
— Ты прекрасно знала, какой твой четвёртый дядя, и всё равно отдала ему Мудуньэра? У тебя большое сердце или его совсем нет? Раз ты взяла хобао у Хайтан и обещала ей, ты должна была выполнить! Что ты сделала правильно? Мудуньэр упал, Хайтан несёт ответственность, но твоя ответственность ещё больше! —
— Я... Я не хочу этот хобао! Ведь младшая тётушка сказала, что вернётся через полчаса, а она не сдержала слова... Это не моя вина! — Чай Хайтан, сдерживая гнев, увидела, как та плачет, размазывая сопли и слёзы, и не удержалась, закатив глаза: — Бить так бить, чего сопли распускать?! Убери свои слёзы, трусиха!
Сказав это, она повернулась к поленнице, вытащила ветку толщиной с детскую руку и с гордым видом передала её Старухе Чай.
В этот момент молчать было уже невозможно. Хотя Гу Сюньмэй и была Гуйфэй, она служила старому императору. Старая императрица-мать давно умерла, даже императрица, хозяйка шести дворцов, умерла рано, освободив место для преемников, не оставив ни одного ребёнка. Кроме императора, никто никогда не подавлял её.
До замужества в её семье было много родных матерей и наложниц. Но это был её собственный дом, и статус законной дочери не позволял ей терпеть унижения.
Совершенно иначе обстояло дело с Гу Сюньмэй, чьё положение было неловким. Свекровь, невестки, младшая сестра мужа — три огромные горы давили на её голову, вызывая головокружение.
Однако умные люди быстро учатся: даже если не ел свинины, то видел, как бегает свинья. Увидев, что свекровь настроена серьёзно, она не могла больше прятаться, как трусливая черепаха.
Как ни крути, мать и дочь — самые близкие люди, даже сломанные кости всё равно связаны плотью и кровью. Если она не выступит и не выразит свою позицию, кто знает, как эти две мать и дочь направят свой гнев на неё.
— Матушка, — издревле говорят, что тот, кто знает, когда приспособиться, тот и герой. Гу Сюньмэй не заморачивалась, настоящая ли это мать или нет, и уже давно с готовностью и покорностью звала её.
— Мудуньэр всё равно в порядке, Хайтан и Фанцин обе хотели помочь...
— Ты знаешь, Мудуньэр в порядке или нет? Ты, будучи матерью, стоишь здесь как пень с тех пор, как вошла во двор. Ты хоть раз взглянула на Мудуньэра? — И ты называешь себя матерью?
Гуйфэй подумала, что она всего полмесяца как стала матерью, и поскольку она постоянно "болела" и только недавно начала работать на поле, ребёнка всё время присматривали Старуха Чай и Хайтан. Если бы Старуха Чай постоянно не упоминала ребёнка, она бы иногда и вовсе забыла, что уже стала матерью...
— Матушка, я ошиблась, я сейчас же пойду посмотреть Мудуньэра. — Гуйфэй не осмеливалась больше спорить. Под таким давлением послушание было главным приоритетом. Старуха Чай в гневе осмеливалась бить палкой даже свою родную дочь, а она, чужая, должна была просто стоять в сторонке.
Словно за ней гнались волки, Гуйфэй, поджав хвост, поспешно вошла в главную комнату.
Отдёрнув занавеску и войдя, она увидела своего "сына по случаю", одиноко свернувшегося на кане. На его лбу был зелёный, разжёванный травяной компресс, обёрнутый дважды тряпичной повязкой.
Она не знала, померещилось ли ей это, или нет... Но она увидела, как Мудуньэр поднял своё бледное личико и с глубокой болью посмотрел в небо.
(Нет комментариев)
|
|
|
|
|
|
|