— …эти.
— Съешьте что-нибудь, чтобы перекусить, а после утреннего приветствия поедим вместе с матушкой.
У Вэй Бэйю не было особого аппетита. Она выбрала и съела несколько кусочков, затем пригласила Чуньян и Дун Нянь сесть и поесть вместе с ней.
Они хотели отказаться, но госпожа Юэ кивнула им, и они, ничего не говоря, сели сбоку.
Раньше Вэй Бэйю в прошлой жизни терпеть не могла есть эти пирожные по утрам.
Но некоторые привычки, если их изменить один раз, могут измениться навсегда.
Хотя во рту было безвкусно, Вэй Бэйю все же съела еще несколько кусочков.
Если бы во время утреннего приветствия у нее заурчало в животе от голода, это было бы смешно, и Старая госпожа тоже рассердилась бы.
К тому времени, когда Вэй Бэйю и госпожа Юэ пришли в покои Старой госпожи, уже совсем рассвело. Свет, проникая сквозь бумагу на окнах, отражал резные узоры на оконных рамах, что выглядело особенно красиво.
Вэй Бэйю немного посидела со Старой госпожой, рассказывая шутки. Госпожа Лян, законная жена Второго господина Вэй, с нетерпением скривила губы:
— Инян Лю, должно быть, очень важная особа. Мало того, что нам приходится здесь ее ждать, так она еще и заставляет Старую госпожу так сидеть и ждать. Просто невероятно!
Если бы это сказала госпожа Юэ, то можно было бы заставить кого-то покраснеть от стыда.
Но поскольку это была мать старшего сына поместья Вэй, ничего страшного не произошло. Старая госпожа тоже не стала возражать и лишь сказала:
— Она все-таки беременна, и я сама велела ей вести себя осторожнее. Нельзя ее винить.
Все, у кого были глаза в поместье, знали, что Старая госпожа благоволит старшей ветви семьи, но у нее было одно сожаление: у старшей ветви не было сына. Даже если бы она была к ним благосклонна, это было бы бесполезно.
Теперь, хотя даже если родится мальчик, он будет сыном наложницы, все равно это ребенок. По крайней мере, не будут говорить, что у Старшего господина Вэй тяжелая судьба и он губит своих детей.
Поэтому Старая госпожа очень дорожила беременностью инян Лю. Как госпожа Лян могла не завидовать, вспоминая свою собственную беременность?
— Старшая сестра, посмотрите, эта наложница встает позже, чем вы, главная жена, а вы ничего не говорите? — увидев, что Старая госпожа защищает инян Лю, госпожа Лян тут же привлекла госпожу Юэ в качестве поддержки.
Она выбрала правильную мишень. Ответ госпожи Юэ полностью зависел от того, как на это посмотрит Старая госпожа. Если она будет слишком великодушной, ее могут заподозрить в недостаточном уважении к Старшему господину. Если она будет слишком мелочной, ее обвинят в ревности, что является одним из семи грехов жены.
Госпожа Лян не осмеливалась открыто перечить Старой госпоже, поэтому всегда выставляла вперед госпожу Юэ, которая ей не нравилась. Слова были сказаны, смысл передан, но говорила их не она, поэтому, даже если что-то было не так, ответственность лежала не на ней.
Вэй Бэйю заметила, что выражение лица госпожи Юэ было спокойным, гораздо лучше, чем несколько дней назад. На душе стало немного спокойнее.
Госпожа Юэ кивнула госпоже Лян:
— Есть кое-что, что я хотела сказать.
Затем, повернувшись к Старой госпоже, она продолжила:
— Согласно правилам для наложницы в положении, вчера были отправлены ткани, украшения и добавки. Однако во время беременности всегда нужно добавлять слуг для прислуживания. После полудня зубная бабка приведет людей.
— Ся Мин из покоев Старой госпожи была отдана Юю вашей невесткой. Ваша невестка видит, что ей не хватает послушной служанки для поручений, поэтому, возможно, стоит выбрать кого-то вместе.
Разговор свернул в другую сторону. Пылающий взгляд Старой госпожи тоже успокоился, и она кивнула:
— Цзинсюань всегда все делает тщательно. Ты главная жена, и тебе не нужно спрашивать меня о найме слуг.
— В моих покоях тоже хватает людей, не нужно никого выбирать. Просто подготовьте слуг для инян Лю, Бэйю и Линлин, а для брата Хао выберите проворного пажа.
— Да, ваша невестка все запомнила, — ответила госпожа Юэ и больше ничего не сказала.
Госпожа Лян не достигла своей цели и украдкой закатила глаза в сторону госпожи Юэ. Она что-то бормотала себе под нос, но в этот момент появилась инян Лю в ярком розовом одеянии, сияющая от радости, вместе с Вэй Бэйлин.
Инян Лю выглядела еще более высокомерной, чем обычно, держала голову выше, улыбалась уголками губ, лицо ее было румяным, она выглядела очень ухоженной.
Вэй Бэйю постоянно следила за выражением лица госпожи Юэ и, увидев в ее глазах мелькнувшую тень печали и непонимания, почувствовала легкую боль в сердце. Матушка, в конце концов, все еще не могла отпустить.
— Цзыхуань сегодня опоздала, Старая госпожа, простите, — инян Лю, с кокетством в глазах, изобразила крайнее раскаяние, но ее поклон был не очень почтительным.
Но Старая госпожа, возможно, и не обратила на это внимания.
— Цзыхуань, садись скорее. Ты беременна, тебе нужно хорошо беречь себя.
— Прекрати всякую работу и поручи все слугам, — Старая госпожа обняла Вэй Бэйлин, которая подбежала к ней с радостными возгласами, и с любовью посмотрела на госпожу Лю. С тех пор как та вошла в поместье Вэй, Старая госпожа впервые ласково назвала ее по имени.
— Да, — инян Лю ответила нежным голосом и с улыбкой добавила: — Я во всем послушаюсь Старую госпожу.
— На самом деле, Старший господин тоже так говорит. Он даже несколько раз повторял, боясь, что Цзыхуань забудет.
— Старший господин тоже беспокоится о тебе. Слушай его слова и запоминай, — Старая госпожа по-прежнему ласково заботилась об инян Лю, забыв обо всех остальных.
Первой рассмеялась госпожа Юэ:
— Младшая сестра собирается родить ребенка для Старшего господина. Это радостное событие для поместья Вэй. Поздравляю младшую сестру.
Инян Лю повернула голову, ее закаченные глаза выглядели кокетливо. Она встала и вежливо ответила:
— Спасибо старшей сестре за заботу. Старшая сестра говорит, что это радостное событие для поместья Вэй, тогда и младшая сестра должна поздравить старшую сестру.
Госпожа Юэ с естественным видом приняла поздравление и сказала:
— Младшая сестра права. Когда ребенок родится, он будет называть старшую сестру матерью. Поздравление вполне заслуженно.
Третья сяоцзе Вэй была прямолинейна и не любила старшую ветвь семьи. Увидев, как две женщины обмениваются колкостями, она нетерпеливо сказала:
— Всего лишь одно поздравление, а столько разговоров! Пришли поприветствовать матушку, так слушайте ее наставления, а не обменивайтесь этими язвительными замечаниями. Это отвратительно.
Старая госпожа баловала свою младшую дочь. Она лишь нахмурилась и строго сказала:
— Они — жены твоего старшего брата, твои старшие родственницы.
Как говорится, старшая невестка — как мать. Как ты можешь так с ними разговаривать?
Вернись и хорошенько изучи этикет, иначе как ты будешь управлять домом?
Третья сяоцзе Вэй, возможно, не слушала. Она скривила губы и ответила, но в ее глазах читалось явное пренебрежение.
Вэй Бэйю тихо покачала головой. С таким характером, выйдя замуж, она наживет врагов со всех сторон. Какое уж тут управление домом?
Затем она подумала, что в прошлой жизни была еще более властной, чем Третья сяоцзе Вэй. Какое у нее право судить других?
Скрыв всякое сочувствие в глазах, Вэй Бэйю слегка опустила веки, делая вид, что ничего не понимает.
Инян Лю получила власть, и ничего страшного, если она будет немного высокомерной.
Даже если она нарядится в яркие одежды на утреннее приветствие, это не режет глаз, и ей не нужно обращать на это внимания.
Пока она спокойно наслаждается жизнью и не замышляет ничего дурного против них с матерью, все можно вытерпеть.
Инян Лю — человек простодушный. Ее злость — настоящая, откровенная, от внешности до характера.
Она не сможет натворить больших бед. А если и будут мелкие интриги, достаточно заранее принять меры предосторожности.
Она не похожа на тех людей за пределами поместья, которые, хоть и молоды, с нежными чертами лица, но обладают сердцами, глубокими, как вода, без дна и без края.
Попасть в их ловушку — верная смерть, но смерть, причина которой неизвестна.
— Линлин, инян Лю беременна, ты должна сама о себе заботиться и не беспокоить ее слишком сильно, поняла? — Старая госпожа пощипала Вэй Бэйлин за нос, наставляя ее.
— Бабушка, Линлин знает. Папа вчера даже похвалил Линлин за послушание, — Вэй Бэйлин поспешно заискивала, качая двумя пучками волос, и мило улыбалась, выглядя очень гордой.
— Правда? — Старая госпожа улыбнулась и, подняв глаза, посмотрела на госпожу Юэ: — Вчера было первое число, верно? По правилам Старший господин должен был ночевать у тебя.
Госпожа Юэ замерла, выдавила улыбку:
— Младшая сестра Лю беременна, и Старший господин должен внимательно заботиться о ней. Если ваша невестка скажет что-то лишнее, ее обвинят в ревности.
Старая госпожа холодно фыркнула, непонятно, что она имела в виду, но больше не стала настаивать.
***
Восьмое число пятого месяца, третий день после Праздника Дуаньу. Погода была теплой и мягкой.
Весна на севере всегда приходит позже и уходит позже.
Садовые ивы в поместье Вэй были в полном расцвете, их длинные ветви свисали и покачивались на теплом весеннем ветру. Стоя здесь некоторое время, возникало желание заснуть.
— Сяоцзе, где вы? — в тишине сада раздался возглас, испугавший нескольких ссорящихся воробьев.
Вэй Бэйю вышла из-за толстой кривой ивы и с улыбкой сказала Шуй Тао, которая оглядывалась по сторонам:
— Шуй Тао, я здесь.
Шуй Тао поспешно обернулась и увидела Вэй Бэйю, стоящую и держащуюся за ветку ивы. Тревога и беспокойство тут же исчезли с ее лица, сменившись радостью:
— Сяоцзе, я шла, шла и вдруг почувствовала, что сзади никого нет. Обернулась и испугалась! Подумала, что в поместье вор забрался и похитил сяоцзе!
Она добавила:
— Сяоцзе всегда должна сказать Шуй Тао, прежде чем уходить.
Вэй Бэйю фыркнула, рассмеялась и покачала головой:
— Если ты будешь рядом, то зря потратишь время в этом саду.
— Сяоцзе, ну что вы! Шуй Тао что, ничего не может? Я могу смотреть на цветы и любоваться ивами, а если совсем нечего делать, то могу просто поболтать с сяоцзе.
(Нет комментариев)
|
|
|
|