Глава 3. Неизвестный юноша, неясные слова (Часть 2)

Ее единственным преимуществом было лишь то, что у нее еще оставалось время.

Карета остановилась. Наньцяо поставил деревянную подножку.

Вэй Бэйю, оперевшись на плечо Наньцяо, сошла на землю и поправила одежду.

Тут же из ворот вышел слуга и пригласил Вэй Бэйю войти.

Однако Вэй Бэйю впервые не стала торопиться. Она обернулась к стоявшему у лошади Наньцяо и распорядилась:

— Наньцяо, через два часа жди меня у ворот.

Наньцяо услышал и с невозмутимым лицом согласился. Он продолжал стоять, ожидая, пока Вэй Бэйю войдет в ворота поместья, и только потом вместе со слугой из поместья Лу повел лошадь на задний двор.

Вэй Бэйю прошла за слугой мимо экранной стены инби, и дальше ее повела другая служанка.

Эту служанку она знала. Это была одна из служанок второго ранга Лу Цин Ланя по имени Фусан.

Хотя эта девушка и уступала в знании этикета старшим служанкам Лу Цин Ланя, она тоже была обучена. Увидев Вэй Бэйю, она сохранила спокойное выражение лица, без тени презрения.

Пейзаж по пути был Вэй Бэйю знаком.

Поместье Лу отличалось от поместья Вэй. Поместье Вэй было большим и богатым, к тому же Старый господин Вэй очень любил антиквариат, и Старший господин Вэй унаследовал эту страсть, поэтому поместье было повсюду украшено старинными предметами.

А поместье Лу утопало в цветах. От переднего двора путь вел мимо главного зала, затем второго зала. Свернув у галереи главного зала, пройдя через боковые двери зала для докладов и зала для совещаний, можно было попасть к Башне Опирающихся Облаков. Обойдя башню, оказываешься в саду поместья.

Вся дорога была украшена пышно цветущими цветами, расположенными очень упорядоченно. Постепенно краски становились сложнее, а разнообразие видов увеличивалось. Войдя в сад, чувствуешь, как перед глазами все озаряется светом, палитра становится еще богаче и разнообразнее, пестря всеми цветами радуги.

Присмотревшись, можно было заметить, что в саду было множество редких и ценных сортов, многие из которых нельзя было увидеть в обычных местах, и здесь они цвели необычайно пышно.

Раньше Вэй Бэйю, чтобы угодить Лу Цин Ланю, изучила немало книг по искусству цветоводства, но никогда по-настоящему не замечала, насколько прекрасны и восхитительны эти цветы.

Сегодня, идя по дороге, Вэй Бэйю несколько раз хотела остановиться и полюбоваться, но не могла попросить служанку подождать.

А войдя в сад, она уже не могла сосредоточиться на множестве диковинных цветов, заполнивших все вокруг.

Густые заросли цветов отражались в пруду, создавая картину, подобную райскому уголку на земле.

Над прудом возвышался павильон, где уже собралось несколько человек.

Все тот же Лу Цин Лань, старший молодой господин семьи Лу, с ленивым, словно слегка опьяненным видом. Все та же Пятая принцесса Чан Юнь, с гордым выражением лица, но перед объектом своей симпатии держащаяся с достоинством. Все тот же Третий принц Чан Яо, с улыбкой ученого на лице, но с проницательным блеском в глазах. Все тот же Чжао Цзиньхуа, вечно голодный, подвижный и любящий вставить свое слово. Все та же Чжао Цзиньюй, скованная, робкая и не смеющая поднять голову.

Вэй Бэйю смотрела на них издалека, не в силах описать свои чувства.

Люди не изменились, но изменилось ее сердце.

Она проиграла им лишь потому, что слишком плохо умела притворяться.

***

Глава 4. Тяжело видеть старых знакомых

Из павильона было видно, как приближается Вэй Бэйю. Ее лицо, обычно без косметики, сегодня было слегка тронуто румянами, отчего казалось нежно-розовым. Одетая в трехслойное платье цвета индиго и накидку с белой опушкой из кроличьего меха, она выглядела свежо и юно, под стать своему возрасту.

Двигалась она плавно, с румянцем на щеках и легкой улыбкой в глазах. Руки были скромно сложены перед собой на уровне пояса. Верхняя часть тела оставалась неподвижной, пока она легко ступала своей «походкой лотоса», и искусно вышитые бамбуковые стебли на подоле платья то появлялись, то исчезали из виду.

Она не выглядела ни скованной, ни унылой, а скорее напоминала героиню из оперной арии — свежую и яркую, как молодой зеленый лук.

Чем ближе подходила Вэй Бэйю, тем отчетливее она видела, как меняются выражения лиц в павильоне.

Сначала это было презрение и пренебрежение, затем удивление, и, наконец, недоверие и замешательство.

Она помнила десять иероглифов-наставлений Чуньян и знала, что сейчас ей не следует говорить первой.

Конфликт с принцессой — это не детская ссора, которую можно забыть после извинений.

Иногда поддержание и восстановление отношений основано на компромиссе в вопросах власти и выгоды.

Сейчас ей нужно было просто тихо ждать, ждать возможности, чтобы люди узнали ее заново.

У Лу Цин Ланя были свои критерии отбора людей, приходивших в его поместье, но никто не знал, в чем они заключались.

Если кому-то посчастливилось понравиться Лу Цин Ланю, он получал привилегию приводить с собой других.

Однако и для гостей существовали правила. Во-первых, нельзя было приводить с собой личных слуг — ни служанок, ни пажей не допускали внутрь.

Во-вторых, нельзя было затевать ссор, хотя на самом деле, если дело не доходило до серьезной драки, на это закрывали глаза.

В прошлой жизни на таких собраниях Вэй Бэйю не раз выслушивала колкости и язвительные замечания от Цзиньхуа и Чан Юнь, но Лу Цин Лань никогда ничего не говорил.

В-третьих, на собрании не имело значения положение в обществе, все считались друзьями или соучениками.

К всеобщему удивлению, Лу Цин Лань, известный своей невероятной разборчивостью и отказавший множеству знатных девиц, почему-то пригласил на свои ежемесячные собрания печально известную своим дурным нравом сяоцзе из семьи Вэй.

После того как сяоцзе Вэй начала посещать собрания, к ее репутации вздорной девицы добавилась еще и слава бесстыдницы. Но Лу Цин Лань по-прежнему с необъяснимым терпением оставлял ее в компании, вместо того чтобы выгнать вон.

В столице ходило множество слухов, но дела поместья Лу были вне их компетенции, а вмешиваться в дела Лу Цин Ланя они не смели. Так это и стало общеизвестной тайной, которую обсуждали за чаем на каждом углу, у каждого была своя версия, но никто не знал наверняка, с чего все началось и чем закончится.

Вэй Бэйю вошла в Павильон Цзуйхун. Воспользовавшись тем, что окружающие еще не пришли в себя, она первой кивнула Лу Цин Ланю, который с улыбкой слегка прищурился, глядя на нее.

Снова увидеть мужчину, которым она была одержима всю прошлую жизнь… В ее душе смешались тысячи горьких и печальных сожалений и тень неугасимой ненависти.

— Господин Цин Лань, — соблюдая правила собрания, она не назвала его титул и не обратилась к нему так ласково, как раньше: «братец Цин Лань».

Вежливо и сдержанно. «Господин Цин Лань» — как к другу, как к соученику, соблюдая дистанцию между мужчиной и женщиной. Лучше и быть не могло.

На этот раз даже Третий принц Чан Яо, который всегда выглядел безразличным, выказал удивление. Однако оно лишь мелькнуло на его лице, и он тут же незаметно покачал головой, во взгляде, которым он смотрел на Вэй Бэйю, проскользнула едва уловимая насмешка.

— Юю, ты пришла, — Лу Цин Лань, как обычно, улыбнулся уголками губ. Его глаза медленно моргнули, словно запоминая ее, затем он мягко ответил.

Не успела Вэй Бэйю отреагировать, как Цзиньхуа скривил лицо и с ехидством в голосе произнес:

— Интересно, с каких это пор Вторая сяоцзе Вэй стала такой вежливой? Раньше ведь всегда звала «братец Цин Лань»?

Вэй Бэйю молча опустила голову и глаза, не отвечая.

Она выглядела безучастной, словно не слышала его слов, и лишь слегка растерянно смотрела себе под ноги.

Насмешка Цзиньхуа была оправдана, с горечью подумала Вэй Бэйю. Разве не так она и звала его «братец Цин Лань, братец Цин Лань» до самой смерти?

Цзиньхуа решил, что Вэй Бэйю нечего ему возразить. На мгновение он даже забыл о ее неуступчивом характере и, посчитав, что взял верх, продолжил:

— Вы пришли, а где же брат Юйхао?

Цзиньюй впервые видела эту знаменитую столичную злодейку. Пока Цзиньхуа говорил, она воспользовалась моментом и робко подняла голову, чтобы рассмотреть Вэй Бэйю. В ее взгляде читался некоторый страх.

Однако, присмотревшись, она растерялась.

Чан Юнь, увидев выражение лица Цзиньюй, почувствовала прилив гнева. Она знала, что нынешняя учтивость Вэй Бэйю — лишь игра для Лу Цин Ланя, и была уверена, что Лу Цин Лань этому не поверит.

Но растерянный вид Цзиньюй доказывал, что Вэй Бэйю удалось ее обмануть, а это было именно то, чего Чан Юнь не хотела.

Ее лицо тут же похолодело, и она холодно фыркнула:

— Интересно, с каких это пор Вторая сяоцзе Вэй стала такой вежливой? Уж не благодаря ли тому уроку, что я велела ей преподать в прошлый раз?

— Чан Юнь! — тут же строго одернул ее Чан Яо. Затем он повернулся к Вэй Бэйю и с улыбкой попытался ее успокоить, переводя разговор: — Пятая принцесса всегда любила пошутить, Вторая сяоцзе, не принимайте близко к сердцу.

— А ваш уважаемый брат пришел?

Вид у него был такой, будто он очень беспокоился о Вэй Юйхао.

Вэй Бэйю поспешно слегка приподняла голову и почтительно ответила:

— Третий принц, старший брат в последнее время очень занят учебой. Отец велел ему сосредоточиться на книгах, боюсь, он сможет прийти на встречу только в следующий раз.

— О, вот оно что, — Чан Яо понимающе кивнул. — Я еще в прошлый раз говорил, что Юйхао не такой свободный, как мы. Ну что, я оказался прав?

Сказав это, он громко рассмеялся сам себе.

Казалось, дальнейшие провокации были бы уже неуместны, и все успокоились.

Лу Цин Лань сменил позу, выпрямившись, и на длинной скамье освободилось много места. Он взглядом указал Вэй Бэйю на место рядом с собой и сказал:

— Юю, садись сюда, ко мне.

Место, на которое он указал ладонью, было очень близко к нему, почти вплотную.

Вэй Бэйю подняла голову и встретилась взглядом с Цин Ланем.

Это был взгляд, который она знала слишком хорошо: нежный, как вода, манящий своей легкостью и свободой, словно скрывающий сказочный мир грез.

Когда он смотрел на тебя, в его темных, глубоких глазах отражалась только ты.

А его узкие глаза, медленно закрываясь и открываясь, источали нежность и улыбку, словно стремясь затянуть тебя в омут своей ласки и крепко удержать.

Он звал ее по имени тоном, полным такой нежности и снисходительности, какой он не выказывал никому другому, — тоном, от которого Чан Юнь зеленела от зависти.

Каждый раз, когда ее имя слетало с его губ, ее сердце тяжело билось, словно его омывали теплой водой, наполняя счастьем.

Вэй Бэйю почувствовала два прожигающих взгляда, устремленных на нее. Обернувшись, она увидела Чан Юнь, сверлившую ее глазами неподалеку, и служанку, прятавшуюся за бамбуковой рощей в отдалении и теребившую край одежды.

Она крепко сжала ладони, так что ногти впились в покрытую шрамами кожу. Только тогда она почувствовала, что вырвалась из этого дурмана, и невольно горько усмехнулась.

Прожив вторую жизнь, она все еще не могла устоять перед взглядом Цин Ланя и чуть было снова не стала приманкой для его интриг.

Во рту стало горько. Вэй Бэйю вдруг захотелось рассмеяться.

Вся столица говорила, что Вэй Бэйю владеет какими-то чарами соблазнения, но никто не знал, что истинным мастером тайных искусств был именно этот утонченный и элегантный, словно свежий ветер, господин Цин Лань.

Он выбирал людей для этих собраний в павильоне не потому, что все они были любителями цветов, а потому, что они доставляли ему бесконечное удовольствие.

Ему нравилось быть зрителем, наблюдать за борьбой этих принцев и знати. Конечно, он и сам был не прочь иногда выйти на сцену, ведь в хорошей пьесе всегда есть место женской ревности и соперничеству.

Вэй Бэйю с улыбкой покачала головой, отступила на шаг назад и сказала:

— Благодарю господина Цин Ланя, но я лучше сяду поближе. Эта сестрица, должно быть, недавно пришла? Бэйю ее еще не видела.

Сказав это, она больше не смотрела на него. Но и не села рядом с Цзиньюй, как сказала, а выбрала свободное место между принцессой и Цзиньюй. Сев, она опустила голову и глаза и замолчала.

Вероятно, это был первый раз, когда Цин Лань получил отказ от Вэй Бэйю. Однако в его глазах не было ни смущения, ни досады. Напротив, он с интересом разглядывал Вэй Бэйю, словно видел ее впервые.

— Надо же, какое высокомерие у Второй сяоцзе Вэй! — Чан Юнь, увидев, что Цин Лань получил отказ, естественно, вступилась за него.

Вэй Бэйю потеряла дар речи. Если бы она села рядом с Цин Ланем, Чан Юнь наверняка бы возненавидела ее. Теперь же, когда она не села, она все равно ее задевает.

Но что поделать, она ведь принцесса. Тех, кого нельзя провоцировать, лучше не провоцировать. Тех, на кого нельзя смотреть и к кому нельзя приближаться, лучше не смотреть и не приближаться. Возможно, так удастся избежать лишних неприятностей.

По-прежнему никто не возразил.

Чан Юнь тоже не знала, что делать с этой Вэй Бэйю, похожей на мертвеца. Если бы та начала с ней спорить, у нее был бы повод ее проучить. Но такое ее безжизненное поведение мешало ей затевать ссору перед Лу Цин Ланем.

Затем служанки принесли чай и пирожные. На каждом собрании в поместье Лу угощения были разными.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Глава 3. Неизвестный юноша, неясные слова (Часть 2)

Настройки


Сообщение