Глава 2. Дворец Ланьлинь

Данная глава была переведена с использованием искусственного интеллекта

2. Дворец Ланьлинь

Дворец Ланьлинь представлял собой двор из двух частей. За стеной-ширмой находились главный зал переднего двора и главный зал заднего двора, каждый шириной в пять пролётов, с боковыми залами на востоке и западе. В боковых залах, в свою очередь, имелись флигели с севера и юга.

В юго-западном углу последнего двора располагался павильон над колодцем.

Повсюду были посажены орхидеи. Говорили, что это из-за особой любви к орхидеям одной из любимых наложниц долгоживущего старого императора. Однако после этого во дворце Ланьлинь больше не появлялось ни одной любимой наложницы, а орхидеи были чрезвычайно капризными растениями, не из тех, что могут расти и выживать где угодно. Поэтому пейзаж во дворце был крайне запущен, лишь у входа в главный зал было немного лучше — всё это было лишь уловкой Управления дворцовых слуг, чтобы обмануть императора и доказать, что они не бездельничают.

Цай'э пряталась в этих цветах, выжидая момент для действия. Она размышляла: если повезёт, Имперская гвардия пройдёт здесь раньше главного евнуха Фугуя из дворца Ланьлинь, и тогда она сможет выскользнуть и встретиться с человеком, которого её госпожа и её семья внедрили в Имперскую гвардию. Если не повезёт, Фугуй придёт, а Имперская гвардия ещё не пройдёт мимо их дверей, тогда ей и её госпоже придётся отказаться от этой затеи!

Поэтому в этот момент, когда каждая секунда была на счету, её сердце так сильно колотилось, что, казалось, вот-вот выпрыгнет из горла!

Однако ещё большее беспокойство вызывало то, что она услышала шаги Имперской гвардии — они как раз подошли к дверям их дворца. Как и предсказывала её госпожа, это было не время их патрулирования. Они направлялись к Дворцу Цинин!

Но почему они шли к Дворцу Цинин?

И именно в этот момент появился Фугуй, и они столкнулись!

Цай'э стиснула зубы и подумала: «Будь что будет!»

Она споткнулась и выскочила из зарослей цветов, налетев на Фугуя.

Фугуй вскрикнул: — Кто это такой неуклюжий?!

Как только он закончил говорить, он опустил голову и увидел Цай'э, милую и свежую юную служанку. Его сердце дрогнуло, и он поспешно сменил свой свирепый вид на добродушный: — Я думал, кто это, а это ты. К счастью, сегодня ты встретила меня, а если бы случайно столкнулась с какой-нибудь знатной особой, что тогда? Голову можно потерять в любой момент!

Евнухи часто искали себе пары среди дворцовых служанок, у которых не было ни власти, ни влияния, ни поддержки. А некоторые, более жестокие, высокопоставленные евнухи даже не обращали внимания на опальных старых наложниц. Что поделать, если эти женщины не попадали в поле зрения императора и не имели его благосклонности и защиты, то они словно попадали в паутину, сотканную евнухами.

Кроме того, евнухи, не будучи настоящими мужчинами, часто стремились утвердить свою власть и влияние, особенно над беззащитными женщинами гарема. Возможно, именно поэтому многие наложницы внутреннего дворца рано уходили из жизни.

Поэтому все дворцовые служанки стремились как можно скорее покинуть дворец и выйти замуж, пусть даже за стражника городских ворот; а кандидатки в наложницы мечтали получить благосклонность, чтобы прославить свой род и сделать всю семью знатной.

Цай'э знала натуру Фугуя, который всегда любил приставать к молодым служанкам, и тут же жалобно сказала: — Дядюшка Фугуй, будьте добры, отложите запирание ворот. Моя госпожа, кажется, плохо поела ночью и сейчас очень страдает. Я хотела бы выйти и найти для неё врача.

Фугуй воспользовался случаем, чтобы погладить её маленькую ручку, и похотливо сказал: — Так нельзя. Не то чтобы я был бессердечным, но ты же знаешь, во дворце есть свои правила. Время запирания дворцовых ворот установлено. Мы должны выполнять свои обязанности и не заниматься тем, что не принесёт пользы. Мы ведь все слуги, и я тебя предупреждаю, иногда нельзя быть слишком упрямой. Твоя госпожа, по сути, как увядшая орхидея, ей не выжить, не трать на неё силы. Я поговорю с главным управляющим и устрою тебя в хорошее место. Как тебе?

— Спасибо за вашу доброту, дядюшка, — сладко сказала Цай'э. — Но пока я не покинула её, она остаётся моей госпожой. Если с ней что-то случится, ни я, ни Шулань, мы обе не сможем оправдаться. Дядюшка, может быть, вы подскажете, что мне сейчас делать?

Фугуй открыл рот, но не успел ничего сказать, как командир Имперской гвардии, увидев, что дворцовые ворота всё ещё широко открыты, тут же тихо рявкнул: — Что вы тут делаете? Что вы стоите и бездельничаете?

Каким бы влиятельным ни был евнух, он всё равно должен был проявлять уважение к Имперской гвардии. Фугуй согнул спину и с льстивой улыбкой сказал: — О, это командир Чжао. Я не узнал вас сразу. Я как раз собирался запереть дворцовые ворота и пойти к главному управляющему. Это всё обычные мелочи, командир, не стоит вам беспокоиться.

Чжао Цинлэй был старшим братом наложницы ранга Цэфэй Старшего императорского сына и всегда высокомерно относился к дворцовым слугам, тем более что сейчас он хранил великую тайну, и каждый его волосок, казалось, кричал от возбуждения. Его высокомерие было просто невыносимым: — Дела евнухов, я действительно не могу ими управлять. Мы занимаемся государственными делами, защищаем страну, а не женскими рукоделиями и обувью.

Люди из Имперской гвардии, услышав это, захихикали.

Лицо Фугуя стало очень мрачным, а его улыбка из притворной превратилась в застывшую, было видно, что ему неприятно.

Но несмотря на это, его манера поведения и движения становились всё более смиренными, он низко кланялся, но слова, которые он произносил, были остры, как иголка: — Да, да... Командир — человек, занимающийся важными делами, ему нет дела до наших внутренних дворцовых дел. Внутренние дворцовые дела, по сути, не под вашим управлением и не под моим, ими управляет Вдовствующая императрица, а в будущем, даже если новый император взойдёт на престол, ими будет управлять будущая Императрица. Императрица — главнокомандующая внутреннего дворца, она управляет хозяйством, является матерью Поднебесной, и никто другой не может этим управлять, тем более те родственники, что возвысились вместе со своими питомцами! Что касается меня, я просто выполняю поручения господ, действую по их указаниям. Разве это не так?

Цай'э прислушивалась к их словам, в которых был скрытый смысл. Что значит «будущая Императрица»? Неужели это означает, что... во внутреннем дворце появится новая Императрица?

Тогда? — Цай'э невольно ахнула. — Это значит, что новый император скоро взойдёт на престол?

Если это действительно Старший императорский сын, то кто станет Императрицей среди его жён и наложниц?

Неудивительно, что Чжао Цинлэй так высокомерен. Говорили, что его сестра, госпожа Чжао, была самой любимой в княжеской резиденции, однако по рангу госпожа Чжао была лишь наложницей ранга Цэфэй, а над ней была главная супруга, госпожа Шангуань.

Её сердце сильно забилось. Похоже, эта новость была почти полностью совпадает с тем, что предполагала её госпожа.

Чжао Цинлэй не смог переспорить Фугуя и, сильно рассердившись, выместил злобу на человеке рядом с ним, указав на Цай'э и высокомерно спросил: — Ты — что ты здесь делаешь?

— Я... — Цай'э заикалась, — Моей госпоже нездоровится, и я прошу дядюшку помочь мне найти врача, чтобы он её осмотрел. Но сейчас как раз время запирания дворцовых ворот...

Голос Цай'э становился всё тише.

Фугуй вздохнул и сказал: — Мы же договорились раньше? Не то чтобы я не хотел тебе помочь, просто дворцовые правила есть дворцовые правила.

Услышав это, Чжао Цинлэй, который не соглашался с Фугуем, решил действовать наперекор: — Какая разница! Правила мертвы, а люди живы, закон не может быть без человечности, тем более что эта молодая женщина не может перелезть через стену, не так ли? Следует знать, что каждая госпожа в этом дворце — золотая ветвь и нефритовый лист, как сказал дядюшка, вы всего лишь слуга, и независимо от того, насколько низок ранг госпожи во дворце, она всё равно ваша госпожа. Если кто-то из них пострадает, дядюшка не сможет это вынести, не так ли?

Сказав это, он махнул рукой стоящим позади него людям: — Ты! Вы... кто-нибудь, проводите эту девушку в Императорскую медицинскую академию и приведите с ней доктора.

Цай'э взглянула на Фугуя и испуганно замахала руками: — Нет, нет, не смею беспокоить командира. Достаточно будет пригласить ближайшего врача-женщину.

Один из Имперской гвардии вышел вперёд и сделал Цай'э приглашающий жест: — Девушка, сюда...

Цай'э встретилась взглядом с пришедшим. Он был невысокого роста, редкий коротышка среди Имперской гвардии, с коротким расстоянием между бровями и родинкой на переносице — в точности как описала её госпожа.

Цай'э тут же опустилась на колени, дрожа, и сказала: — Дворцовые правила нельзя нарушать, может быть, вы пойдёте вместо меня? Дворцовым служанкам не положено выходить одним.

Тот одной рукой поднял её, одновременно незаметно сунув ей в ладонь записку: — Это...

Пока обе стороны препирались, старшая служанка дворца Ланьлинь, Шулань, поспешно подошла сзади и поклонилась всем: — Приветствую командира, приветствую дядюшку Фу.

Сказав это, она повернулась к Цай'э: — Ты иди обратно, твоей госпоже уже лучше, чем было, и ты ей нужна, не нужно звать врача.

Затем она повернулась к ним и с улыбкой сказала: — Прошу прощения у командира и дядюшки, госпожа Янь Чжаожун, узнав, что из-за неё задержалось запирание дворцовых ворот, очень переживала. Теперь ей уже ничего не угрожает, и нет нужды беспокоить Императорскую медицинскую академию. Дядюшка может идти и доложить главному управляющему.

Фугуй нахмурился, а Чжао Цинлэй равнодушно произнёс: — О. Раз так, значит, я зря беспокоился. Идём!

Чжао Цинлэй холодно взглянул на Фугуя и приказал своим людям следовать за ним.

Фугуй, глядя на удаляющиеся серебряные доспехи, злобно прошипел: — Тьфу, собачьи глаза, смотрящие свысока на людей, что он там фыркает, он что, лошадь?

Шулань уговаривала: — Дядюшка, не сердитесь больше, лучше поскорее доложите главному управляющему, чтобы не задержать свои дела.

Фугуй сказал: — Не спеши, у меня есть вопрос к тебе. Та, что живёт здесь, обычно ведёт себя тихо, что это за представление сегодня?

Шулань беспомощно покачала головой: — Когда я вошла, она ещё каталась по полу, держась за живот от боли, а в мгновение ока уже поправилась и велела мне вывести её служанку обратно.

Фугуй почесал подбородок, затем погладил свою гладкую шею, где не росло ни единого волоска, но в его голове роились мысли, как сорняки. Однако все они сводились к одному: если Янь Чжаожун что-то затевает, то это обязательно что-то серьёзное.

Он с любезной улыбкой сказал Шулань: — В эти два дня нужно быть особенно внимательной к той, что внутри. Если она возвысится в будущем, мы не просим о покровительстве, лишь бы она не держала зла за прежнее пренебрежение.

Шулань кивнула в знак согласия.

Данная глава переведена искусственным интеллектом.
Если глава повторяется, в тексте содержатся смысловые ошибки или ошибки перевода, отправьте запрос на повторный перевод.
Глава будет переведена повторно через несколько минут.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Глава 2. Дворец Ланьлинь

Настройки



Премиум-подписка на книги

Что дает подписка?

  • 🔹 Доступ к книгам с ИИ-переводом и другим эксклюзивным материалам
  • 🔹 Чтение без ограничений — сколько угодно книг из раздела «Только по подписке»
  • 🔹 Удобные сроки: месяц, 3 месяца или год (чем дольше, тем выгоднее!)

Оформить подписку

Сообщение