…и заботливой!
Сюэ Цзиньсю тоже смотрела на сестру с обожанием, ее глаза сияли: «Сестра, ты моя счастливая звезда!»
После ухода мамушки Чжоу все Второе поместье было полно радости. Сюэ Цзиньсю была счастливее всех, но в то же время ей приходилось сложнее всего. Ведь ей нужно было продолжать притворяться и не показывать, как она рада.
Однако эта радость длилась лишь до ужина. В Зале Долголетия и Благополучия улыбка с лица госпожи Фан исчезла без следа.
Госпожа Кун по-прежнему оживленно беседовала с госпожой Минь. Заметив вошедшую госпожу Фан, она указала на одну из служанок:
— Дунэр, подойди, пусть вторая госпожа на тебя посмотрит.
Сердце госпожи Фан упало. Она знала, что это неизбежно.
Служанка по имени Дунэр, опустив голову, медленно подошла.
— А Янь уже взрослая, тебе нужно многому ее научить, — сказала госпожа Кун. — У женщины не так много сил. Что скажешь об этой девушке? Она всегда была при мне, довольно смышленая. Пусть она тебе помогает. Как тебе такая идея?
Госпожа Фан с трудом выдавила улыбку:
— Благодарю за вашу доброту, Старая госпожа, но Дунэр всегда служила вам. Я не смею отнимать у вас любимицу.
— Мне, старухе, не нужно столько прислуги, — отмахнулась госпожа Кун. — У нас большое поместье, много дел. Мужчины заняты своими делами, а нам нужно управлять хозяйством. Ты еще молода, не замечаешь усталости, но когда станешь в моем возрасте, поймешь, как важно беречь себя. Тебе нужно учить А Янь, заботиться об А Сю, управлять делами Второго поместья… Если я, как свекровь, не помогу тебе, разве это не жестоко?
Госпожа Фан понимала, что сегодня ей не отвертеться. Когда она узнала, что служанка из Первого поместья, которую господин Сюэ взял в наложницы, забеременела, она знала, что скоро настанет и ее очередь. Ведь отсутствие наследника было главной проблемой Второго поместья.
Но после возвращения Сюэ Юнъяня они с женой жили душа в душу. Почему же теперь им снова подсовывают кого-то?
Иногда госпожа Фан думала, что они всего лишь Второе поместье, а не Первое, как у старшего брата, где продолжение рода было критически важным. Если бы во Втором поместье прервалась линия наследования, они могли бы усыновить ребенка из клана!
Госпожа Кун, видя ее молчание, решила, что та согласна.
— Дунэр, — сказала она с улыбкой, — теперь ты будешь служить второй госпоже. Работай усердно, не ленись!
Дунэр, конечно же, знала, для чего ее отправляют во Второе поместье. Она вспомнила Цуйлю, которая не только забеременела, но и стала наложницей, обеспечив себе безбедное будущее. Какой вдохновляющий пример!
— Будьте уверены, Старая госпожа, — сказала Дунэр, скромно опустив глаза. — Я буду слушаться вторую госпожу.
За ужином все заметили, что за госпожой Фан теперь следует новая служанка. Сюэ Цзиньянь чувствовала себя неловко. С одной стороны, благодаря благосклонности госпожи Кун ее положение в поместье было не хуже, чем у старшей внучки, Сюэ Цзиньюй. С другой стороны, эта строгая глава семьи постоянно доставляла неприятности ее матери.
Поэтому, несмотря на юный возраст, она испытывала противоречивые чувства.
Позже вернулся Сюэ Юнъянь. Он расспросил дочерей об учебе и очень обрадовался, узнав, что есть надежда на выздоровление младшей. Он похвалил госпожу Фан за то, как хорошо она воспитывает детей.
Госпожа Фан улыбнулась и обратилась к стоящей рядом служанке:
— Подай чай.
Как только она произнесла эти слова, в комнату вошла изящная девушка с подносом в руках. Она грациозно подала чашку и тихо сказала:
— Второй господин, прошу вас, выпейте чаю.
Сюэ Юнъянь не обратил на нее внимания. Он все еще улыбался, глядя на жену:
— Я слышал, что Старая госпожа подарила А Янь шкатулку с украшениями. Да, пора купить А Янь что-нибудь новое. Девочка взрослеет, ей нужно хорошо выглядеть. Я помню, как когда-то ты… — В этот момент его улыбка стала какой-то двусмысленной. Внезапно он заметил, что дочери с любопытством смотрят на него, и смущенно кашлянул. — Кхм, идите в свои комнаты. Уже поздно, пора спать!
— Ну папа! — недовольно пробормотали сестры Сюэ Цзиньянь и Сюэ Цзиньсю, уходя.
Сюэ Юнъянь отпил глоток чая и продолжил:
— Когда ты вошла в дом, мне показалось, что комната сразу стала светлее. Ты затмила всех остальных девушек.
Щеки госпожи Фан порозовели:
— Не говори глупостей! Если бы моя мать знала, что ты прятался за ширмой и подглядывал за мной, она бы ни за что не отдала меня за тебя!
Сюэ Юнъянь, будучи человеком неробкого десятка, ничуть не смутился, а наоборот, гордо заявил:
— Твоя мать с каждым днем все больше любила меня, своего зятя. Ты моя, и тебе от меня не убежать.
Пока супруги обменивались любезностями, Дунэр, подававшая чай, чувствовала себя не в своей тарелке. «Вторая госпожа совсем не такая тихоня, как о ней говорят», — подумала она. Впрочем, это и понятно. Она все-таки главная жена, у нее должны быть свои методы. Но что толку в этих методах? Госпожа Цинь ведь тоже не промах, настоящая барышня из чиновничьей семьи, и что? Цуйлю все равно нашла способ пробиться…
Дунэр была уверена, что ее ждет светлое будущее, пусть даже путь к нему будет тернистым.
Сюэ Юнъянь предался воспоминаниям. Хотя их брак с госпожой Фан был заключен по договоренности родителей, в молодости он был немного бунтарем и тайком от всех подглядывал за своей будущей женой. Это было прекрасное время. Ему казалось, что на свете есть только он и госпожа Фан. Они вместе гуляли по саду, болтали… Он любил разговаривать с ней, а иногда ему было достаточно просто смотреть на нее, чтобы чувствовать себя счастливым.
Но со временем эти чувства угасли, а потом возникла проблема с наследником…
Сюэ Юнъянь покачал головой, отгоняя неприятные мысли. Он еще не стар, и если постарается, у него обязательно будут дети!
Размышляя об этом, он сделал еще один глоток чая и заметил, что вкус сегодня отличается от обычного.
— Где Хунсю? — спросил он. Обычно чай подавала старшая служанка госпожи Фан, Хунсю.
Госпожа Фан бросила взгляд на Дунэр, которая смотрела на нее с ожиданием. В душе госпожи Фан заиграла холодная усмешка.
— Когда Вэй Юдэ получил травму, Хунсю ездила его навещать, — ответила она. — Она хорошо знает его семью. Сейчас Вэй Юдэ уехал на юг за товаром, а у него дома много дел, да и жена его нездорова. Я отправила Хунсю помочь им.
Сюэ Юнъянь кивнул. Он всегда доверял жене управление домашними делами.
Госпожа Фан улыбнулась и, указав на Дунэр, сказала:
— Старая госпожа переживает, что я слишком много работаю, и прислала мне в помощь еще одну служанку.
Затем, обращаясь к Дунэр, она добавила:
— Дунэр, поклонись второму господину.
Дунэр обрадовалась и поспешила вперед. Однако Сюэ Юнъянь даже не взглянул на нее, лишь равнодушно бросил:
— Раз это подарок Старой госпожи, пусть остается.
Радость Дунэр мгновенно улетучилась. Она понуро поклонилась и вернулась на свое место. Видя самодовольное выражение лица госпожи Фан, она подумала: «Ха, пытается показать мне, кто здесь главный!» Но Дунэр не боялась. Раз уж Старая госпожа дала ей этот шанс, она должна им воспользоваться!
Вернувшись в свое поместье, госпожа Минь уже не выглядела такой веселой, как в Зале Долголетия и Благополучия. Она думала, что госпожа Цинь просто притворяется больной, но прошло уже три дня, а врач все еще говорил о ее слабости и необходимости отдыха. В большом поместье Сюэ хозяйка могла позволить себе день-два не заниматься делами, но если это затягивалось, начинались проблемы.
По идее, пока госпожа Цинь болеет, управлять поместьем должна была госпожа Фан. Но за тот год, что госпожа Минь прожила в семье Сюэ, она поняла, что госпожа Фан — бесхребетная тихоня, которая сама едва держится на плаву, не говоря уже об управлении поместьем.
В отличие от госпожи Фан, госпожа Минь, также происходившая из богатой семьи Чанлина, была младшей дочерью. Ее старшие сестры уже вышли замуж, и ей приходилось помогать матери управлять домашними делами. У нее был многолетний опыт.
Кроме того, ее сыновьям-близнецам скоро исполнится год, они уже не требовали столько внимания, как раньше, за ними присматривали няньки и мамушки, так что у нее появилось свободное время.
Казалось, что бразды правления должны были перейти к ней. Она изо всех сил старалась угодить госпоже Кун, но та и не думала передавать ей власть. Неужели она недооценила положение госпожи Цинь в сердце Старой госпожи?
Чем больше госпожа Минь думала об этом, тем больше расстраивалась. В этот момент в комнату вошел третий господин Сюэ, сильно пахнущий алкоголем. Госпожа Минь, зажав нос, воскликнула:
— Где ты опять напился?!
Третий господин Сюэ беззаботно рассмеялся, обнял жену и сказал:
— Не твое дело, сколько я пью!
Госпожа Минь фыркнула, посмотрела на довольно красивое лицо мужа и сказала:
— Ты бы хоть немного думал головой! Мы — младшие, и нам всю жизнь придется жить, оглядываясь на старших братьев!
— Да кто посмеет указывать мне?! — Третий господин Сюэ, казалось, немного протрезвел и закричал. — Не смей меня недооценивать, женщина! Ты разве не знаешь, какое важное дело я провернул?!
— О? — Госпожа Минь заинтересовалась. Она огляделась по сторонам и, убедившись, что рядом только ее доверенные служанки, тихо спросила: — И что же это?
Третий господин Сюэ хихикнул:
— Второй брат сказал Старой госпоже, что едет на юг за тканями. Это же золотое дно! Раньше я не обращал на это внимания, и второй брат наживался в одиночку. Но на этот раз я тоже послал туда своих людей! — Он наклонился к уху жены и прошептал: — Если все получится, я скуплю все ткани на юге!
Госпожа Минь недоверчиво посмотрела на него:
— Но… разве второй брат согласится?! — Большая часть бизнеса семьи Сюэ находилась в руках Сюэ Юнъяня. Он сам предложил эту сделку с тканями, и вряд ли он откажется от такой прибыли.
— Говорю же тебе, что у тебя длинные волосы, да короткий ум! — Третий господин Сюэ сделал глоток чая. — Он отдаст, хочешь он того или нет! Ты уже давно в этой семье, неужели ты еще не поняла, кто здесь главный? Я же тебе говорил, что если угодить Старой госпоже, то все богатства мира будут наши!
Госпожа Минь усмехнулась:
— Какие богатства! Старшая невестка больна, а у меня даже нет права помочь ей управлять поместьем!
Третий господин Сюэ, конечно же, понимал, о чем она думает. Он был родным сыном госпожи Кун и знал ее гораздо лучше, чем невестка. Он притянул жену к себе и прошептал:
— Нужно сделать вот так…
На следующее утро, едва рассвело, служанки и няньки Второго поместья уже были на ногах. Одни убирали двор, другие помогали на кухне.
Дворики Сюэ Цзиньянь и Сюэ Цзиньсю располагались рядом. Из-за близости служанки часто ходили друг к другу и жили довольно дружно.
Цюнчжи, встав рано утром, раздала поручения младшим служанкам. Затем, прикинув время, решила, что до пробуждения Сюэ Цзиньсю еще есть полчаса, и отправилась на обход двора, чтобы проверить, все ли служанки на своих местах.
Только она вышла за ворота, как увидела Цяоюэ из соседнего двора, спешащую к ней.
(Нет комментариев)
|
|
|
|