Сюэ Цзиньсю остолбенела. Хотя с момента перемещения она лишь дважды видела своего так называемого отца, новость о резне в городе была настолько шокирующей, что даже ее служанка Цюнчжи невольно прикрыла рот рукой, не в силах вымолвить ни слова.
Спустя долгое время, которое показалось вечностью, Цюнчжи наконец запинаясь произнесла: — Не говори глупостей! Откуда такой маленькой девочке, как ты, знать об этом?!
Си Цю со слезами на глазах ответила: — Сестра, меня бы гром поразил, если бы я стала говорить неправду о таком! Господин Лю с переднего двора вернулся с севера, где торговал товарами. Он сказал, что встретил нескольких беженцев из Лянчжоу. Боюсь, в Лянчжоу… Боюсь, что…
— Кому еще ты об этом рассказала? Кто еще знает? — Цюнчжи почувствовала, что в этом деле что-то не так. Если даже такая служанка, как Си Цю, знала об этом, то мамушки в доме не могли не получить известий.
Си Цю покачала головой: — Я никому не говорила. Вы знаете господина Лю, он умеет держать язык за зубами. Он рассказал мне об этом только потому, что я в прошлый раз просила его передать весточку моим родителям в Лянчжоу.
Цюнчжи немного успокоилась, огляделась по сторонам. Уже настало время ужинать, и по двору начали ходить служанки. Она тут же сказала: — Забудь об этом! И не болтай лишнего. Все это неподтвержденные слухи. Сейчас в мире неспокойно, любой слух может разрастись до невероятных размеров. Если бы все было так, как ты говоришь, давно бы поднялся шум. Этот господин Лю ведь сам не был в Лянчжоу, он просто услышал сплетни от каких-то беженцев. Не выдумывай!
Си Цю кивнула. Цюнчжи не знала, действительно ли девушка будет молчать, но сейчас нельзя было медлить, поэтому она тут же отвела Сюэ Цзиньсю в главный дом.
По дороге Цюнчжи чувствовала, как у нее подкашиваются ноги, и постоянно повторяла Сюэ Цзиньсю: — Эта Си Цю, должно быть, совсем расхворалась, раз несет такую чушь. Юная госпожа, не принимайте это близко к сердцу. Обо всем позаботится вторая госпожа.
Услышав это, Сюэ Цзиньсю подумала: какое выражение лица должно быть у четырехлетней глупышки, услышавшей такую новость? Скорее всего, она даже не понимает, что означает «резня».
Цюнчжи, видя ее молчание, решила, что девочка испугалась, и поспешно присела перед ней: — Юная госпожа, юная госпожа?!
Сюэ Цзиньсю смотрела на нее отсутствующим взглядом, и ее речь была гораздо медленнее, чем у обычных детей: — Я… голодна… Хочу… к маме… и сестре…
Цюнчжи, видя, что цвет лица девочки не изменился, облегченно вздохнула и мягко сказала: — Вторая госпожа и третья юная госпожа сейчас у старой госпожи. Пойдемте скорее туда.
Сюэ Цзиньсю тоже вздохнула с облегчением, что Цюнчжи не стала задавать лишних вопросов. Притворяться ребенком было так мучительно! Но в глубине души ей все равно было неспокойно. Что бы ни случилось, она не хотела, чтобы с ее так называемым отцом что-то случилось.
В Зале Долголетия и Благополучия старая госпожа Кун оживленно беседовала с женой третьего сына, Минь.
У Минь было лицо овальной формы, уголки губ всегда были слегка приподняты, и даже молча она производила приятное впечатление. Ее миндалевидные глаза были очень яркими и излучали лукавство.
— Персиковый нектар, который ты прислала в прошлый раз, мне очень понравился. Дай-ка мне, старухе, посмотреть, как у третьей невестки растут такие золотые руки!
Минь, прикрывая лицо рукой, со смехом ответила: — Этот персиковый нектар хоть и сладкий, но не вредит желудку, как раз подходит вам. Если вам нравится, то мои труды не пропали даром. — Затем она сменила тему разговора. — На самом деле, у меня сейчас не так много дел. Сяо и Яо такие послушные, не плачут и не капризничают, а когда просыпаются, то радостно мне улыбаются. Две кормилицы тоже заботятся о них с полной отдачей. У меня много свободного времени, и мне нравится заниматься всякими мелочами. Надеюсь, старая госпожа, вы не будете меня ругать за то, что я трачу время впустую.
Кун расплылась в улыбке. До того, как Минь вышла замуж за ее сына, в семье Сюэ было всего два внука, один из которых был рожден от наложницы. А Минь всего за год после свадьбы родила двух крепких мальчиков. В глазах Кун эта заслуга в деторождении была самой главной среди всех трех невесток! Она взяла Минь за руку и с энтузиазмом закивала: — Нравится, все, что ты делаешь, мне нравится!
Пока свекровь и невестка болтали, мать Сюэ Цзиньсю, Фан, сидела в стороне, молча улыбаясь, словно декорация, чтобы свекровь, если вдруг вспомнит, что у нее нет сына, снова не начала подсовывать им в дом наложниц!
Увидев, что Сюэ Цзиньянь привела Сюэ Цзиньсю, она лишь кивнула им.
Обе девочки поклонились старой госпоже и встали рядом с Фан.
Сюэ Цзиньсю подумала: «Кажется, скоро все вокруг будет полыхать, а вы тут спокойно болтаете! Что же с моим так называемым отцом?! Умираю от беспокойства!»
Хотя у Кун были претензии к Фан, Сюэ Цзиньянь была хорошим ребенком, и эта неприязнь не распространялась на девочку. Увидев Сюэ Цзиньянь, она махнула ей рукой, приглашая сесть рядом, и спросила: — Слышала, наша Янь начала учиться кулинарии?
Сюэ Цзиньянь послушно ответила: — Меня учит Чжан, повариха с кухни. Сейчас мне еще не разрешают пользоваться ножами. Чжан говорит, что сначала нужно научиться готовить несколько супов.
— Правильно, — кивнула Кун. — Она знает, что делает. Не торопись, к ножам не прикасайся без необходимости. Нашим девочкам не нужно становиться кухарками, достаточно просто знать, как готовить. Лучше учись правилам этикета и вышивке, это самое главное.
— Вы правы, старая госпожа, Янь запомнит, — Сюэ Цзиньянь снова встала с тахты и почтительно поклонилась Кун. Ее поза, движения, выражение лица — все было безупречно.
Кун осталась довольна и позволила Сюэ Цзиньянь вернуться к Фан. Сюэ Цзиньсю смотрела на сестру и думала, как же ей нелегко!
Сюэ Цзиньянь вернулась, улыбнулась Фан, та с удовлетворением посмотрела на дочь и снова повернулась, чтобы внимательно слушать Кун.
Старая госпожа Кун любила шумные компании, но также ценила правила этикета и считала, что в доме все должно делаться по правилам. Сюэ Цзиньсю было всего четыре года, и она еще не достигла возраста, когда нужно серьезно изучать этикет, но ее родная сестра, девятилетняя Сюэ Цзиньянь, как раз находилась в золотом возрасте для этого. По крайней мере, вся семья, кроме самой Сюэ Цзиньсю, так считала.
Поэтому каждый прием пищи в Зале Долголетия и Благополучия был для Сюэ Цзиньсю настоящим испытанием. Даже если ей и не нужно было соблюдать все правила этикета, сама атмосфера… Эх… Неудивительно, что женщины в этом доме не склонны к полноте. Говорят же, что в здоровом теле здоровый дух. В месте, где даже прием пищи превращается в похоронную процессию, набрать вес довольно трудно.
(Нет комментариев)
|
|
|
|