Глава 3. Ранение

Сюэ Цзиньянь тоже потянула Сюэ Цзиньсю во внешний двор, но не успели они сделать и нескольких шагов, как Фан послала свою служанку, мамушку Чжао, чтобы та отвела девочек обратно в их двор.

Сюэ Цзиньянь, естественно, не хотела уходить, она очень беспокоилась о ранах своего отца.

Но мамушка Чжао выполняла приказ Фан. Во внешнем дворе царил хаос, и если бы две юные госпожи еще и испугались, это было бы настоящим грехом.

К счастью, она была старой служанкой Фан и пользовалась некоторым авторитетом. Она тут же сказала: — Госпожа, подумайте и о второй госпоже. Если с вами что-нибудь случится, как госпожа будет жить?

Сюэ Цзиньянь несколько раз шевельнула губами и, наконец, под пристальным взглядом мамушки Чжао, слегка кивнула и повела сестру обратно.

Всю дорогу обе девочки молчали. Сюэ Цзиньянь боялась, что если заговорит, то разрыдается, и это может напугать сестру… Она не должна плакать, не должна.

Сюэ Цзиньсю тоже была не в себе, всю дорогу ее одолевали разные мысли. Она решила, что не хочет возвращаться в свой маленький дворик, подняла голову и медленно сказала: — Сестрица… я посплю с тобой…

Сюэ Цзиньянь кивнула, резко шмыгнула носом и сказала своей старшей служанке Цяоюэ: — Пойдемте все в главный дом ждать возвращения матушки.

Сюэ Цзиньсю одобрительно посмотрела на нее. Отлично, так можно будет быстрее узнать, в каком состоянии ее так называемый отец.

Во внешнем дворе горели яркие огни. Служанки и слуги сновали туда-сюда, но все затаили дыхание и выглядели встревоженными.

Кун уже сидела в боковой комнате, а рядом с ней расположились три знаменитых лекаря, которых срочно вызвали из города.

Следы слез на щеках Кун еще не высохли. Она с тревогой спросила: — Как Юнъянь?

Главный лекарь, господин Цянь, ответил: — Второй господин тяжело ранен, но, к счастью, жизненно важные органы не задеты. Сейчас он просто без сознания. Мы остановили кровь и дали ему дикий женьшень для поддержания сил. Угрозы жизни второго господина больше нет.

Как только он закончил говорить, женщины в комнате одновременно воскликнули: — Амитабха!

Тяжелая атмосфера, давившая на всех в комнате, немного рассеялась.

Лекарь Цянь добавил: — Хотя жизненно важные органы второго господина не задеты, он потерял много крови и нуждается в тщательном уходе и покое. В эти дни ему постоянно нужно давать отвар из женьшеня для восполнения крови и сил. Также необходимо следить за ранами, будьте очень осторожны во время заживления.

Кун кивнула. Проведя в хлопотах почти полночи, она устала.

Фан, увидев это, тут же сказала: — Матушка, идите отдохните. Я присмотрю за вторым господином, к тому же здесь есть служанки и слуги. Если вы устанете, второй господин, очнувшись, будет недоволен.

— Хорошо, будь внимательна. Если что-то понадобится, проси у старшей невестки.

Фан взглянула на Цинь и сказала: — Старшая невестка всегда все делает тщательно, я это знаю.

Кун дала еще несколько указаний и ушла к себе.

Через полчаса, когда все увидели, что раны Сюэ Юнъяня больше не кровоточат, его осторожно перенесли во двор второй ветви семьи.

Фан сказала: — Все, идите отдыхать. Старшая невестка, вы тоже ложитесь пораньше. Завтра снова будет много дел, без вас в поместье никуда.

Цинь эти слова пришлись по душе. К тому же, она не испытывала особой неприязни к жене второго брата мужа и вежливо ответила: — Сейчас второго брата нельзя оставлять одного. Береги и себя. Если что-то понадобится, просто пришли служанку ко мне, лекарств из общей казны хватит.

Фан несколько раз поблагодарила, и остальные, не желая больше мешать, попрощались и разошлись.

Ночь была глубокой. Фан приказала служанке Хунсю принести кушетку и поставить рядом, чтобы ей было удобнее ухаживать за Сюэ Юнъянем.

В это время сестры Сюэ Цзиньянь и Сюэ Цзиньсю вышли из теплой боковой комнаты. Им показалось, что Фан внезапно сильно осунулась. Они подошли к кровати и посмотрели на лежащего без сознания Сюэ Юнъяня, и их глаза тут же покраснели.

Хотя Сюэ Цзиньсю не испытывала особых чувств к этому так называемому отцу, ей все же стало немного грустно.

Фан спросила: — Почему вы еще не спите?

Сюэ Цзиньянь тихо ответила: — Дочь хочет побыть с матушкой, подежурить вместе с вами.

Фан погладила ее по голове и мягко сказала: — Иди спать. Здесь есть мамушка Чжао и остальные, все будет в порядке.

Мамушка Чжао тоже добавила: — Да. Второй господин знает о вашей дочерней почтительности, госпожа Янь. Вы еще малы, вам нельзя не спать. Если заболеете от усталости, госпожа снова расстроится. К тому же, госпожа Сю только что поправилась, вам нужно помогать госпоже ухаживать за ней.

Сюэ Цзиньянь подумала, взглянула на стоявшую рядом Сюэ Цзиньсю, кивнула и согласилась.

После первой тревожной ночи жизнь в поместье Сюэ вернулась к своему обычному спокойствию.

Казалось, ранение второго господина было лишь камнем, брошенным в глубокий пруд, который вызвал несколько кругов ряби и снова погрузился на дно.

Управляющие, няньки и старые мамушки во всех дворах поместья методично занимались своими делами.

Кун прислала свою служанку, мамушку Ли, чтобы передать Фан, что в эти дни она может спокойно ухаживать за вторым господином и не приходить приветствовать ее по утрам. Заодно она освободила от этой обязанности и девочек из второй ветви, чтобы они могли оставаться рядом с отцом и проявлять дочернюю почтительность.

Проснувшись утром, Сюэ Цзиньсю пошла в главный дом проведать Фан и случайно встретила наложницу Ло.

Эта наложница Ло изначально была служанкой из приданого Фан. Позже, когда Кун постоянно упрекала Фан из-за отсутствия наследников, та сделала ее женщиной второго господина. После того как Ло родила дочь, ее статус повысили до наложницы.

В целом, отношения между главной женой и наложницей во второй ветви были довольно гармоничными, хотя Сюэ Цзиньсю, как попаданке, эта гармония казалась очень тонкой.

Наложница Ло держала в руках платок и, похоже, уже успела поплакать.

— Как же так внезапно… — всхлипнула наложница Ло. — Госпожа, позвольте мне тоже помочь ухаживать за вторым господином. Не переутомляйтесь.

Фан вздохнула: — Цзиньлань не может без тебя, она с детства слаба здоровьем. В конце концов, она твоя плоть и кровь. Если ты хорошо позаботишься о ней, я буду тебе благодарна. А за второго господина не беспокойся.

Сюэ Цзиньянь, которая пришла раньше, тоже добавила: — За отцом ухаживают госпожа и лекарь. А сестрице Лань не обойтись без наложницы. Я слышала, у сестрицы Лань вчера ночью снова был жар. Наложнице лучше побольше заботиться о ней.

Услышав это, наложница Ло смогла лишь кивнуть.

Постояв еще немного и заметив нетерпение на лице Фан, она поклонилась и ушла к себе.

Только тогда Фан вздохнула с облегчением.

Сюэ Цзиньянь же была немного недовольна: — И так уже суматоха, зачем она еще создает проблемы!

Фан сказала: — Она ведь из лучших побуждений… — Хотя она и сказала так, в ее голосе слышалась беспомощность.

Сюэ Цзиньянь слегка шевельнула губами, но, увидев, что Фан действительно очень устала, решила промолчать, не желая добавлять ей забот.

Фан снова посмотрела на свою старшую дочь, чувствуя себя перед ней виноватой.

Она вспомнила, что дочь старшей невестки, А Юй, в возрасте А Янь, хоть и была немного своенравной, но не лишена была девичьего озорства.

А ее А Янь, такая юная, уже несла в своем сердце столько забот, была такой рассудительной, что становилось больно.

Сюэ Цзиньсю, видя виноватое выражение на лице Фан, смотревшей на Сюэ Цзиньянь, догадалась о ее мыслях.

Она тоже восхищалась Сюэ Цзиньянь.

Ее отец был вторым сыном в семье, не имел такого положения, как старший брат, и не был так любим, как младший.

Семья ее матери была богатой купеческой, но не имела такого происхождения, как семья Цинь из чиновников. Хотя ее положение было схоже с положением Минь, у нее не было сына.

У нее не было братьев, которые могли бы ее поддержать, а ее родная сестра была маленькой дурочкой, которая не приносила пользы, а только тянула назад…

Несмотря на все это, она смогла своими силами завоевать расположение Кун и заодно поднять статус второй ветви.

Эта девушка и в современном мире стала бы сильной женщиной!

Сюэ Цзиньсю молча размышляла, попутно обдумывая план, как постепенно убедить всех, что шестая госпожа второй ветви, А Сю, превратилась из слабоумной в нормальную маленькую девочку.

Это нужно делать постепенно, нельзя торопиться, она не хотела, чтобы ее считали чудовищем.

У каждой из троих — матери и дочерей — были свои мысли, и время пролетело довольно быстро.

После простого обеда с кровати послышался тихий кашель.

Фан замерла, затем лицо ее озарилось радостью, и она поспешила к кровати: — Второй господин, второй господин, вы очнулись?!

Мамушка Чжао тут же побежала за лекарем. Сюэ Юнъянь хриплым голосом спросил: — Я… я… вернулся?

Фан больше не могла сдерживаться и со слезами на глазах сказала: — Вернулся, домой вернулся, благополучно вернулся домой.

Лекарь Цянь немедленно проверил пульс, осмотрел раны, погладил бороду и с большим облегчением вздохнул: — Второму господину больше ничего не угрожает. Я выпишу несколько рецептов для восстановления сил, просто принимайте их.

Фан многократно поблагодарила его и велела мамушке Чжао дать ему серебра.

Лекарь Цянь несколько раз вежливо отказался, но в итоге принял плату.

Сюэ Юнъянь выпил немного воды и спросил: — А… а Вэй Юдэ? Он… он вернулся?

Фан вытирала ему лицо и мягко ответила: — Все вернулись, не беспокойтесь.

Сюэ Юнъянь явно не поверил и с трудом сел: — Он спас мне жизнь, скорее пойди посмотри!

Только тут Фан встревожилась.

До этого все ее мысли были заняты Сюэ Юнъянем, ей было не до других.

К тому же, о людях, которые уезжали с Сюэ Юнъянем, заботилось поместье. Кроме дел своего двора, она обычно не вмешивалась в дела поместья. Услышав слова Сюэ Юнъяня, она тут же сказала: — Это мое упущение! Сейчас же пошлю кого-нибудь узнать. — И крикнула в сторону: — Хунсю, сходи к дому Вэй Юдэ, узнай, как там дела, и быстро доложи мне.

Сюэ Юнъянь, увидев, что она отдала распоряжение, вздохнул с облегчением.

То, что он чудом избежал смерти, заставило его о многом задуматься, и на какое-то время ему не хотелось больше говорить.

Фан же желала только его благополучия. Муж и жена просто смотрели друг на друга, не чувствуя неловкости.

Хунсю пришла к дому Вэй Юдэ и обнаружила, что тот ранен еще тяжелее, чем Сюэ Юнъянь.

Жена Вэй Юдэ уже выплакала все глаза. Хунсю утешила ее несколькими словами и вернулась.

К этому времени Сюэ Юнъянь снова уснул.

Фан сидела во внешней гостиной и слушала доклад Хунсю: — Ранен очень тяжело, похоже, не выживет.

Фан сказала: — Второй господин сказал, что он его спаситель. Если мы просто оставим его без помощи, это будет бессердечно. Лекарь ходил к нему?

Хунсю ответила: — Жена Вэй Юдэ сказала, что ходил, но…

Остальное она не решилась сказать.

На спасение Сюэ Юнъяня были потрачены большие усилия, но Вэй Юдэ был всего лишь кучером, даже не управляющим, поэтому, естественно…

Сюэ Цзиньянь спросила: — Что сказала старшая тетушка?

Хунсю покачала головой: — Боюсь, старшая госпожа еще не знает. В конце концов, мы сами узнали об этом только от второго господина.

Фан поправила волосы, встала и сказала Хунсю: — Попроси лекаря Цяня сходить к нему еще раз и отнеси ему лекарства второго господина.

Сюэ Цзиньянь подняла голову: — Матушка, мы сейчас пойдем к старшей тетушке?

Фан кивнула: — Да. — В конце концов, всеми делами в поместье управляла Цинь. Хотя на этот раз это касалось второй ветви, ее нужно было поставить в известность, иначе могли возникнуть ненужные сплетни.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Сообщение