Сюэ Цзиньсю и так не испытывала особой привязанности к этому времени и миру, у нее не было той глубокой любви к родной земле, которая свойственна другим. Но, очнувшись от ужасающих картин, нарисованных собственным воображением, она поняла, что в древности переезд всей семьей, особенно для большого клана, — дело непростое.
Что же делать? Она не хотела умирать!
Да, малышка Сюэ Цзиньсю боялась смерти, причем гораздо сильнее обычных людей!
В прошлой жизни она всегда держала дома запас еды и воды как минимум на месяц, носила с собой простейшие инструменты для выживания, с детства училась скалолазанию, плаванию, дайвингу и другим навыкам, которые могли бы спасти жизнь в опасной ситуации. Она знала наизусть все правила безопасности и дважды в год участвовала в учениях по эвакуации.
И все это ради великой цели — дожить до ста лет!
Цюнчжи заметила, что девочка словно впала в ступор, и окликнула ее:
— Госпожа!
— А? — Сюэ Цзиньсю вздрогнула и обернулась.
Увидев, что она пришла в себя, Цюнчжи немного успокоилась:
— Последние дни в поместье было много дел, госпожа устала. Вам пора отдыхать, — и, не слушая возражений, уложила ее в кровать.
Сюэ Цзиньсю готова была взорваться. Ей хотелось схватить служанку за плечи и закричать: «Сестрица, да как я могу уснуть в такой ситуации?!»
Постель была уже готова. Цюнчжи укрыла ее одеялом:
— Не бойтесь, госпожа, я буду рядом. Если что-то понадобится, просто позовите.
«Я не хочу умирать… Т_Т», — подумала Сюэ Цзиньсю.
Эту ночь Сюэ Цзиньсю провела без сна, ворочаясь с боку на бок. Едва уснув, она увидела кошмар, в котором ее ждала ужасная участь от рук кочевников из Бэймо. Ей снилось, будто ее маленькое тело разрывают на части, и раздался пугающий треск!
— А-а-а!
Пронзительный крик разорвал ночную тишину!
Цюнчжи тут же вскочила:
— Госпожа? Госпожа, что случилось?
Сюэ Цзиньсю, не открывая глаз, вся в поту, пробормотала:
— Ничего, все в порядке.
Цюнчжи не решалась отойти, пока не убедилась, что девочка снова уснула. Только тогда она опустила полог кровати.
На следующий день Сюэ Цзиньсю предстала перед всеми с темными кругами под глазами. Фан испугалась:
— Что случилось?
— Ночью госпоже приснился кошмар, она испугалась, — объяснила Цюнчжи.
— Иди скорее сюда, дай посмотреть, — Фан поманила ее рукой, и Сюэ Цзиньсю пришлось подойти.
Фан потрогала ее лоб и внимательно осмотрела:
— Наверное, испугалась из-за недавних событий. Принесите успокаивающие благовония, зажжем вечером.
— Может, лучше приготовить успокаивающий отвар? — предложила Цюнчжи.
— Не нужно, детям вредно пить много лекарств, — ответила Фан. Она расспросила Сюэ Цзиньсю о ее самочувствии и режиме дня и, убедившись, что все в порядке, больше не поднимала эту тему.
Прошло еще несколько дней, жизнь в поместье текла своим чередом.
Из Лянчжоу не приходило особенно плохих новостей. Набеги кочевников из Бэймо случались каждый год, все к этому привыкли, тем более что границу охранял старый генерал Юй, усмиритель Севера.
Сюэ Юнъянь за эти дни немного окреп и уже мог вставать с постели.
Навестить его пришла наложница Ло. Едва переступив порог, она залилась слезами.
Сюэ Юнъянь нахмурился. После пережитого он терпеть не мог подобных сцен меланхолии. Фан тоже строго сказала:
— Чего плачешь? Господин вернулся, надо радоваться.
Ло украдкой взглянула на Сюэ Юнъяня и, заметив его недовольство, быстро вытерла слезы и заставила себя улыбнуться:
— Ах, я… Конечно, нужно радоваться, радоваться, — говоря это, она протянула сшитые ею носки. — Это для второго господина и госпожи. Они очень удобные, дышащие.
Фан промолчала, лишь молча взглянула на нее.
Сюэ Юнъянь, едва избежав смерти, стал еще больше ценить свою семью, и до других ему пока не было дела. Он лишь небрежно бросил:
— Мм, ты постаралась.
Сердце Ло радостно екнуло. Она поспешила добавить:
— Я слышала, у второго господина в последнее время плохой аппетит. Подумала, сейчас начало лета, уже жарко, может, приготовить вам суп из семян лотоса…
Она хотела сказать что-то еще, но Сюэ Юнъянь нетерпеливо перебил ее:
— Если у тебя есть свободное время, лучше позаботься как следует об А Лань! Почему она так долго болеет?
Ло снова испуганно забормотала:
— Второй господин, вы же знаете, у А Лань… У нее врожденная болезнь. Мне так тяжело видеть, как она страдает. Я… я… Я бы сердце ей свое отдала, лишь бы она поскорее поправилась.
Фан, видя, что дело принимает дурной оборот, наконец вмешалась:
— Что ты такое говоришь? Разве А Лань не наша с господином дочь? Какой толк вынимать сердце? Нужно скорее показать ее врачу, давать лекарства и укреплять здоровье. И не держи ее взаперти. Если может вставать, пусть немного походит по комнате. Быть слишком слабой тоже нехорошо.
— Госпожа права, — кивнул Сюэ Юнъянь.
Ло опустила голову, и никто не увидел выражения ее лица.
Через некоторое время Сюэ Юнъянь махнул рукой:
— Иди присмотри за А Лань, это сейчас важнее.
Ло с надеждой посмотрела на него, но, поняв, что он непреклонен, тихо ответила:
— …Да, я сейчас пойду.
Во дворе Цюнчжи качала Сюэ Цзиньсю на качелях. Увидев вышедшую Ло, снова со слезами на глазах, обе смутились.
Все во второй ветви семьи видели, что Ло, хоть и стремилась завоевать расположение господина, в целом вела себя скромно.
Но ее привычка постоянно выглядеть несчастной и плаксивой, словно ее все обижают, вызывала… ну, скажем так, недоумение. Даже Сюэ Цзиньсю подумала, уж не страдает ли эта наложница Ло легкой формой мании преследования.
Вечером Сюэ Цзиньсю захотела вернуться спать в свою комнату.
С тех пор как ей приснился тот кошмар, она не могла нормально спать. Каждая ночь превращалась в испытание. Успокаивающие благовония уже не помогали. Разве что кто-нибудь ударил бы ее по затылку.
Поэтому Фан забрала ее к себе и укладывала спать рядом.
Возможно, присутствие другого человека рядом действительно помогало, и Сюэ Цзиньсю спала спокойнее.
Но один-два дня — это одно, а прошло уже три или четыре дня, а Фан все не отпускала ее спать одну. Сюэ Цзиньсю, как-никак, прожила уже одну жизнь, и, какой бы толстой кожей она ни обладала, ей было неловко оставаться дальше.
(Нет комментариев)
|
|
|
|