Глава 5. Спор (Часть 1)

Данная глава была переведена с использованием искусственного интеллекта

Сюэ Цзиньсю и так не испытывала особой привязанности к этому времени и миру, у нее не было той глубокой любви к родной земле, которая свойственна другим. Но, очнувшись от ужасающих картин, нарисованных собственным воображением, она поняла, что в древности переезд всей семьей, особенно для большого клана, — дело непростое.

Что же делать? Она не хотела умирать!

Да, малышка Сюэ Цзиньсю боялась смерти, причем гораздо сильнее обычных людей!

В прошлой жизни она всегда держала дома запас еды и воды как минимум на месяц, носила с собой простейшие инструменты для выживания, с детства училась скалолазанию, плаванию, дайвингу и другим навыкам, которые могли бы спасти жизнь в опасной ситуации. Она знала наизусть все правила безопасности и дважды в год участвовала в учениях по эвакуации.

И все это ради великой цели — дожить до ста лет!

Цюнчжи заметила, что девочка словно впала в ступор, и окликнула ее:

— Госпожа!

— А? — Сюэ Цзиньсю вздрогнула и обернулась.

Увидев, что она пришла в себя, Цюнчжи немного успокоилась:

— Последние дни в поместье было много дел, госпожа устала. Вам пора отдыхать, — и, не слушая возражений, уложила ее в кровать.

Сюэ Цзиньсю готова была взорваться. Ей хотелось схватить служанку за плечи и закричать: «Сестрица, да как я могу уснуть в такой ситуации?!»

Постель была уже готова. Цюнчжи укрыла ее одеялом:

— Не бойтесь, госпожа, я буду рядом. Если что-то понадобится, просто позовите.

«Я не хочу умирать… Т_Т», — подумала Сюэ Цзиньсю.

Эту ночь Сюэ Цзиньсю провела без сна, ворочаясь с боку на бок. Едва уснув, она увидела кошмар, в котором ее ждала ужасная участь от рук кочевников из Бэймо. Ей снилось, будто ее маленькое тело разрывают на части, и раздался пугающий треск!

— А-а-а!

Пронзительный крик разорвал ночную тишину!

Цюнчжи тут же вскочила:

— Госпожа? Госпожа, что случилось?

Сюэ Цзиньсю, не открывая глаз, вся в поту, пробормотала:

— Ничего, все в порядке.

Цюнчжи не решалась отойти, пока не убедилась, что девочка снова уснула. Только тогда она опустила полог кровати.

На следующий день Сюэ Цзиньсю предстала перед всеми с темными кругами под глазами. Фан испугалась:

— Что случилось?

— Ночью госпоже приснился кошмар, она испугалась, — объяснила Цюнчжи.

— Иди скорее сюда, дай посмотреть, — Фан поманила ее рукой, и Сюэ Цзиньсю пришлось подойти.

Фан потрогала ее лоб и внимательно осмотрела:

— Наверное, испугалась из-за недавних событий. Принесите успокаивающие благовония, зажжем вечером.

— Может, лучше приготовить успокаивающий отвар? — предложила Цюнчжи.

— Не нужно, детям вредно пить много лекарств, — ответила Фан. Она расспросила Сюэ Цзиньсю о ее самочувствии и режиме дня и, убедившись, что все в порядке, больше не поднимала эту тему.

Прошло еще несколько дней, жизнь в поместье текла своим чередом.

Из Лянчжоу не приходило особенно плохих новостей. Набеги кочевников из Бэймо случались каждый год, все к этому привыкли, тем более что границу охранял старый генерал Юй, усмиритель Севера.

Сюэ Юнъянь за эти дни немного окреп и уже мог вставать с постели.

Навестить его пришла наложница Ло. Едва переступив порог, она залилась слезами.

Сюэ Юнъянь нахмурился. После пережитого он терпеть не мог подобных сцен меланхолии. Фан тоже строго сказала:

— Чего плачешь? Господин вернулся, надо радоваться.

Ло украдкой взглянула на Сюэ Юнъяня и, заметив его недовольство, быстро вытерла слезы и заставила себя улыбнуться:

— Ах, я… Конечно, нужно радоваться, радоваться, — говоря это, она протянула сшитые ею носки. — Это для второго господина и госпожи. Они очень удобные, дышащие.

Фан промолчала, лишь молча взглянула на нее.

Сюэ Юнъянь, едва избежав смерти, стал еще больше ценить свою семью, и до других ему пока не было дела. Он лишь небрежно бросил:

— Мм, ты постаралась.

Сердце Ло радостно екнуло. Она поспешила добавить:

— Я слышала, у второго господина в последнее время плохой аппетит. Подумала, сейчас начало лета, уже жарко, может, приготовить вам суп из семян лотоса…

Она хотела сказать что-то еще, но Сюэ Юнъянь нетерпеливо перебил ее:

— Если у тебя есть свободное время, лучше позаботься как следует об А Лань! Почему она так долго болеет?

Ло снова испуганно забормотала:

— Второй господин, вы же знаете, у А Лань… У нее врожденная болезнь. Мне так тяжело видеть, как она страдает. Я… я… Я бы сердце ей свое отдала, лишь бы она поскорее поправилась.

Фан, видя, что дело принимает дурной оборот, наконец вмешалась:

— Что ты такое говоришь? Разве А Лань не наша с господином дочь? Какой толк вынимать сердце? Нужно скорее показать ее врачу, давать лекарства и укреплять здоровье. И не держи ее взаперти. Если может вставать, пусть немного походит по комнате. Быть слишком слабой тоже нехорошо.

— Госпожа права, — кивнул Сюэ Юнъянь.

Ло опустила голову, и никто не увидел выражения ее лица.

Через некоторое время Сюэ Юнъянь махнул рукой:

— Иди присмотри за А Лань, это сейчас важнее.

Ло с надеждой посмотрела на него, но, поняв, что он непреклонен, тихо ответила:

— …Да, я сейчас пойду.

Во дворе Цюнчжи качала Сюэ Цзиньсю на качелях. Увидев вышедшую Ло, снова со слезами на глазах, обе смутились.

Все во второй ветви семьи видели, что Ло, хоть и стремилась завоевать расположение господина, в целом вела себя скромно.

Но ее привычка постоянно выглядеть несчастной и плаксивой, словно ее все обижают, вызывала… ну, скажем так, недоумение. Даже Сюэ Цзиньсю подумала, уж не страдает ли эта наложница Ло легкой формой мании преследования.

Вечером Сюэ Цзиньсю захотела вернуться спать в свою комнату.

С тех пор как ей приснился тот кошмар, она не могла нормально спать. Каждая ночь превращалась в испытание. Успокаивающие благовония уже не помогали. Разве что кто-нибудь ударил бы ее по затылку.

Поэтому Фан забрала ее к себе и укладывала спать рядом.

Возможно, присутствие другого человека рядом действительно помогало, и Сюэ Цзиньсю спала спокойнее.

Но один-два дня — это одно, а прошло уже три или четыре дня, а Фан все не отпускала ее спать одну. Сюэ Цзиньсю, как-никак, прожила уже одну жизнь, и, какой бы толстой кожей она ни обладала, ей было неловко оставаться дальше.

Данная глава переведена искусственным интеллектом.
Если глава повторяется, в тексте содержатся смысловые ошибки или ошибки перевода, отправьте запрос на повторный перевод.
Глава будет переведена повторно через несколько минут.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки



Премиум-подписка на книги

Что дает подписка?

  • 🔹 Доступ к книгам с ИИ-переводом и другим эксклюзивным материалам
  • 🔹 Чтение без ограничений — сколько угодно книг из раздела «Только по подписке»
  • 🔹 Удобные сроки: месяц, 3 месяца или год (чем дольше, тем выгоднее!)

Оформить подписку

Сообщение