— Фэн Юдэ, — вернувшись во дворец Цяньцин, сказал Цзи Уцзю.
— Слушаю, Ваше Величество.
— Найди мне человека. Евнуха… возможно, переодетую дворцовую служанку. У него на правой руке, между большим и указательным пальцами, есть светло-коричневое родимое пятно размером с ноготь. Когда найдешь, не поднимай шума и не приводи его ко мне. Просто скажи, из какого он дворца.
— Слушаюсь.
— И еще, отправь кого-нибудь в Палату по приему гостей Министерства церемоний с приказом. Я хочу видеть того португальского купца.
— Слушаюсь.
***
Цзи Уцзю принял португальского купца Ма Дэли во дворце Уин, не приглашая Е Чжэньчжэнь, но та все равно бесцеремонно явилась.
Дворец Уин находился во внешней части дворца и служил местом работы императора. Без разрешения обычным женщинам гарема вход туда был запрещен, но Е Чжэньчжэнь была исключением.
Поскольку основательницей Великой Ци была женщина, железное правило «гарем не вмешивается в политику» в Великой Ци не работало. Более того, в истории династии была одна удивительная женщина, которая одновременно занимала должность при дворе и была императрицей.
Но если бы все женщины гарема начали вмешиваться в государственные дела, это привело бы к хаосу. Поэтому умные люди придумали компромисс: императрица, как мать нации, могла участвовать в обсуждении государственных дел и помогать императору решать проблемы. Что же касается остальных женщин гарема, то пусть занимаются своими делами.
Поэтому положение императрицы в гареме было особенным. Она была хозяйкой шести дворцов, управляла другими женщинами и могла свободно входить во внешнюю часть дворца, чтобы, по желанию императора, высказывать свое мнение по государственным вопросам.
На самом деле, за исключением отдельных амбициозных женщин или тех, кто хотел выделиться и угодить императору, большинство женщин не интересовались политикой. Поэтому эта странная политика на удивление хорошо работала на протяжении столетий и не привела к появлению в гареме каких-либо «куриц, поющих вместо петуха».
Сегодня Е Чжэньчжэнь, подавив свою неприязнь к Цзи Уцзю, отправилась во дворец Уин.
Ма Дэли был высокого роста, с глубоко посаженными глазами, рыжими волосами и голубыми глазами. У него была бледная кожа и крепкое телосложение, и от него исходила аура, присущая демонам и монстрам. В последние годы, с тех пор как Великая Ци сняла морской запрет и открыла торговлю в пограничных портах, в страну хлынуло множество иностранцев, в основном купцов, но были и миссионеры. Цзи Уцзю и Е Чжэньчжэнь слышали о них, но видели впервые.
Будучи умным купцом, Ма Дэли тщательно изучил этикет, необходимый для аудиенции у императора. Он понимал, что это редчайший шанс. В этой таинственной и богатой восточной державе он станет первым европейцем, которого примет верховный правитель. Он словно видел бесчисленное количество золота, манящего его, и заискивающие взгляды аристократов. Эти высокомерные люди будут любезно с ним разговаривать, надеясь, что он оставит им немного шелковых тканей или изысканного фарфора.
Ха! Ха! Ха!!!
От одной мысли об этом захватывало дух.
Поэтому, когда Цзи Уцзю ожидал, что Ма Дэли, как и положено европейцу, поклонится, приложив руку к груди, тот неожиданно бухнулся на колени и воскликнул:
— Простолюдин приветствует Ваше Величество! Десять тысяч лет жизни, десять тысяч раз по десять тысяч лет!
Цзи Уцзю: «…»
Человек на полу, с копной рыжих волос, стоял на коленях уверенно и спокойно, без малейшего намека на неловкость.
— Встаньте. Присаживайтесь.
В этот момент снаружи раздался громкий и звонкий голос:
— Ее Величество императрица! — Едва прозвучали эти слова, как в зал вошла богато одетая женщина. Ма Дэли вдруг вспомнил совет одного чиновника из Министерства церемоний: нельзя смотреть на императрицу, и тем более нельзя целовать ей руку! Более того, если ты посмеешь коснуться подола ее платья, император непременно отрубит тебе голову!
Поэтому Ма Дэли, не успев сесть, поспешно встал и, опустив голову, опустился на колени перед вошедшей женщиной:
— Императрица, тысяча лет жизни, тысяча раз по тысяче лет! — Его взгляд упал на подол ее юбки и туфли, необычайная изысканность которых заставила его мысленно перевести их стоимость в золото. Он подумал, что она действительно самая знатная женщина в этой стране.
Е Чжэньчжэнь сначала слегка поклонилась Цзи Уцзю, а затем посмотрела на стоящего на коленях человека:
— Встаньте и садитесь.
Цзи Уцзю не высказал недовольства по поводу незваного визита Е Чжэньчжэнь. Император и императрица беседовали с Ма Дэли, задавая ему разные вопросы. Ма Дэли охотно отвечал, и атмосфера была очень дружелюбной.
Цзи Уцзю расспрашивал Ма Дэли о местных обычаях и нравах его родины, и тот рассказал обо всем, что мог. Но, честно говоря, до того, как Европа начала грабить весь мир, ей особо нечем было похвастаться, особенно перед лицом этой древней цивилизации с богатой историей, процветающей экономикой и блестящей культурой. Некоторые технологические изобретения были интересны, но здесь их сочли бы лишь «хитроумными безделушками». Цзи Уцзю слушал без особого интереса, но Е Чжэньчжэнь, напротив, была очень увлечена. Она подробно расспрашивала о путешествиях нескольких мореплавателей и о борьбе европейских стран за господство на море. История становления Европы была, по сути, историей завоеваний, поэтому, как бы они ее ни приукрашивали, умные люди все равно чувствовали запах крови.
Цзи Уцзю был умнейшим из умных, поэтому он быстро понял, в чем дело: эти варвары воинственны и жестоки, грабят другие страны, и, похоже, обладают сильным флотом. Если однажды они обратят свой взор на богатую и процветающую Небесную империю… Цзи Уцзю опасно прищурился.
И тогда император тоже присоединился к обсуждению, и атмосфера стала очень оживленной.
После ухода Ма Дэли Цзи Уцзю спокойно посмотрел на Е Чжэньчжэнь:
— Ты умна.
— Ваше Величество, вы мне льстите, — сколько раз ей повторять, что она гениальна.
Нет, не просто умна. Особенность Е Чжэньчжэнь заключалась в том, что она не ограничивала свое мышление какими-то рамками, а позволяла ему свободно парить. Мужчины Великой Ци привыкли решать семейные, государственные и мировые дела с помощью учения Конфуция и Мэн-цзы, но не знали, что истинный Великий Путь заключается во всеохватности. Правитель великой державы должен обладать широтой взглядов, присущей правителю великой державы. Как говорится, «у каждого свои достоинства и недостатки», и даже у варваров на окраинах есть чему поучиться…
— Ваше Величество, — Е Чжэньчжэнь вдруг прервала размышления Цзи Уцзю.
— Да?
— Я слышала, что через несколько дней вы отправитесь на охоту в Северный Янь? — Глаза Е Чжэньчжэнь блестели, а на лице сияла заискивающая улыбка. — Я давно восхищаюсь вашим военным искусством и очень хочу увидеть, как вы скачете на лошади и стреляете из лука.
— Редко услышишь от императрицы лестные слова, — сказал Цзи Уцзю. Он знал, что задумала Е Чжэньчжэнь, но намеренно не говорил об этом.
Северный Янь находился более чем в ста ли от столицы, у подножия гор Яньшань. Там было много гор и скал, а земля была неплодородной. Императорская семья выделила там участок земли, где разводили оленей, овец, кроликов и других животных. Каждую осень император вместе с чиновниками отправлялся туда на охоту. Следуя историческому уроку, когда предыдущая династия пала из-за пренебрежения военным делом, нынешняя династия уделяла большое внимание военному искусству, а аристократы гордились своим умением владеть как пером, так и мечом. Это время года было прекрасной возможностью для молодых аристократов проявить себя перед императором.
До замужества Е Чжэньчжэнь ее братья привозили домой трофеи, и ей очень хотелось увидеть все своими глазами, но у нее не было возможности — взрослые боялись, что она поранится.
Глядя на полное надежды лицо Е Чжэньчжэнь, Цзи Уцзю сказал:
— Я проверю тебя. Если ответишь хорошо, возьму с собой.
— Что вы хотите спросить?
— Сейчас сельскохозяйственные работы закончились, и императорский двор собирается набрать крестьян для управления Хуанхэ. Я планирую поручить Министерству общественных работ построить дамбы и плотины в местах, где в прошлые годы были сильные паводки, и создать водохранилище, чтобы накапливать воду во время наводнений и использовать ее во время засухи. Что ты об этом думаешь?
— Это принесет пользу на века, Ваше Величество, вы мудры! — подобострастно ответила Е Чжэньчжэнь.
— Хм, — кивнул Цзи Уцзю. — Но это масштабный проект, и сейчас нет подходящего человека, которому можно было бы его поручить. Как ты думаешь, кто справится?
Такие вещи нельзя говорить необдуманно, тем более что второй брат Е Чжэньчжэнь служил в Министерстве общественных работ. Подумав, она уклончиво ответила:
— Я… я не знаю этих людей, как я могу судить о них. У Вашего Величества проницательный взгляд, вы, несомненно, найдете подходящего человека.
— Не можешь ответить? — Цзи Уцзю приподнял бровь.
— Нет… Ваше Величество, может, вы зададите другой вопрос?
— Хорошо. Этот проект потребует больших средств. Только на то, чтобы прокормить рабочих, потребуется много продовольствия. Как ты думаешь, что нужно сделать, чтобы чиновники на местах не воровали?
Коррупция среди чиновников была неискоренима, и многие способные министры терпели поражение в борьбе с ней. Подумав, Е Чжэньчжэнь сказала:
— Может быть, выдернуть хворост из-под котла?
— О? И как же?
(Нет комментариев)
|
|
|
|