Связанные работы (4) (Часть 1)

Танцевать с восемнадцатью кольцами на голове — тоже немалое испытание. Она очень боялась, что Сын Неба разгневается и казнит ее.

На самом деле, прическа была не такой уж и уродливой, просто… забавной. Танцовщица в желтом платье из тонкой ткани, украшенном кистями, двигалась грациозно, словно летящая птица, но эти кольца на ее голове напоминали корзину свежеиспеченных хуошао У Далана — к тому же, подгоревших. Это создавало странное, двойственное впечатление.

Многие прикрывали рты руками, пытаясь сдержать смех, но, увидев недовольное лицо Цзи Уцзю, переставали смеяться и изо всех сил старались скрыть улыбку, что давалось им с большим трудом.

Е Чжэньчжэнь, увидев, что Цзи Уцзю снова недоволен, немного повеселела. Ее отношение к императору было сложным: она его и не любила, и боялась совершить серьезную ошибку, поэтому ей оставалось лишь время от времени делать мелкие пакости, чтобы досадить ему. Жизнь в гареме была слишком скучной, и ей нужно было хоть как-то развлекаться.

Она и не подозревала, что Цзи Уцзю испытывал к ней не менее сложные чувства: он и злился на нее, и ничего не мог с ней поделать. Сначала он считал ее глупой, но оказалось, что она «умна и проницательна». Он боялся, что она затевает какую-то интригу, но она демонстрировала свой ум открыто и честно, позволяя ему все видеть — это была мудрость, превосходящая обычный ум.

Император и императрица, задумавшись, невольно встретились взглядами и тут же отвернулись — они по-прежнему не выносили друг друга.

***

Та фраза, которую процитировала Е Чжэньчжэнь, принадлежит Ли Хэ. Хэ-цзы — один из моих любимых поэтов. Если Сяо Байбай писал в стиле сянься, то Хэ-цзы — в стиле фэнтези. Жаль, что он был некрасив.

Ах да, спасибо LOVAN, Гуй Сяоци De Утобан и Чжу Ецин за вашу поддержку. Вы теперь мои милашки, идите сюда, я вас потискаю~

И еще вопрос: как вы думаете, стоит ли обновлять эту историю в определенное время, например, в одиннадцать утра или восемь вечера? (Неужели это раскрывает коварный план Седьмого Брата о ежедневных обновлениях…)

Проблема

Даже вечером, во время большого банкета для чиновников, перед глазами Цзи Уцзю все еще мелькали черные круги.

Эта Е Чжэньчжэнь была словно проклятие.

Она даже подарила ему эту танцовщицу, и, учитывая отношения между императором и императрицей, а также его собственное достоинство, он не мог отказаться. От этой мысли он снова почувствовал слабость.

Е Чжэньчжэнь хотела досадить Цзи Уцзю, но невольно задела другого человека — Ли-фэй.

Ли-фэй подсчитала количество своих жаб и жаб наложницы Сянь и обнаружила, что у наложницы Сянь их больше. Хотя у Чжуан-фэй их было больше, чем у них обеих, но это другое дело.

Получается, что с тех пор, как наложница Сянь вошла во дворец, она проводила ночи с императором чаще, чем Ли-фэй.

Ли-фэй очень боялась потерять благосклонность императора, к тому же, он действительно стал относиться к ней холоднее, чем обычно. Она размышляла о том, как избавиться от наложницы Сянь, и одновременно искала способ снова привлечь внимание Цзи Уцзю.

Игра на цине в честь дня рождения императора была прекрасной возможностью. Во всем гареме не было никого, кто мог бы сравниться с ней в этом искусстве. Все шло по плану, пока Е Чжэньчжэнь не вызвала эту танцовщицу.

Все присутствующие, словно завороженные, смотрели на голову танцовщицы. Куда бы она ни двигалась, их взгляды следовали за ней.

Император велел ей прекратить игру на цине раньше времени, чего не случалось с ней с тех пор, как она вошла во дворец.

План по возвращению благосклонности императора провалился. В ту ночь император выбрал Ван Чжаои.

Ли-фэй злилась все больше и больше, ненавидя и Ван Чжаои, и наложницу Сянь, но больше всего — императрицу, которая испортила ей все планы. И как раз на следующий день императрица прислала служанку с подарками.

Императрица была богата. Она не скупилась ни на что, кроме еды, и часто посылала подарки в разные дворцы, придумывая для этого самые разные поводы. Служанки и евнухи дворца Куньнин разносили подарки, словно раздавая милостыню.

Чтобы подчеркнуть важность события, подарки в три дворца, где жили наложницы, по традиции, относили личные служанки Е Чжэньчжэнь.

В Лухуагун подарки принесла Суюэ. Она привела с собой двух маленьких евнухов, которые несли подносы с украшениями, безделушками и тканями. Сама она шла с пустыми руками. Придя во дворец Лухуа, она поклонилась Ли-фэй и почтительно сказала:
— Госпожа Ли-фэй, в последнее время все дворцы были заняты подготовкой к празднованию дня рождения императора. Императрица приготовила эти подарки, чтобы вознаградить вас за труды. Прошу вас взглянуть.

Если бы она не упомянула день рождения императора, все было бы хорошо, но при этих словах лицо Ли-фэй помрачнело еще больше.

Суюэ сделала это намеренно. Хотя она была спокойной и часто уговаривала Суфэн не горячиться, она все же была молода и не любила Ли-фэй. Она решила немного позлить ее словами, чтобы отомстить за госпожу. Она рассчитывала на то, что, поскольку она служанка императрицы, никто не посмеет ее тронуть.

Однако она просчиталась… Ли-фэй не была обычным человеком.

Поэтому, когда евнухи закончили перечислять подарки, Ли-фэй сказала: «Благодарю императрицу за милость», — и холодно посмотрела на Суюэ.
— Я и не знала, что слуги дворца Куньнин так хорошо воспитаны, что не кланяются при виде меня.

Суюэ, услышав эти слова, почувствовала неладное и поспешно опустилась на колени.
— Прошу прощения, госпожа. Служанки дворца Куньнин были лично обучены Тань-гугу, приближенной вдовствующей императрицы, и, конечно же, знают правила приличия. Я спешила доставить вам подарки и по оплошности проявила неуважение. Прошу вас простить меня.

На самом деле, Суюэ была немного несправедливо обвинена. Хотя служанки и должны были кланяться наложницам, она была главной служанкой императрицы и пришла с подарками от нее, поэтому обычно достаточно было поклона. Большинство наложниц не стали бы придираться. Правила императорского дворца, хотя и были строгими, не требовали неукоснительного соблюдения каждой мелочи.

— Какая дерзкая служанка! Ты еще смеешь оправдываться! Фаньчунь, дай ей пощечину! — Ли-фэй не собиралась сдаваться.

Фаньчунь, личная служанка Ли-фэй, нерешительно посмотрела на Суюэ.
— Госпожа… — Это же служанка императрицы. Вы и так нажили себе немало врагов в гареме.

— Дай ей пощечину! — Ли-фэй была вне себя от гнева и не слушала никаких возражений.

Фаньчунь была самой доверенной служанкой Ли-фэй, умной и сообразительной, и, можно сказать, ее советницей. Второй советницей была Чжуан-фэй, но та, похоже, начала вести свою игру.

В общем, Фаньчунь часто давала Ли-фэй советы. Ли-фэй в большинстве случаев прислушивалась к ней, но когда она была не в духе, ее никто не мог переубедить, тем более служанка.

Поэтому Фаньчунь, понимая, что не сможет ее остановить, замолчала, подошла к Суюэ и легонько шлепнула ее по щеке. Она надеялась, что пощечина не оставит следа, и Суюэ не станет жаловаться императрице.

— Ты что, не ела?! — недовольно сказала Ли-фэй.

Фаньчунь вздохнула и, собравшись с силами, звонко ударила Суюэ по лицу.

Только тогда Ли-фэй немного успокоилась.

***

Е Чжэньчжэнь, взяв Суюэ за подбородок, внимательно осмотрела ее распухшее лицо и, сдерживая гнев, прищурилась.
— Кто это сделал?!

Суюэ не знала, что сказать. Она считала, что сама виновата в своей неосторожности, и наказание было заслуженным. Императрица и так была в сложном положении, и она не хотела создавать ей еще больше проблем, поэтому днем она старалась держаться подальше, оставив рядом с императрицей Суфэн и другую старшую служанку. Но императрица, задав Суфэн пару вопросов, заподозрила неладное, а Суфэн, чувствуя обиду за Суюэ, не выдержала и все рассказала, умоляя императрицу заступиться за нее.

— Прошу вас, успокойтесь, госпожа. Это я первая спровоцировала Ли-фэй. Впредь я буду осторожна в словах и поступках, чтобы не беспокоить вас.

— Она ударила тебя — значит, ударила меня, — холодно усмехнулась Е Чжэньчжэнь. — Как бы то ни было, я императрица. Она посмела обидеть человека из дворца Куньнин, значит, ей жить надоело!

Суюэ побледнела и поспешно опустилась на колени.
— Прошу вас, успокойтесь, госпожа! Я виновата во всем. Ваше положение в гареме и так непростое, многие смотрят на вас как на врага, а император не защищает вас. Нельзя поддаваться эмоциям и терять самообладание…

— Конечно, я не стану разбираться с Ли-фэй прямо сейчас, — Е Чжэньчжэнь махнула рукой, прерывая взволнованную Суюэ. Сейчас самой большой угрозой для ее положения была наложница Сянь. Ли-фэй же была как собака, которая, даже без команды, бросалась на наложницу Сянь. Зачем избавляться от такого полезного оружия?

Суюэ, услышав слова Е Чжэньчжэнь, вздохнула с облегчением. Она знала, что, хотя императрица и была немного странной, она все же заботилась об общем благе.

— Но, — Е Чжэньчжэнь холодно добавила, — я не могу оставить это безнаказанным.

РЕКЛАМА

Светлый пепел луны

Ли Сусу, посланница из будущего, где миром правит безжалостный демон Таньтай Цзинь, отправляется в прошлое, чтобы предотвратить его превращение во зло. Но сможет ли она изменить судьбу, или сама станет заложницей паутины интриг и запретной любви, обрекая себя на трагический финал?
Читать
Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Сообщение