Глава 20. Жажда крови

Глава 20. Жажда крови

Солдаты шумно ворвались внутрь, блеск их оружия слепил глаза.

Мужчина с синяками и опухшим лицом указал на Лу Ияня и закричал:

— Это он!

Предводитель, одетый в форму гарнизонного солдата, со свирепым взглядом переводил глаза с меня на Лу Ияня:

— Ты ранил наследника маркиза Боянь и отрубил ему три пальца?

Лу Иянь встал передо мной и спокойно ответил:

— Это я проучил его. Наследник он или нет, мне все равно.

Хотя его тон был спокойным, в нем чувствовалась императорская властность. Все в комнате ощутили это незримое давление, и на мгновение никто не осмелился пошевелиться.

Предводитель заставил себя усмехнуться:

— Мальчишка, ты живешь в столице и не знаешь маркиза Боянь? Не удивляйся, если твоя жизнь будет короткой!

Он махнул рукой, и солдаты позади него подняли арбалеты, направив их на нас.

— Подумать только, Император и Императрица оказались в таком положении. Воистину, дракон, выброшенный на берег, тигр, спустившийся на равнину.

Эта мысль показалась мне настолько нелепой в такой напряженный момент, что я не удержалась и прыснула со смеху.

В комнате на мгновение воцарилась тишина.

Даже Лу Иянь обернулся и посмотрел на меня. Вероятно, решив, что я потеряла самообладание, он с легким недоумением спросил:

— Чему ты смеешься?

Я спряталась за его спиной, выглядывая лишь глазами, и быстро огляделась:

— Я смеюсь над этими глупцами, которые сами выдают, кому служат.

Не успела я договорить, как со свистом прилетела арбалетная стрела, целясь прямо в меня.

Я испуганно зажмурилась и спряталась за спину Лу Ияня.

Раздался лязг. Я не видела, как он это сделал, но стрела изменила траекторию и вонзилась в балку. Ее оперение все еще дрожало.

— Кого ты используешь в качестве живого щита? — Лу Иянь обернулся и посмотрел на меня так, словно это я была виновата во всем происходящем. — Дома тебе достанется.

Я почувствовала укол совести. В конце концов, передо мной стоял сам Император. Если его хоть немного заденут, Вдовствующая Императрица сдерет с меня кожу.

— Если ты не скажешь, то все будет хорошо! — Я заискивающе улыбнулась. — Может, мне отойти в сторону, чтобы не мешать тебе?

Вероятно, наш разговор разозлил противника. Предводитель взмахнул рукой и гневно приказал:

— Стреляйте!

Град арбалетных стрел обрушился на нас. Лу Иянь легко отбил их и, слегка толкнув меня, укрыл за колонной:

— Не выходи.

— Будь осторожен!

Спрятавшись за колонной, я слышала звуки боя снаружи. Сказать, что я не волновалась, было бы ложью. Но где же в такой момент императорская гвардия и тайная стража?

Я с тревогой выглянула, наблюдая за битвой, и не удержалась от непрошеных советов:

— Эй, захвати какое-нибудь оружие!

Мой крик привлек внимание. Несколько солдат бросились ко мне, вероятно, намереваясь схватить меня и использовать как заложницу.

Один из них со свирепым лицом был всего в двух-трех шагах от меня и уже занес меч.

В панике я схватила со стола палочки для еды и ткнула ими ему в глазницу.

— А-а-а!

Крик боли, казалось, сотряс крышу. Я испуганно отдернула руку и увидела, что она вся в крови. Палочка торчала прямо в глазу солдата.

Среди лязга мечей Лу Иянь спросил:

— Ты в порядке?

— Я… я… — Я потерла руки. Запах крови ударил в нос, сердце бешено колотилось.

Как я это сделала?

Пока я стояла в оцепенении, снаружи послышался шум. Выглянув сквозь перила, я увидела, что на улице появилось большое количество императорской гвардии. Наконец-то нас пришли спасать.

Я облегченно вздохнула и уже собиралась позвать Лу Ияня, как он обернулся. Увидев мои окровавленные руки, он потерял самообладание и бросился ко мне:

— Где ты ранена?

— Нигде, — поспешно ответила я. — Это не моя кровь.

Лу Иянь расслабился и, взъерошив мои волосы, сказал:

— Ты меня напугала.

Напугала его?

Я замерла.

Неужели в этом мире есть что-то, что может его напугать?

Говорят, слушая слова, нужно быть спокойным, словно опьяненным. В любое время и в любом месте он — Император, и должен уметь скрывать свои чувства, не выказывать ни страха, ни радости.

Но только что он сказал, что испугался.

Если бы Вдовствующая Императрица услышала это, она, вероятно, была бы недовольна.

Я поспешно указала наружу и радостно сказала:

— Спасение пришло!

Лу Иянь бросил туда равнодушный взгляд, но в его глазах промелькнул холодный блеск:

— Боюсь, они пришли не спасать.

— Но… это же императорская гвардия? — нахмурилась я.

Он улыбнулся мне и выпрямился, встав передо мной.

— Господин Чжу, негодяи здесь… Сначала они ранили моего сына, а теперь устроили беспорядки.

Господин Чжу ответил:

— Не волнуйтесь, маркиз. Двое негодяев посмели ранить наследника. Я уже вызвал Запретную армию и обязательно схвачу их!

Хм, какая напыщенность… Интересно, что это за чиновник, который смеет так себя вести?

Я нахмурилась и толкнула Лу Ияня локтем, тихо спросив:

— Эй, у тебя есть запасной план?

Лу Иянь стоял передо мной в своих легких одеждах со свободно повязанным поясом и, не оборачиваясь, спросил:

— Что?

— Я хочу вернуться. Если можешь, закончи это поскорее, — сказала я.

Он помолчал мгновение, затем протянул руку назад и взял мою. В его голосе послышались легкая улыбка и сожаление:

— Боишься?

Я тихонько сжала его руку:

— Просто боюсь, что поднимется слишком большой шум.

Сжав его руку, я поняла, что он не был изнеженным аристократом. На его пальцах и ладонях были мозоли — следы былых сражений, оставшиеся еще до восшествия на престол.

Я тихо смотрела на его спину, чувствуя одновременно и жалость, и необъяснимое спокойствие.

Слышался шум шагов, лязг оружия. Блеск стрел и секир слепил глаза.

Я даже не успела разглядеть этих двух продажных чиновников, как на нас обрушился новый град стрел. Я пригнулась, но увидела, что Лу Иянь не шелохнулся. Стрелы, словно опавшие листья, падали на пол, не долетев до него.

Перед ним стоял Бай Лянь, глава тайной стражи Цан Ци Вэй.

— Ваше Величество, вы в порядке?

Лу Иянь покачал головой.

Бай Лянь отступил в сторону, но его взгляд, холодный, как лед, был устремлен на всех присутствующих.

— Это была аура убийцы, меч Императора, способный противостоять тысячам воинов.

Пока он стоял там, никто больше не осмеливался нападать.

Я выглянула наружу. Ло Цянь уже появился с большим отрядом латников и окружил ресторан Саньюань.

Холодный голос Лу Ияня уже раздавался в зале:

— Чжу Тао, ты собираешься арестовать меня?

Наступила мертвая тишина.

Я услышала лишь глухой стук — кто-то упал на колени — и прерывающийся голос:

— Ва… Ваше Величество… я… я…

— А где маркиз Боянь? Пусть выйдет ко мне, — спокойно произнес Лу Иянь.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Сообщение