Если бы он спросил меня об этом сразу после того, как мы встретились, я бы, наверное, смогла придумать какую-нибудь отговорку. Но сейчас, после всех этих волнений и радости, в момент полного расслабления, я лишилась дара речи.
Он не собирался сдаваться и, приблизившись, пронзительно посмотрел на меня:
— Императрица, ты выбрала улицу Цинлун, потому что через ее ворота проходит больше всего людей, и оттуда легче всего сбежать из города?
Меня охватила дрожь. В голове крутилась лишь одна мысль: «Все кончено, кончено, кончено».
Мне даже не нужно было ничего говорить. Видя мое ошеломленное лицо, он и так понял, что не ошибся.
Он нахмурился, и его взгляд стал острым, как лезвие, готовое вонзиться в меня.
Сердце бешено колотилось. Я не знала, что делать — до последнего все отрицать или признаться и надеяться на снисхождение.
В этот момент на сцене напротив раздался взрыв, и в небе вспыхнул огромный фейерверк.
Я вздрогнула и машинально обернулась. Внезапно мне в голову пришла одна мысль.
Видя, что его гнев вот-вот обрушится на меня, я решила рискнуть.
Обернувшись, я с выражением лица разъяренной мегеры истерично закричала:
— Да, Лу Иянь, я хотела сбежать из города, чтобы никогда больше тебя не видеть!
Он замер, его красивые брови нахмурились.
Я бросилась к нему, хватая за одежду, царапая ногтями, и со слезами на глазах закричала:
— Когда меня нет во дворце, ты считаешь меня мертвой?! Что значит, что на днях, во время церемонии во дворце, матушка пригласила мою сестру составить ей компанию?!
Его губы слегка дрогнули, и в глазах снова появилась улыбка. Он тихо сказал:
— Императрица, я думал, тебя это не волнует.
Даже у обычных людей с несколькими женами и наложницами в доме не бывает покоя. А у Императора три тысячи красавиц в гареме. Если бы я ревновала каждую из них, то давно бы умерла от злости.
Но сейчас мне нужно было притвориться, что я очень переживаю.
— Если бы я слишком беспокоилась об этом, я бы сама себя сжила со свету! — взорвалась я.
Гнев Императора утих. Он улыбнулся, и его узкие глаза заблестели. Он даже хотел коснуться моей щеки:
— Ты из-за этого дуешься на меня? Я могу все объяснить.
Я отступила на полшага, настороженно глядя на него:
— Раньше я предлагала тебе взять Фэнсяо во дворец, а ты лицемерно отказывался. А теперь, пока меня нет, ты позволил ей занять мое место, чтобы унизить меня. А теперь ты вывел меня на прогулку, чтобы задобрить?
Он успокаивающе похлопал меня по плечу:
— Я не знал, что твоя сестра появится в тот день. Мне показалось это неуместным, и я нашел предлог, чтобы отправить ее обратно. Но во дворце много сплетниц, и кто-то, должно быть, исказил мои слова, прежде чем они дошли до тебя.
Я помолчала. Я верила его объяснениям.
Что касается того, в каком виде эта история дошла до меня, то это, конечно, дело рук недоброжелателей.
Видя мое молчание, он пообещал:
— Раз уж тебя это волнует, я больше не допущу подобного.
Но Лу Иянь не знал, что я молчу, потому что обдумываю, как продолжить этот спектакль.
Раз уж он забыл о моем побеге, значит, эта уловка сработала. Возможно, мне стоит поднажать.
Я решила действовать дальше и, сделав вид, что не слышу его объяснений, холодно посмотрела на него:
— Тебе не нужно ничего объяснять. Я знаю, что у тебя есть свои причины. — Я сделала паузу и добавила: — Завтра я вернусь во дворец и попрошу матушку издать указ о том, чтобы моя сестра вошла в гарем. Не волнуйся, я не буду тебе мешать. Я останусь в Храме Девяти Оленей. Раз уж я тебе так противна и ты мне не доверяешь, давай просто расстанемся и больше никогда не увидимся…
Он, не отрываясь, смотрел на меня и вдруг перебил:
— Замолчи! — Он наклонился и поцеловал меня.
Я попыталась оттолкнуть его. Хоть это и была игра, я вдруг почувствовала такую обиду, что слезы покатились градом. Я и сама не понимала, не слишком ли я вжилась в роль.
Одной рукой он удержал мои руки, а другой нежно погладил меня по затылку. От него пахло вином, и его губы терлись о мои.
Я перестала сопротивляться, мои рыдания постепенно стихли. Он наконец отпустил меня, но все еще держал в объятиях и тихо прошептал: «Прости».
У меня не было сил продолжать скандал. Я высвободилась из его объятий, вытерла слезы и сделала вид, что не слышу его.
— Я знал, что ты расстроишься, поэтому и хотел развеять твою грусть, — тихо объяснил он.
Карлик на сцене напротив сделал кувырок, и зрители радостно закричали.
Посреди этого шума и гама я словно слышала его объяснения, но не придавала им значения.
Он тихо рассмеялся, словно насмехаясь над собой:
— Я всегда считал, что вижу людей насквозь и могу распознать любые скрытые мотивы. Но только с тобой я постоянно волнуюсь, боясь, что, когда ты улыбаешься мне, на самом деле тебе хочется плакать.
Представление напротив закончилось, раздались аплодисменты, и толпа начала расходиться.
Но меня словно отгородила от этого мира невидимая стена.
Обдумывая его слова, я вдруг поняла, что он не так уж меня и не понимает. Наоборот, он прекрасно осознает мои терзания и боль, но никогда не думал о том, чтобы меня освободить.
— Лу Иянь, я действительно хочу уйти, — тихо сказала я. — Ты же знаешь, что я не та, за кого меня принимаешь. Я даже не знаю, кто я на самом деле.
Лу Иянь медленно приблизился и обнял меня.
Он был высоким, и, наклонившись, он коснулся губами моего уха.
— Если ты не хочешь быть Су Фэнъи, то можешь ею не быть, — сказал он искренне, почти умоляюще. — Подожди еще немного, и тогда ты сможешь быть кем захочешь, я не буду тебя удерживать.
Он говорил так убедительно, но, глядя на него, я понимала, что война на границе не прекращается, а при дворе плетутся интриги. Лу Иянь — Император, владеющий Поднебесной, но он, как никто другой, лишен свободы.
Его словам нельзя верить.
Ночной ветер стал холоднее, шум вокруг стих. Я сделала глубокий вдох и, заставив себя улыбнуться, сказала:
— Пойдем обратно.
Он лишь крепче сжал мою руку и повел меня вниз по лестнице.
Вдруг вдали послышался топот копыт и тяжелые шаги. Появились неясные фигуры — отряд солдат с факелами и оружием в руках окружил ресторан Саньюань.
Я остановилась и, оглянувшись, сказала:
— Плохо дело. Это, наверное, императорская гвардия пришла за тобой?
Лу Иянь нахмурился, а затем улыбнулся:
— А ты уверена, что это не люди из Храма Девяти Оленей пришли за тобой, потому что не смогли тебя найти?
Я побледнела. В любом случае, мне не поздоровится.
— Ты еще можешь улыбаться?! — Я толкнула его. — Где Ло Цянь? Пусть уведет своих людей, пока не начался скандал.
Лу Иянь спокойно посмотрел в сторону:
— Боюсь, это не люди Ло Цяня.
Я была озадачена. Кто посмеет так открыто действовать в столице? Неужели кто-то задумал мятеж?
— Тогда кто это…
Не успела я договорить, как кто-то вышиб дверь в нашу ложу.
— Где негодяи, напавшие на наследного принца?!
(Нет комментариев)
|
|
|
|