Резкая боль в груди вырвала меня из сна. Я проснулась, жадно хватая ртом воздух, и машинально посмотрела на свои руки.
Ни палки, ни воды, ничего.
Но сон был таким реальным, что я все еще слышала, как она захлебывается водой, издавая жалобные звуки.
Неужели… я убила ее?
Я тяжело дышала, без сил откинувшись на подушки. Несмотря на жару, по лбу стекал холодный пот.
— Госпожа, вы проснулись? — Сяо Юэ вошла с тазом воды и, увидев мое лицо, поспешила налить мне чаю. — Что случилось? Вам плохо?
Мои руки, державшие чашку, дрожали. Я сделала глоток чая, стараясь успокоиться, и почувствовала, как сердцебиение постепенно замедляется.
— С вами все в порядке? — Сяо Юэ с беспокойством посмотрела на меня. — Почему ваша одежда вся мокрая?
— Мне приснился кошмар, — покачала головой я. — Просто дурной сон.
— Позвать лекаря? — Сяо Юэ взяла у меня чашку.
— Не нужно, я просто переоденусь, — сказала я, вставая.
— Скоро праздник середины осени, ночь духов. Кошмары в это время — обычное дело, — успокаивала меня Сяо Юэ, доставая чистую одежду. — Может, пригласить мастера провести обряд?
— Ты забыла, где мы находимся? — Я с улыбкой покачала головой. — Это священное место, никакие злые духи не посмеют сюда явиться.
— Точно, — Сяо Юэ согласилась и, помогая мне переодеться, сказала: — Вэй Фэй пришла выразить почтение и ждет снаружи.
— Почему ты сразу не сказала? — упрекнула я ее.
— Я же помогала вам переодеться! — Сяо Юэ показала язык. — Вы вся вспотели, я подумала, что вы заболели.
Переодевшись, я села, ожидая Вэй Фэй.
Несмотря на жару, Вэй Фэй принесла с собой суп из семян лотоса, приготовленный собственноручно. Должно быть, она долго ждала у дверей — на ее лбу выступили капельки пота.
Я почувствовала укол совести и, поспешно налив ей чаю, спросила:
— Сестра, как долго ты ждала?
— Это я помешала вашему отдыху, — с улыбкой ответила Вэй Фэй.
— Ничего страшного, — махнула рукой я. — Как твой отец? Ему лучше?
— Гораздо лучше, — с благодарностью ответила Вэй Фэй. — Его Величество послал к нему лекаря Сюй, и тот сказал, что если отец пропьет лекарства еще две недели, то все будет хорошо.
— Вот и хорошо. Твои молитвы были услышаны, — я искренне порадовалась за нее.
— Благодарю Вас, госпожа, — почтительно ответила Вэй Фэй. Она посмотрела на меня и осторожно спросила: — Госпожа… вам нездоровится?
Я машинально коснулась лица и с улыбкой спросила:
— Почему ты так решила?
— У вас не очень хороший цвет лица, и, кажется, вы все еще потеете? — Вэй Фэй внимательно посмотрела на меня. — Если госпожа позволит, я прощупаю ваш пульс?
Вэй Фэй взяла мою правую руку вместо левой и долго и тщательно изучала мой пульс, не говоря ни слова.
Глядя на ее лицо, я подумала: «Неужели у меня смертельная болезнь?..» Я начала волноваться, но Вэй Фэй с улыбкой сказала:
— Госпожа, вы, должно быть, слишком много думаете в последнее время, и ваши мысли беспокойны, не так ли?
Я горько усмехнулась и покачала головой:
— Да, мне только что приснился кошмар. — Я сделала паузу, все еще не оправившись от пережитого. — Вероятно, мысли материализуются во снах.
Вэй Фэй с улыбкой посмотрела на меня:
— Госпожа, я хочу кое-что сказать.
Я вопросительно подняла брови, с любопытством глядя на нее.
— Мне кажется, госпожа — самая счастливая женщина на свете, которой не о чем беспокоиться, — сказала Вэй Фэй с ясным взглядом. — Его Величество так вас любит, почему бы вам не рассказать ему о своих переживаниях?
Я замерла, а затем невольно рассмеялась:
— Какие уж тут переживания, просто дурной сон. — Я вздохнула. — Его Величество занят государственными делами, и если я буду беспокоить его такими мелочами, то не выполню свой долг Императрицы.
Вэй Фэй посмотрела на меня с сожалением в глазах, а затем с улыбкой сказала:
— Но, возможно, Его Величество с радостью выслушает вас?
О чем мне с ним говорить?
Неужели сказать ему: «Слушай, мне приснилось, что я убила твою возлюбленную, будь снисходителен»?
Вэй Фэй, вероятно, заметила мое несогласие и тактично встала:
— Госпожа, отдыхайте. Я не буду вам мешать.
В последующие дни меня стали мучить кошмары. Они были то длинными, то короткими, полными ужасных картин, которые я то помнила, то забывала. Но самым ярким оставался сон о Су Фэнъи.
Просыпаясь, я больше не могла заснуть и, встав с постели, брала «Алмазную сутру» и впервые в жизни начала читать ее всерьез.
Будда сказал: «Все, имеющее форму, есть иллюзия».
Я обдумывала эти слова. Получается, все, что я видела во сне, — это иллюзия, мираж, и не стоит принимать это близко к сердцу.
Я отложила книгу и почувствовала необъяснимое спокойствие.
С того дня я искренне полюбила читать буддийские сутры.
Но санскрит был сложным и непонятным. Я только начинала изучать его и чувствовала себя неуверенно, поэтому обратилась за помощью к настоятелю.
Мастер Юань Цы был очень добр и терпелив. Он не только полдня обучал меня, но и подарил буддийские сутры с отмеченным произношением. Я была очень благодарна ему и стала читать еще усерднее.
Из дворца постоянно приходили подарки — не драгоценности, а в основном еда, одежда и предметы обихода.
Вчера вечером Император снова прислал корзинку с едой. Внутри была чаша супа из семян лотоса с лилиями и белым древесным грибом.
Ингредиенты были обычными, но суп был подан в нефритовой чаше, присланной из Си Юй, которая приятно холодит руки в летнюю жару.
Я доела суп, все еще чувствуя легкий голод, как евнух передал слова Императора: холодную пищу нельзя есть много, эта небольшая порция — просто чтобы попробовать.
Я немного расстроилась, думая, что Лу Иянь лишь делает вид, что между нами все хорошо, но на самом деле постоянно мне перечит. Как это скучно.
— Его Величество также сказал, что если у госпожи есть что сказать, она может написать письмо, — тихо добавил евнух.
Я уже хотела махнуть рукой, но вдруг передумала и быстро велела Сяо Юэ принести деревянную шкатулку. Я написала несколько строк и передала письмо евнуху.
Евнух почтительно принял его и ушел.
Сяо Юэ посмотрела на меня с многозначительной улыбкой:
— Госпожа, вы скучаете по Его Величеству?
Я сидела за столом, подперев щеку рукой, и, постукивая пальцами по столешнице, улыбнулась:
— Я не только скучаю, но и очень беспокоюсь о нем.
Время пролетело незаметно, и наступил праздник середины осени.
Во дворце состоялась грандиозная церемония.
Хоть я и люблю шумные праздники, но в этот раз вздохнула с облегчением.
Если бы я была там, как Императрица, мне пришлось бы надеть тяжелое и жаркое церемониальное платье, стоять рядом с Вдовствующей Императрицей и проводить церемонию, не имея возможности отдохнуть. Лучше уж остаться здесь, в тишине.
Хоть меня и не было там, но соблюсти приличия было необходимо. Я переписала от руки «Сутру Цветочной гирлянды» и «Сутру о первоначальных обетах Бодхисаттвы Кшитигарбхи» и отправила их Вдовствующей Императрице в качестве подарка.
Праздник середины осени среди простого народа был еще более оживленным. Толпы паломников стекались в Храм Девяти Оленей, чтобы почтить память умерших родственников и помолиться за благополучие своих семей.
Находясь в Оленьем саду, я слышала шум снаружи и невольно завидовала им.
На улицах столицы сейчас, должно быть, не протолкнуться. Молодежь запускает лотосовые фонари на озере Цзи Цин, торговцы продают свежесобранные семена лотоса, а певицы из ресторана Саньюань разучивают новые песни.
Выпить немного вина, наслаждаясь вечерним ветерком, — вот истинное наслаждение.
— Госпожа… — Сяо Юэ тихо подошла ко мне. — Когда мы вернемся во дворец?
— А сколько мы уже здесь? — рассеянно спросила я.
— Семнадцать дней, — быстро ответила Сяо Юэ. — Праздник середины осени уже прошел, пора бы возвращаться, не так ли?
Сяо Юэ была болтлива и не умела хранить секреты. Видя, что она мнется, я спросила:
— Что-то случилось?
Сяо Юэ надула губы:
— Ну… на церемонии во дворце… Вдовствующая Императрица… она пригласила вторую госпожу и все время была с ней… Она… она даже стояла рядом с Его Величеством!
Мое сердце екнуло. Хоть я и догадывалась об этом, но, услышав подтверждение, все равно почувствовала укол разочарования.
— Вторая госпожа ведет себя слишком бесцеремонно, — возмутилась Сяо Юэ. — Хоть вас и не было во дворце, но там же были Дэ Фэй и другие. Кто она такая?
Я махнула рукой, чувствуя апатию:
— Если Вдовствующая Императрица и Его Величество не возражают, чего ты волнуешься?
— Я… я волнуюсь за вас! — Сяо Юэ даже покраснела. — Вторая госпожа еще даже не во дворце, а если и войдет, то будет всего лишь наложницей, ниже вас по статусу. Госпожа, вы должны быть тверже.
…Но ей все равно суждено попасть во дворец.
Я покачала головой, словно пытаясь отогнать все тревожные мысли:
— Ладно тебе, не нужно лезть не в свое дело. Иди, приготовь все. Сегодня праздник середины осени, я буду читать сутры в заднем зале.
Сяо Юэ больше ничего не сказала и поспешила выполнять мои указания.
Чтение сутр — дело не такое простое, как кажется.
Сяо Юэ окурила мое платье благовониями из асарума, дудника и нарда, а затем помогла мне переодеться и проводила в зал.
В заднем зале горели благовония из белого сандала. Здесь было тихо и чисто. На алтаре стояла статуя Гуаньинь в белых одеждах. Я взяла бутон гвоздики, положила его в рот и села на колени.
Я специально велела всем ждать снаружи, так что в зале была только я.
За окном мерцали звезды, в зале — свечи.
Мои мысли то возвращались к сутрам, то отвлекались на стрекот неизвестных насекомых за окном.
Сегодня праздник середины осени, ночь духов. Но почему так много людей гуляет по улицам?
Церемония во дворце уже закончилась? Вдовствующая Императрица пригласила сестру на ужин? А Император тоже там?
Мысли путались, и я никак не могла сосредоточиться… Что ж, я признаю, что не создана для молитв.
Я с досадой закрыла книгу и вдруг услышала, как скрипнуло окно.
Я повернулась на звук. Окно было слегка приоткрыто, должно быть, из-за ветра.
Я встала, чтобы закрыть его, но, коснувшись деревянной рамы, вдруг вспомнила кое-что.
Стоп. Окно проверяла Сяо Юэ и сказала, что специально закрыла его, потому что в это время года много насекомых.
Позади меня послышался тихий шорох.
Мурашки побежали по коже.
Ночь духов… Неужели… призрак?!
Не смея обернуться, я громко крикнула, стараясь говорить спокойно:
— Есть кто-нибудь?!
Мне казалось, что я кричала очень громко, но снаружи не было ни звука.
Сяо Юэ должна была ждать у дверей, но почему она не отвечает?
Неужели призрак уже расправился с ними?
Я чувствовала чье-то дыхание на своей шее… Что делать?!
Стоя на месте, я сделала два глубоких вдоха и резко обернулась, выставив вперед два пальца, целясь в глаза призраку. Если не попаду, буду бежать.
«Призрак» перехватил мое запястье. Его лицо было всего в нескольких сантиметрах от моего, я чувствовала его дыхание.
— Что, хочешь напасть на меня?
(Нет комментариев)
|
|
|
|