Молодой человек, шедший с ними, первым поздоровался:
— Брат Чанцин, в губернский город ездили?
Су Чанцин с улыбкой ответил:
— Да, Каньи. Поздравляю! Теперь, когда ты женишься, твои отец и матушка могут быть спокойны.
Чжан Каньи с улыбкой почесал голову и сказал Су Чжигану:
— Ты ещё хорошенько подумай. Это дело на всю жизнь.
Су Чжиган кивнул, но вместо того, чтобы вернуться домой, пошёл за Су Чанцином.
Неизвестно, о чём говорили домашние, но когда Су Вань, покормив кур с Синъэр и Аньэром, вернулась на передний двор, второго двоюродного брата уже не было.
Вечером, когда Су Чжидун рассказывал о своём желании найти учителя в академии, над Деревней Су раздался гневный крик, за которым последовали ругательства и кашель, смешанные с лаем собак. Жители деревни открывали двери и выглядывали наружу.
К сожалению, в тусклом лунном свете виднелись лишь далёкие горы, похожие на чудовищ. Ругань и споры постепенно стихали, но не прекращались. Некоторые любители сплетен уже с оживлённым видом начали гадать с домочадцами, что же произошло.
Су Чанцин нахмурился, прислушиваясь к шуму в деревне, и сказал:
— Дун-эр, оставайся дома, я схожу посмотрю.
Он уже услышал голос старшей невестки и кашель отца, и представил, как отец покраснел от гнева и сгибается от непрекращающегося кашля.
Увидев, что старший брат вышел и закрыл ворота, Лихуа тихо сказала:
— Это у старшего дяди.
Су Вань удивилась!
Вспомнив, что днём второй двоюродный брат приходил к ним домой, уж не сказал ли его отец что-то?
Так думала не только Су Вань, но и Госпожа Лю.
Сейчас она, уперев руки в бока, ругала своего второго сына, стоявшего посреди двора:
— Я так и знала, что третий брат недобр! Где ты был сегодня днём? Если бы не третий брат, подговоривший тебя, ты бы сейчас не затеял раздел семьи!
Су Чжиган стоял во дворе, глядя на старшего брата, который с презрением смотрел на него из-за двери флигеля, на жену старшего брата, которая с племянником на руках наблюдала за происходящим, на разгневанных отца и матушку. Вдруг ему показалось, что все эти люди ему совершенно чужие.
Это его родные отец, матушка и старший брат?
Когда отец с матушкой подговаривали второго дядю разделиться, он был уже не маленьким и знал, что третий дядя не от той же матери, что его отец и второй дядя. Но у него и старшего брата ведь одни и те же отец и матушка!
Он знал, что он глуп и не годится для учёбы, поэтому рано вернулся домой и занялся земледелием. Он взял на себя большую часть полевых работ, а в свободное время либо пахал на быке для других, либо занимался подёнщиной. Старший брат всё время учился в академии, ничуть не помогая по хозяйству, да ещё и тратил деньги налево и направо, часто бывая в ресторанах губернского города.
Теперь он ещё и хочет купить дом в губернском городе и переехать туда, а что с ним?
Ему пятнадцать, а он ещё не просватан. Матушка слишком привередлива, она просто хочет найти невесту с большим приданым, небольшим выкупом и чтобы её было легко контролировать. Но другие семьи тоже не дураки!
Су Чжиган пробормотал:
— Отец, матушка, я ваш родной сын?
Старый Господин Су только что отдышался, услышал эти слова и заплакал горькими слезами:
— Ган-а, ты оставайся дома, я здесь. Я ещё не умер!
Госпожа Лю, закатив глаза, указала на Су Чжигана и громко выругалась:
— Не я тебя родила? Знала бы, что ты такой неблагодарный волчонок, лучше бы не рожала! Выкормила тебя, одевала, кормила, а ты так с нами, с отцом, поступаешь! Чужие слова слушаешь, а на родных наплевать! Хочешь стать проводником караванов? Тогда убирайся из этого дома! Мы с отцом будем считать, что у нас нет такого сына!
Су Чанюй проникновенно сказал:
— Чжиган, твой старший брат готовится к экзаменам. Если чужие узнают, что у него есть брат-проводник караванов, куда ему девать лицо? Дома тебе хватает еды и одежды. Сейчас твой старший брат переезжает в губернский город, чтобы зарабатывать для семьи. Почему ты такой неразумный!
— Замолчи! — громко крикнул Старый Господин Су. Его лицо покраснело, он подавил кашель, оттолкнул поддерживавшую его жену и, подойдя к старшему сыну, поднял ладонь. — Это я вырастил неблагодарного волчонка! Всё время думаешь, что я несправедлив к третьему сыну. Но Чжицян и Чжиган — ваши с женой родные дети, почему же ты не относишься к ним одинаково?
Су Чанюй закрыл лицо рукой, его глаза были полны недоверия. Он посмотрел на мачеху, стоявшую неподалёку, и злобно сказал:
— Раз так любишь мачеху, так любишь третьего сына, иди живи с третьим сыном! Зачем пришёл сюда обузой?
После того как он ударил старшего сына, Старый Господин Су почувствовал угрызения совести, и руки его дрожали. Теперь же он дрожал от гнева. И это его любимый старший сын!
— Отец!
Су Чанцин бежал изо всех сил. Войдя в ворота дома старшего брата, он увидел падающую фигуру отца и мгновенно покраснел от тревоги.
— Дедушка! — Су Чжиган, увидев, что что-то не так, тоже подбежал и поддержал падающего старика, заодно придерживая упавшую Госпожу Ли.
Су Чжицян вздрогнул. Если сегодня с дедушкой что-то случится, его репутация будет окончательно испорчена. Он поспешно воскликнул, упрекая:
— Второй брат, посмотри на себя! Ты хочешь дедушку до смерти довести?
Су Чанюй тоже испугался. Если со Старым Господином что-то случится, он не сможет оставаться в Деревне Су.
— Дедушка, не сердитесь, я не пойду, — Су Чжиган, обнимая Старого Господина, плакал.
Су Чанцин отстранил его, поднял старика и отнёс в восточную комнату.
— Чжиган, сходи за дедушкой Чжу!
— Нет, не надо, — Старый Господин Су не хотел позориться. Он просто опешил от слов сына, а теперь немного пришёл в себя. Глядя на заметно облегчённые лица старшего сына и старшего внука, его лицо омрачилось. — Чжиган, сходи за старостой, позови старейшин клана, дедушку Чжан Цзюня и дедушку Лю Миня. Скажи, что в семье разговор.
— Отец! — услышав это, Су Чанюй встревожился, голос его сорвался.
Когда крестьяне обращались к уважаемым старейшинам деревни, это означало разрешение спора. Но если звали ещё и старосту, это непременно означало раздел семьи. В последний раз в семье Су так говорили, когда три брата делили имущество.
Соседи наверняка слышали сегодняшнюю ссору. Будь то примирение или раздел, ему не поздоровится!
Думая так, Су Чанюй покраснел и со стуком опустился на колени.
Старый Господин Су закрыл глаза, не глядя на него, лишь махнул рукой:
— Чжиган, иди за людьми. Старуха, иди на кухню, вскипяти воды, завари чаю для гостей.
Су Чанцин стоял на коленях. Су Чжиган, увидев это, тоже опустился на колени. Только Госпожа Ли сидела на краю кана, помогая Старому Господину отдышаться.
Су Чжицян тоже осознал серьёзность положения. Получив намёк от отца, он опустился на колени и заплакал:
— Дедушка, вы хотите погубить внука!
Старый Господин Су открыл глаза. Хотя лицо его было бледным, взгляд был острым.
— Чжицян, я знаю, годишься ли ты для учёбы, и ты сам знаешь. Чем ты занимался с тех пор, как сдал экзамен на туншэна? То, что я не спрашивал, не значит, что не знал.
Под пронзительным взглядом Старого Господина Су Чжицян не смог продолжать свои рыдания, лишь опустил голову и отвёл глаза.
— У меня трое сыновей. Твой отец и твой второй дядя от твоей родной бабушки. В своё время, чтобы заботиться о твоём втором дяде, я взял в жёны Ли, которая была из горных жителей и не могла иметь детей, лишь бы не обидеть твоего отца и твоего второго дядю. Неожиданно у нас родился твой третий дядя. Я боялся, что деревенские скажут: «где мачеха, там и отчим», и во всём буду на стороне твоего отца и твоего второго дяди, закрывая глаза на то, как страдают Ли и твой третий дядя.
В комнате стояла полная тишина, слышно было, как падает иголка. Даже Госпожа Лю, прятавшаяся в главном зале и подслушивавшая разговор в восточной комнате, замедлила дыхание.
— В своё время твой отец и твой второй дядя учились в губернском городе, а твой третий дядя даже в деревенскую школу не ходил. Когда делили семью, ты уже был взрослым, а твоему третьему дяде досталось всего три му земли и две мотыги. Не говоря уже о деньгах, ему даже жить было негде, пришлось строить соломенный шалаш. Каждый год он должен был давать мне и твоей бабушке пятьсот вэней на содержание. И даже так, твои отец и матушка постоянно думают, что я подкармливаю твоего третьего дядю.
Старый Господин Су тяжело дышал, глядя на потолок. В его глазах отражались давние события.
— Старший законный сын наследует семьдесят процентов семейного имущества и обязан содержать родителей в старости. Оставшееся имущество делится поровну между всеми законными сыновьями. Это правило в семьях учёных. Но я сделал исключение и разделил имущество, которое должно было достаться твоему третьему дяде, между твоим отцом и твоим вторым дядей. Я и твоя бабушка живём и едим за счёт твоего отца. Как вы думаете, почему?
Глядя на опустивших головы сыновей и внуков, Старый Господин Су чувствовал лишь боль. Он приподнялся и гневно сказал, упрекая их в безволии:
— Только чтобы люди не позорили твоего отца, чтобы чужие не говорили, что он несыновний, и не портили вам репутацию. Иначе, если бы я жил с твоим третьим дядей, неужели он бы меня обидел?
— Но посмотрите сейчас. Столько лет учишься, а сколько раз в поле работал?
— Теперь ещё и хочешь бросить отца, матушку и Чжигана, и жить в губернском городе. Опустошишь семейные сбережения, чтобы купить дом в губернском городе, а как Чжигану жениться?
— И твоя матушка! Деревенские говорят, что моё сердце предвзято до небес…
Госпожа Ли встревожилась:
— Господин…
Старый Господин Су махнул рукой:
— Дай мне договорить!
— Старший, Госпожа Лю из семьи твоего дяди по материнской линии. Твои дядя и тётушка боялись, что твоя мачеха плохо с тобой обойдётся, и нашли тебе не самую лучшую партию. Ты сам согласился. Я ничего не говорю о вашем браке. Но как вы относитесь к Чжигану? Чжицян — ваш сын, а Чжигана что, подобрали?
Старый Господин Су не выдержал и, хлопнув по кану, крикнул:
— Чжиган, иди за людьми! Если сегодня не позовёшь людей, я повешусь в главном зале!
— И ещё, позовите сюда Госпожу Лю и Молодую Госпожу Лю! Я ещё не умер!
Молодая Госпожа Лю, подслушивавшая под окном, застыла. Поняв, что Старый Господин Су разгадал её действия за последнее время, она с холодным лицом вошла в комнату и опустилась на колени рядом с мужем.
Госпожа Лю уже тихонько вошла и стояла на коленях у двери.
(Нет комментариев)
|
|
|
|