Глава 14: Возвращение домой

Семьи Ли и Чжан проводили семью племянницы (зятя) и, попрощавшись, разошлись по домам.

Чжан Шуанлян, держа на руках младшего сына, сказал родителям:

— Сэнь-эр через несколько дней вернётся домой. Построим навес у угла двора, как раз для мебели сестры. Я больше не буду ездить далеко. Если не возьмусь за Сяошу, этот ребёнок совсем пропадёт.

Главным образом он боялся, что этот несносный сорванец поссорится со старшим сыном. Старший сын и так был немного замкнут из-за ранней потери матери, нельзя, чтобы его ещё и младший сын обижал.

Глядя на приунывшего младшего сына на руках, Чжан Шуанлян злобно сказал:

— Если ещё раз обидишь свою сестру, я позову твою вторую двоюродную сестру жить к нам.

Вспомнив пятерых детей сестры, он подумал: про старших, Дун-эра и Лихуа, и говорить нечего — один умный и подаёт надежды в учёбе, другая трудолюбивая и способная. Даже Таохуа может присмотреть за младшими братом и сестрой. Синъэр и Аньэр послушные, вежливые и аккуратные, за столом ведут себя очень хорошо. Совсем не похожи на его собственного сына, который не только наглый, но ещё и мясо хватает! Сравнивая товары, хочется их выбросить, сравнивая людей, можно умереть от злости!

Вернувшись домой, родители повели младшего внука в восточную комнату. Чжан Шуанлян пошёл на задний двор. Госпожа Вэнь как раз кормила свиней и кур вместе с Сяоцао.

Чжан Шуанлян взял из рук госпожи Вэнь ведро с кормом для свиней и легко перекинул его через забор, добавив корма свиньям. Он сказал:

— Посмотри на эти дурные привычки Сяошу и постарайся их исправить. И ты, Сяоцао, если Сяошу ещё раз тебя обидит, скажи отцу. Нельзя потакать его дурным привычкам.

Госпожа Вэнь взяла из рук дочери деревянный таз и ничего не сказала. Когда-то её продали в знатную семью в губернском городе работать служанкой. Она всё время работала в вышивальной мастерской. Когда стала старше, получила милость и была отпущена, но, к сожалению, родители снова продали её, назначив высокую цену за выкуп. В семье первого мужа она работала как вол или лошадь. Перед рождением Сяоцао она потеряла двоих детей, а после рождения Сяоцао — ещё двоих. В конце концов, её выгнали из дома.

Зимой, когда снег лежал в три фута толщиной, она с дочерью осталась без крова. Семья мужа её не приняла, а родители не открыли дверь. Их спас Чжан Шуанлян, который ездил лечить лошадей.

Позже братья из её семьи, узнав об этом неизвестно откуда, приехали в Яочжуан к семье Чжан и устроили скандал. Чжан Шуанлян тут же отдал им деньги, выкупив мать и дочь, а после их ухода отправился в уездную управу и подписал брачный договор.

После прихода в семью Чжан её жизнь стала лучше. Дочь больше не голодала, не мёрзла и не подвергалась издевательствам. Она боялась, что однажды всё повторится, и всегда была очень осторожна. Только после рождения сына она немного расслабилась, но тут же стала беспокоиться, опасаясь, что старший сын Чжан будет недоволен.

Видя, как родители балуют младшего сына, она хотела что-то сказать, но боялась вызвать недовольство, поэтому могла лишь уговаривать Сяоцао терпеть. Сегодня вторая дочь старшей сестры избила младшего сына, и она, наоборот, почувствовала облегчение.

Семья Чжан была зажиточной в деревне. Старший сын учился столярному делу на выезде, жил и питался у мастера. Родного младшего сына родители так избаловали, что он стал неуправляемым, к тому же деревенские дети научили его всяким дурным привычкам. Она всё это видела, но стоило ей только заговорить, как родители тут же её останавливали. Хоть она и была родной матерью, но…

Госпожа Вэнь была полна переживаний, о которых никто, кроме неё самой, не знал. Сяоцао же была благодарна двоюродной сестре.

Су Вань не знала, что приобрела поклонницу. В это время она сидела в бычьей повозке, направлявшейся в губернский город, и слушала, как отец и мать Су рассказывают о старшем двоюродном брате.

Чжан Лянсен уже три года учился у старого плотника. В этом году, из-за плохого здоровья старого плотника, он собирался вернуться домой и заниматься делом самостоятельно. Су Чанцин планировал поручить всю работу по дереву для их нового дома племяннику жены.

Медленно доехав на бычьей повозке до северных ворот города, семья вошла пешком. У Су Вань наконец появилась возможность не спеша осмотреться. Хотя это и называлось прогулкой, они просто шли от северных ворот до Академии Стремления к Дали.

В академии был выходной раз в десять дней, и сегодня как раз был такой день.

Проходя мимо, Су Вань заметила, что некоторые мелкие торговцы начали продавать варёный картофель, а патрулирующие городские стражники делали вид, что ничего не замечают.

Похоже, многие семьи, посадив нарезанный картофель, использовали остатки для еды, а предприимчивые люди уже начали зарабатывать на нём деньги.

Древние люди тоже не были глупы!

Су Вань на свои медные монеты купила Синъэр и Аньэру большого воздушного змея. Дети так хотели поскорее вернуться домой и запустить его, что, ожидая старшего брата у ворот Академии Стремления к Дали, они с нетерпением смотрели вдаль!

Поэтому, как только Су Чжидун, собрав вещи в общежитии, вышел из ворот академии с корзиной для книг за спиной, на него устремились два "волчьих" взгляда.

Синъэр и Аньэр вырвались из рук второй сестры и побежали к нему.

— Старший брат, домой!

Это привлекло внимание окружающих учеников и ожидавших слуг.

Су Чанцин и госпожа Чжан, стоявшие в тени деревьев в углу, с корзиной за спиной и корзиной в руках, чувствовали себя немного неловко. Лихуа тоже была обеспокоена.

— Ваньвань, мы, наверное, опозорили старшего брата?

Су Вань посмотрела на повозки и ослиные телеги недалеко от ворот и махнула рукой.

— Если старший брат считает это позором, в следующий раз мы не приедем.

Но стоило ей это сказать, как она получила щелчок по лбу.

Су Чжидун, только что подошедший с младшими братом и сестрой, услышал эти слова и немного рассердился. Он не удержался и щёлкнул "вторую сестру" по лбу.

— Когда это я чувствовал себя опозоренным?

За эти десять дней он чувствовал себя в академии как рыба в воде. Все вопросы, которые раньше не понимал или в которых сомневался, он в частном порядке задал учителю и получил ясные ответы. На занятиях учитель часто вызывал его отвечать, и он завёл несколько друзей. Впервые он почувствовал, что значит "утвердиться благодаря таланту и знаниям".

Сейчас, увидев, что семья приехала за ним, он и думать не мог о позоре. Если бы он не задержался, собирая вещи в общежитии, его однокашники, с которыми он подружился, уже давно бы уехали домой. Он даже хотел представить их своей семье!

Су Чжидун взял корзину из рук госпожи Чжан.

— Матушка, я понесу.

Госпожа Чжан отступила, уклоняясь, и поспешно сказала:

— Испачкаешь одежду! Пойдём, пойдём домой.

Су Вань потёрла лоб и, взяв Синъэр и Аньэра за руки, легко пошла к переулку.

— Отец, матушка, мы подождём вас у городских ворот.

Если бы она не сказала это, не создала бы немного давления, они бы так и препирались, теряя минут пятнадцать.

И действительно, увидев, что трое младших ушли, и не сумев переубедить старшего сына, мать Су отдала ему корзину и крикнула:

— Ваньвань, идите помедленнее.

Лихуа, держа маленький узелок, уже пошла следом.

Выйдя из южных городских ворот, они увидели ослиную повозку Су Чжунлина, на которой уже сидели ученики в разной "школьной форме". Су Вань была уверена, что это "школьная форма", потому что всегда было по два-три человека в одинаковой одежде.

Ученики в повозке, увидев Су Чанцина и госпожу Чжан, стали здороваться, а Су Чжидуна приветствовали с особым энтузиазмом.

— Брат Чжидун, скорее садись сюда!

Су Вань увидела, что в повозке мало места, усадила туда Синъэр и Аньэра, а сама пошла вместе с родителями.

Увидев это, Су Чжидун хотел взять её на руки, но Су Вань увернулась. Госпожа Чжан взяла её на руки.

— Матушка понесёт тебя, а то ноги устанут идти.

На этот раз Су Вань не отказалась. Всё равно ей сейчас всего восемь лет.

Всю дорогу её уши наполнял гомон восьми-девятилетних мальчишек из повозки, их ломающиеся голоса, похожие на крик петуха. Су Вань тёрла уши.

Хотя земли к югу от Чанпинской Управы тоже были гористыми, там было много горных полей и равнин, поэтому по сравнению с северной частью управы жизнь людей была относительно лучше.

Более зажиточные семьи охотно отдавали мальчиков учиться. Не ради экзаменов и чиновничьей карьеры, а просто чтобы научились читать и считать. Тогда можно было устроиться управляющим в лавку в губернском городе — это тоже был неплохой выход. Поэтому в Деревне Су было много семей, которые отдавали детей учиться. Староста взял на себя инициативу и договорился с Су Чжунлином, чтобы тот возил детей в академию по выходным и перед началом занятий.

Плата за проезд была фиксированной — пятьдесят вэней в месяц, а остальное каждая семья доплачивала Су Чжунлину по своему усмотрению.

— Старший брат, в деревне нет школы? — с любопытством спросила Су Вань.

— Раньше была, но учитель сдал экзамен на сюцая и ушёл. К тому же в губернском городе много частных школ. Плата за обучение там невысокая, а ещё там кормят и предоставляют жильё. Семьи, которые хотят, чтобы дети учились, выбирают частные школы в губернском городе.

Су Вань поняла. Это было похоже на то, как в современности все хотят отправить детей учиться в уездные или городские школы, считая, что там лучше учителя!

Разговаривая и смеясь, они не заметили, как доехали до Деревни Су. У въезда в деревню ослиная повозка остановилась, и дети, выпрыгнув, поблагодарили возницу и с криками радости побежали по домам.

Су Чжунлин хотел, чтобы семья Су оставила вещи в повозке, и он довёз бы их до самого дома, но Су Чанцин отказался.

— Не задерживайся. Скорее возвращайся и сделай ещё пару рейсов. Вещи не тяжёлые.

Дойдя до центра деревни, они увидели Су Чжигана, выходящего из дома вместе с молодым человеком. Увидев семью Су, особенно Су Чанцина, глаза Су Чжигана мгновенно покраснели.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Глава 14: Возвращение домой

Настройки


Сообщение