Глава 12: В гостях у родни

Картофель уже посажен, и работа в поле сводится лишь к прополке пшеницы. Су Чанцин решил поехать за старшей дочерью.

Су Вань проснулась рано утром, как только в доме началось движение.

Главным образом потому, что это был её первый выход в мир за пределами деревни, и предстояло пройти через губернский город, поэтому она немного волновалась.

Завтрак был простым — яичный суп. Су Вань удивилась, а Аньэр и Синъэр зашумели, не желая его пить, и заявили, что хотят завтракать в губернском городе.

Госпожа Чжан нахмурилась и прикрикнула:

— Не будете пить, значит, не будете завтракать в городе. Сразу поедем к бабушке!

Только тогда Синъэр и Аньэр послушно выпили суп, и Су Вань поняла, что они собираются завтракать в городе.

Впятером они вышли на главную дорогу у въезда в деревню и сели на ослиную повозку. Как раз удачно встретили Су Чжунлина.

— Чанцин, невестка, идите сюда!

Су Чжунлин спрыгнул с повозки и радушно их поприветствовал, даже помог повесить корзину на дышло.

Узнав, что они едут в Яочжуан Уезда Гуян, Су Чжунлин по дороге отказал всем, кто хотел подсесть.

— Чжунлин, довези нас до городских ворот, а дальше ты занимайся своими делами. Мы выйдем из города и найдём другую повозку, — Су Чанцин не хотел задерживать Су Чжунлина.

У Су Чжунлина была тяжёлая ноша. В молодости он был беден, с трудом женился, но его жена сбежала с другим после того, как их первый ребёнок оказался не совсем здоровым. Теперь в семье четверо: он, его родители и сын. Живут они только на деньги, которые он зарабатывает, перевозя людей на своей ослиной повозке.

Су Чжунлин весело погонял осла:

— Ничего страшного, я вас довезу. Тогда после обеда мне не придётся специально ехать в Яочжуан, чтобы забрать вас.

После этих слов Су Чанцин не мог больше отказываться. Если бы он продолжал настаивать, Су Чжунлин наверняка специально поехал бы в Яочжуан после обеда.

— Весь картофель уже посадили. Хорошо, что у тебя, Чанцин, хватило ума. У меня весь посажен нарезанными кусочками, ещё больше половины мешка осталось на еду.

— У меня тоже много осталось. Вкусно готовить, и сытно. Слышал, урожай будет хороший, собираемся ещё одну свинью завести. Осенью, когда соберём урожай, будет чем кормить.

Су Чжунлин и Су Чанцин болтали в повозке об урожае, а Су Вань, обняв малышей, оглядывалась по сторонам.

Дороги здесь, даже официальные, были не очень ровными. Сидя на доске повозки, их сильно трясло, и Синъэр с Аньэром издавали звуки «а-а» от тряски.

Су Вань прижала двух проказников и тихо спросила:

— Как нужно вести себя у бабушки? Помните, что сестра рассказывала?

Синъэр загибала пальчики:

— Нужно спросить, как дела у бабушки, дедушки, дяди, тёти. Спросить, как дела у двоюродных братьев и сестёр. Не ссориться с двоюродными братьями… — она нахмурилась, пытаясь вспомнить. — Нужно…

Аньэр медленно, по слогам произнёс:

— Нужно быть вежливым, уважать старших, любить младших!

Су Вань даже удивилась. Он так точно всё подытожил!

Чтобы детям было легче понять, она объясняла всё простыми словами, и не ожидала, что Аньэр сможет так метко всё сформулировать.

— Аньэр такой молодец! Синъэр тоже молодец! — Су Чжунлин, сидевший на дышле, с завистью сказал: — Аньэр умный, из него выйдет хороший учёный.

— Он ещё маленький, просто быстро схватывает, — Су Чанцин, зная о сердечной боли Су Чжунлина, сам сменил тему.

Чем ближе к губернскому городу, тем больше становилось людей на дороге: с корзинами за спиной, с носилками, с детьми на руках. Повозок тоже стало больше: бычьи, ослиные, мульи, конные…

У городских ворот Су Чжунлин заплатил три вэня на посту охраны. Только тогда Су Вань узнала, что за въезд в город на повозке нужно платить. У некоторых проверяли документы, у некоторых нет. У них, ехавших на одной повозке, ничего не проверяли.

Внутри Чанпинской Управы главная улица была широкой. Вдоль неё кое-где стояли маленькие лавки, но больше всего было коробейников. Они несли коромысла с полками, на которых висели разноцветные нитки, платки и другие лёгкие, но яркие вещи. Су Вань даже увидела бамбуковые стрекозы, которые крутились на ветру.

Войдя в городские ворота, Су Чанцин сказал, что им нужно прямо к северным воротам, поэтому Су Чжунлин всю дорогу кричал, направляясь туда. Прохожие, услышав крики, расступались.

Су Вань, широко раскрыв глаза, с любопытством разглядывала старинный губернский город. Синъэр и Аньэр тоже затихли.

Приближаясь к северным воротам, Су Чанцин спрыгнул с повозки и купил пампушек в лавке. Сначала он собирался, чтобы вся семья поела бараний суп, но, вспомнив, что Су Чжунлин наверняка не будет есть, купил пампушек. В повозке тоже можно было поесть.

По дороге он также зашёл в магазин тканей и купил там материю, а ещё купил кое-что в бакалейной лавке.

Честно говоря, Су Вань, держа в руках пампушку, немного разочаровалась.

Пампушки были сытными, даже мясные были полностью наполнены мясной начинкой, но вкус начинки был, честно говоря, так себе. К тому же, она хотела попробовать местный фирменный завтрак, а получила просто пампушки.

Синъэр и Аньэр тоже держали пампушки, хмурясь и выглядя обиженными. К счастью, они понимали, что сейчас не время капризничать, и просто откусывали по кусочку, поглядывая на вторую сестру.

Теперь Су Вань не могла показать своё разочарование. Она разломила пампушку, подула на неё и покормила их мясной начинкой.

— Нате, поешьте мяса.

— Ваньвань, ешь сама, они сами справятся, — госпожа Чжан, увидев, что Су Вань отдала всю мясную начинку малышам, взяла ещё одну пампушку и протянула ей.

— Я возьму с овощной начинкой.

Выехав за городские ворота, они сразу почувствовали разницу. Всего один город разделял их, но ощущалась разница, словно между севером и югом.

Горы Уезда Аньян издалека напоминали террасные поля, и было видно их вершины. Горы Уезда Гуян же больше походили на высокие хребты и крутые пики, покрытые густым лесом. Горных полей было мало.

Примерно через десять минут ослиная повозка свернула с официальной дороги на ответвление. В горной лощине виднелись дома. Если бы не немного блестящая от ходьбы земляная дорога и сизый дым из труб, трудно было бы заметить, что там есть деревня.

Яочжуан — большое село в Уезде Гуян. Изначально оно называлось не Яочжуан, а Яочжуан (поясное село), потому что большинство семей жили на середине склона горы.

После основания нынешней династии, из-за малонаселённости северных земель, была введена система переселения, поощряющая горных жителей и охотников переселяться на равнины и заниматься земледелием.

Яочжуан воспользовался возможностью и перебрался с середины склона горы в долину у подножия. Так они оказались недалеко от своих разработанных горных полей и улучшили условия жизни.

Поскольку переселением руководила семья по фамилии Яо, и к ним присоединилось много охотников, уездная управа решила назвать деревню Яочжуан. Изначально всем раздали землю, но за сотню лет мир изменился, и в деревне произошли колоссальные перемены. Некоторые семьи, продав землю, лишились средств к существованию и стали либо охотиться в горах, либо работать подёнщиками в губернском городе.

Поскольку половина жителей были горцами, они были сильными и умели охотиться. Многие из них стали проводниками караванов.

Семья Чжан считалась коренной в Яочжуане. Жена старшего дяди Чжан по материнской линии в своё время была горкой и научилась у своего отца искусству лечения лошадей и мулов. Поэтому он много ездил по делам, знал много людей, хорошо разбирался в скоте. Некоторые, покупая мулов или быков, просили его помочь выбрать. Поэтому в Яочжуане их семья считалась зажиточной.

Лихуа услышала от деревенских детей, что приехали родители, сказала об этом бабушке и дедушке по материнской линии и вышла встречать их вместе с Сяоцао и Сяошу.

Издалека Синъэр, увидев Лихуа, протянула ручки и нежно крикнула:

— Старшая сестрица!

Су Чанцин помог трём младшим детям слезть с ослиной повозки.

— Лихуа, ты веди братьев и сестёр потихоньку.

Сяоцао потянула Сяошу, чтобы они поздоровались. Увидев Су Вань, она немного поколебалась.

— Двоюродная сестра Таохуа.

— Двоюродная сестра! — Су Вань без труда назвала её двоюродной сестрой.

Сяоцао была на месяц старше её, ростом выше, но немного робкая. А вот Сяошу, как обезьянка, полез на дядю.

Семья радостно направилась к дому Чжан. У ворот их уже встречали взрослые из семьи Чжан.

Поприветствовав друг друга, Су Чанцин сунул Су Чжунлину деньги за проезд и две пампушки. После долгих уговоров Су Чжунлин наконец взял их и уехал.

Тёща, госпожа Ма, упрекнула:

— Приехали — и хорошо, зачем столько вещей привезли, только деньги зря потратили.

Су Чанцин объяснил:

— Тёща, не волнуйтесь, дома у нас всё в порядке. На этот раз мы приехали, чтобы кое о чём попросить младшего зятя.

Чжан Шуанлян громко рассмеялся:

— Зять, ты слишком церемонишься! Если что-то нужно, просто передай весть, зачем специально приезжать и отвлекаться от прополки.

Госпожа Вэнь, видя, что муж и зять собираются говорить о делах, увела детей в западную комнату, принесла сушёные финики, грецкие орехи и другие сухофрукты.

— Лихуа, побудь с братьями и сёстрами, а я пойду готовить, — сказав это, она хотела увести Сяоцао.

Лихуа оставила Сяоцао и сама пошла помогать тётушке.

Су Вань помогала Синъэр и Аньэру чистить грецкие орехи. Увидев, что Сяоцао сидит без дела, она протянула ей половину очищенного ореха.

— Двоюродная сестра, ты тоже поешь.

Сяоцао украдкой взглянула на Сяошу, который усердно грыз финик, взяла орех и тихо пробормотала:

— Спасибо, двоюродная сестра.

Су Вань улыбнулась и хотела сказать «не за что», но тут Сяошу быстро выхватил орех и бросил его в рот. Ребёнку не было и шести лет, а он набил щёки финиками и орехами. Выглядел он пухленьким и милым, но Су Вань это не очень понравилось.

Синъэр, понимая ситуацию, протянула ему свой наполовину съеденный орех.

— Двоюродный брат, ешь мой.

Сказав это, она ещё и надула губы и посмотрела на Сяошу.

Су Вань слегка похлопала Синъэр.

— Нельзя так смотреть на людей.

Синъэр надула губы, но промолчала.

Сидеть на кане было скучно, и Сяошу захотел пойти играть во двор. Когда Су Вань входила в дом, она заметила качели под ореховым деревом во дворе. Она взяла Синъэр и Аньэра и пошла играть.

Хотя Сяоцао была самой старшей, она выглядела очень застенчивой. А Сяошу, который был на три месяца младше близнецов, явно был маленьким тираном. Су Вань не стала с ними спорить и сама начала их качать, но установила правило: каждый качается по десять раз, а потом сменяется.

Синъэр и Аньэр знали её правила и быстро выстроились в очередь, с улыбкой ожидая, когда сестра их покачает.

— Сначала Сяошу, потом двоюродная сестра, потом вы двое, хорошо?

Синъэр и Аньэр улыбнулись, прищурив глаза. Синъэр даже подтолкнула Сяошу:

— Двоюродный брат, скорее садись, пусть вторая сестра тебя покачает.

Сама Су Вань не качалась, только толкала детей, следя за высотой, чтобы они не упали и не поранились.

Каждый качался по десять раз. Синъэр и Аньэр, покачавшись один круг, почувствовали, что это весело, и, пока ждали своей очереди, встали с другой стороны, чтобы помочь толкать. Сяошу, увидев это, тоже захотел толкать и оттеснил Синъэр и Аньэра назад.

— Толкайте осторожнее, смотрите, не упадите, — Су Вань позвала Синъэр и Аньэра к себе и на всякий случай предупредила, опасаясь, что Сяошу может толкнуть слишком сильно.

Несчастье произошло в одно мгновение!

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Глава 12: В гостях у родни

Настройки


Сообщение