Сяоцао ещё не успела крепко ухватиться, как качели качнулись, и Су Вань не успела схватить верёвку.
— А-а-а!
Сяоцао с криком упала с качелей, прямо лицом вниз.
Су Вань на мгновение опешила, а затем поспешила помочь ей подняться. Сяоцао закрыла рот руками и заплакала. Лицо и передняя часть её одежды были в земле, а лоб был ободран.
Взрослые, сидевшие в восточной комнате и наблюдавшие за детьми через окно, тоже застыли на мгновение, а затем бросились наружу.
Госпожа Вэнь вышла из кухни с мрачным лицом. В это время Су Вань уже опустила руки Сяоцао и, увидев кровь на её губах, поспешно сказала:
— Тётушка, принесите двоюродной сестре воды прополоскать рот, она разбила губу.
Сяоцао посмотрела на кровь на ладони и громко заплакала. Только тогда Су Вань заметила, что она выбила передний зуб.
Чжан Шуанлян нахмурился и сказал госпоже Вэнь:
— Отведи Сяоцао прополоскать рот, — сказав это, он холодно посмотрел на младшего сына. — Сяошу, ты опять нарываешься? Зачем так сильно толкнул?
— Я не толкал, это двоюродная сестра толкнула, — отпирался Сяошу.
Су Вань не ожидала, что её обвинят, и нахмурилась, глядя на этого только что встреченного маленького двоюродного брата.
— Откуда это твоя двоюродная сестра толкнула? Мы все прекрасно видели, — госпожа Ма подошла, взяла упрямо стоявшего внука, отряхнула с него землю и заворчала.
На самом деле она видела не очень хорошо, но не хотела, чтобы дочь и зять расстраивались из-за детской ссоры, поэтому так и сказала.
— Двоюродный брат врёт! Вторая сестрица даже… даже не успела дотронуться до верёвки! — Синъэр, указывая на Сяошу, была очень возмущена.
Вторая сестрица учила их не лгать! Если соврёшь и тебя поймают — ты плохой ребёнок. А если ошибся и смело признался — ты хороший ребёнок! Маленький двоюродный брат ошибся, да ещё и соврал — он нехороший ребёнок!
Аньэр кивнул:
— Угу!
Всё-таки они были в гостях, к тому же, как говорится, есть разница между близкими и дальними родственниками. Су Чанцин не хотел устраивать скандал и попытался сгладить ситуацию:
— Ваньвань недавно болела и потеряла память, она не рассчитала силу.
Госпожа Чжан, окружённая Лихуа и Сяоцао, услышав это, подняла голову, взглянула на мужа, а затем, увидев мрачное лицо невестки, тихо сказала:
— Лихуа, отведи Сяоцао к соседям, пусть посмотрят.
По соседству жил деревенский лекарь, Старик Ли. Жители Яочжуана обращались к нему при небольших недомоганиях.
— Старшая невестка, ничего страшного, у Сяоцао зубы меняются.
Су Вань, держа за руки Синъэр и Аньэра, стояла во дворе и злилась, глядя на Сяошу, который совершенно не переживал из-за случившегося. Этот хулиган просто напрашивался на наказание.
Подумав, что это чужой дом, и этот человек лишь двоюродный, а не родной брат, она промолчала, тем самым согласившись со словами отца Су.
Неожиданно Сяошу стал ещё более наглым. Он сам залез на качели и, задрав голову, сказал:
— Трусиха! Всего-то упала.
— Чжан Ляншу! — Чжан Шуанлян, увидев такое поведение младшего сына, разозлился. Он огляделся, взял у ворот метлу, чтобы проучить его, но остальные поспешили его остановить.
Сяошу сидел на качелях, ничуть не испугавшись, и высокомерно крикнул:
— Ну же, качайте меня!
Су Вань холодно посмотрела на этого хулигана.
Она отпустила Синъэр и Аньэра и подошла к качелям, стащив его вниз.
Вероятно, заметив её изменившееся выражение лица, Сяошу закричал:
— Что ты делаешь? Я сказал качать меня, а не тащить вниз!
Он кричал и пытался ударить её.
Увидев это, Лихуа поспешила подойти.
— Ваньвань, скорее отпусти двоюродного брата!
Су Вань молчала. Сяошу бил её кулаками и ногами, но она не отступила ни на шаг. В конце концов, она была на два года старше Сяошу. Она стащила его вниз, развернула и несколько раз отшлёпала по попе.
Сяошу, лежавший на доске качелей, сначала опешил, а затем начал вырываться и ругаться:
— Нищебродка! Отпусти меня! Ешь нашу еду, берёшь наши вещи, да ещё и смеешь меня бить!
Су Вань опешила и повернулась к отцу и матери Су.
Лица бабушки и дедушки по материнской линии были мрачными. А старший дядя Чжан и вовсе покраснел от гнева, его грудь тяжело вздымалась.
— Чжан Ляншу, ты негодяй!
Если бы зять его не удерживал, он бы уже бросился на сына. Он обратился к своим родителям:
— Это вы его так избаловали! Посмотрите, меня целый день нет дома, а он научился всему этому от деревенских хулиганов!
Госпожа Чжан втолкнула невестку и Сяоцао на кухню, а сама, взяв за руки родителей, увела их в главную комнату и уговаривала:
— Отец, матушка, пусть Ваньвань поговорит с Сяошу. Синъэр и Аньэр тоже были очень непослушными, но Ваньвань несколько раз их проучила, и теперь они такие послушные.
Су Чанцин немного беспокоился. Чжан Шуанлян бросил метлу и злобно сказал:
— Если сегодня не извинишься перед двоюродной сестрой, останешься без обеда!
Су Вань обернулась. На этот раз она била без пощады, спрашивая между ударами:
— Понял, в чём ошибся?
Сначала Сяошу брыкался, вырывался и упрямо отпирался. Увидев, что обычно балующие его дедушка и бабушка не подходят, он постепенно ослабил сопротивление, но продолжал громко рыдать.
Синъэр и Аньэр, эти маленькие проказники, даже подошли поближе посмотреть на представление. Они сидели на корточках напротив маленького двоюродного брата, подперев лица руками, и с улыбкой поддразнивали его:
— Позор, позор! Ошибся, да ещё и соврал! Нехороший ребёнок!
Аньэр, который обычно говорил всего несколько слов в день, на этот раз неожиданно произнёс целое предложение:
— Позор, позор! Натворил дел, врёт, да ещё и плачет! Не мужчина!
Плач Сяошу прервался. Он всхлипнул:
— Я ошибся, я понял, что ошибся!
Су Вань спросила в ответ:
— В чём ошибся?
— Не… не должен был сильно толкать Сяоцао, — почувствовав, как опустилась ладонь, Сяошу поправился. — Не должен был сильно толкать… толкать сестрицу… Не должен был лгать… у-у-у…
— А ещё?
— У-у… Больше… больше ничего… у-у-у, — Сяошу вытирал слёзы.
Синъэр забеспокоилась, встала и сказала:
— Ошибся! Ты… ты ещё… ещё забрал… забрал орех, который вторая сестрица дала двоюродной сестре! Ты ещё кричал на вторую сестрицу!
— И ещё повторял за нами, говорил, что мы едим вашу еду и берём ваши вещи, — медленно добавил Аньэр.
Плач Сяошу прервался. Он, широко раскрыв заплаканные глаза, посмотрел на двух маленьких двоюродных брата и сестру.
— Это… это тоже считается ошибкой?
— Конечно! — Синъэр закатила глаза и принялась загибать пальчики, перечисляя, чего нельзя делать детям. Всему этому их учила Су Вань.
Госпожа Ма, сидя на краю кана, вытирала слёзы.
— В семье он один младший, а Сэнь-эр постоянно не дома. Мы с твоим отцом всё лучшее ему отдаём, а он вот так вырос.
Во дворе остались только четверо детей. Таохуа, не считая её, восьми лет от роду, уже считалась достаточно взрослой, чтобы понимать многое. А Синъэр и Аньэр, которым было всего по пять лет, хоть и были всего на несколько месяцев старше Сяошу, но по их разговорам было видно, как хорошо они воспитаны.
— Я же говорил, что вы его избаловали! Я ещё не успел вас отругать, а вы уже на меня набросились! Стоит мне только попытаться его наказать, как вы тут же вмешиваетесь! Если так пойдёт и дальше, Сяошу совсем пропадёт, — Чжан Шуанлян был очень зол. То, что он опозорился перед сестрой и зятем, было второстепенно. Главное — это чрезмерное баловство и защита младшего сына со стороны родителей.
— Ничего страшного, в детстве все такие непослушные, потихоньку научится, — сказав это, госпожа Чжан сама покраснела. Этот племянник Сяошу действительно был…
— Синъэр и Аньэр тоже были очень непослушными, только в последнее время, после того как Ваньвань несколько раз их проучила, они стали лучше.
Госпожа Ма нахмурилась:
— Почему Таохуа сменила имя?
— Это идея Дун-эра. В прошлый раз Ваньвань заболела и чуть не… — госпожа Чжан вытерла глаза. — Когда Дун-эр вернулся и узнал, он дал всем трём сёстрам новые имена. Лихуа теперь Тин, Таохуа — Вань, а Синъэр — Сянь.
Когда Су Вань повела Сяошу на кухню, Лихуа помогала нарезать овощи, а Сяоцао сидела и следила за огнём. Су Вань взглянула в котёл и спросила:
— Тётушка, есть горячая вода? Я умою двоюродному брату лицо.
Сяошу опустил голову и тихо пробормотал:
— Сестрица, я… я ошибся.
Госпожа Вэнь обернулась, сдерживая слёзы, и с улыбкой сказала:
— Есть. Ты поиграй с Аньэром, Синъэр и Сяоцао, а я сама.
Приведя всё в порядок, Су Вань взяла троих малышей и пошла помогать на кухне следить за огнём. Госпожа Вэнь принесла небольшую миску жареных бобов и дала им поесть.
Синъэр взяла горсть бобов и принялась кормить всех присутствующих. Она была очень бойкой на язык.
— Тётушка, ешьте… ешьте бобы, — она покормила всех по очереди, а затем взяла ещё горсть и пошла в главную комнату.
Аньэр послушно сидел рядом с Су Вань, ел один боб сам, а один давал второй сестре.
Сяошу последовал примеру Синъэр, дал один боб матери и один старшей двоюродной сестре, а затем, поколебавшись, дал горсть Сяоцао.
— Сестрица, ешь бобы.
Сяоцао, держа бобы в обеих руках, немного растерялась.
Госпожа Вэнь сказала:
— Твой брат даёт, ешь.
Су Вань думала, что после хорошей порки Сяошу будет её бояться. Но когда Су Чанцин повёл семью в дом дяди по материнской линии, Сяошу тоже захотел пойти, и в конце концов старший дядя Чжан усмирил его силой!
Только тогда Су Вань узнала, что дом родителей бабушки по материнской линии тоже находился в Яочжуане.
Вот только семья Ли переехала с гор, и жили они не очень богато.
Су Вань, ведя близнецов, просто осматривалась и знакомилась с людьми. Но даже так, обойдя всех, она не смогла запомнить многих.
Пять дядей и тётушек по материнской линии, их дети — двоюродные дяди и тёти, а уж про двоюродных братьев и сестёр, которых было столько, что можно было собрать футбольную команду, и вовсе нечего говорить. Были ещё и младшие племянники.
Когда после обеда они покидали Яочжуан, Су Вань, глядя на многочисленных провожающих, глубоко вздохнула. Древние люди рожали очень много детей!
(Нет комментариев)
|
|
|
|