Мгновение между жизнью и смертью не давало мне времени на размышления. Я отступил назад, но молодой господин Чжоу тоже отступил.
Молодой господин Чжоу злобно и неохотно смотрел на меня, но убрал меч и сказал: — Поскольку Цзычжао заговорила в твою защиту, даже если я убью тебя...
Не успел он договорить, как я услышал звук «пфф», и подметающий даос ударил Линчэна ладонью в спину. Тот бросился вперёд, и изо рта у него брызнула кровь на грудь.
Подметающий даос развернулся и убежал. Я инстинктивно громко крикнул: — Стой!
И бросился в погоню.
Подметающий даос применил технику бамбуковой ветви, и за несколько прыжков оставил меня позади. Я, подражая ему, оставил позади преследовавших меня.
Карабкаясь по стенам и бегая по крышам, он убегал, я преследовал. Мы добежали до тупика, он вдруг остановился и повернулся ко мне.
Он стоял прямо, его обычная рассеянность сменилась собранностью, а в глазах появилось сложное выражение ностальгии, словно он смотрел сквозь мою оболочку на кого-то другого, или словно смотрел на цветок в зеркале или на луну в воде.
На мгновение я застыл на месте под этим взглядом.
— Почему ты...
— Лу Иэн, — перебил меня подметающий даос, назвав моё имя жёстким голосом. — Запомни, что я тебе сказал, и — деньги потраченные вернутся.
Что он мне сказал? Кроме названий приёмов, когда указывал мне на боевые искусства, он сказал только: «Смотри на форму извне, но форма не имеет формы».
Пока я размышлял, подметающий даос перепрыгнул через стену и убежал.
Цзышу в этот момент подоспела. Увидев, что я задумчиво смотрю на стену в конце переулка, она вдруг опустилась на колени: — Жених, простите, Цзышу опоздала.
Я испугался и поспешно поднял её: — Ничего страшного.
Вернувшись в резиденцию Чжу, маленькая служанка сказала, что Линчэн хочет меня видеть. Только тогда я узнал, что Чжу Чанчжоу забрала Линчэна в резиденцию, чтобы лекарь его осмотрел.
Я открыл дверь гостевой комнаты. Увидев, что Линчэн, услышав меня, приподнялся, я спросил: — Ляг, отдохни. Как себя чувствуешь?
— Жених, — улыбнулся Линчэн. — Я в порядке, лекарь сказал, что достаточно двух дней покоя.
Я сел на стул: — Вот и хорошо. А почему твой немой старший брат...
— Я тоже не знаю, — Линчэн помрачнел, услышав это. — Хотя он никогда со мной не говорил, он был очень добр ко мне. Иногда, когда я ленился и не подметал боковой зал, он помогал мне. Я правда не знаю, почему он вдруг так изменился...
— Я знаю почему, — Чжу Чанчжоу толкнула дверь и вошла.
Я поспешно встал и поклонился. Чжу Чанчжоу махнула рукой и продолжила: — Потому что он убил человека.
— Что?! Кхе-кхе-кхе... — Линчэн закашлялся от удивления.
Чжу Чанчжоу сказала: — Линчэн, ты знаешь, что под землёй переднего двора Зала Подношений?
Линчэн с сомнением спросил: — Что?
— Труп человека.
— А?! — воскликнул Линчэн.
Значит, я три дня тренировался на трупе?
У меня встали волосы дыбом, и меня охватил ужас.
Чжу Чанчжоу отпила чаю: — Этот человек умер не более полумесяца назад. На его руках сплошные мозоли. И что более важно, у него на пояснице была татуировка с соединёнными растениями.
— Шосинец! — воскликнул Линчэн.
Я тоже был поражён.
Шосин — это племя с северной границы, эквивалент сюнну, жужаней, киданей и других северных меньшинств моего времени.
План Чжу Чанчжоу — после аудиенции у императора просить отправить её на северную границу, чтобы противостоять вторжению шосинцев.
В эпоху, когда транспорт был неразвит, почему человек из воюющей страны умер под землёй в даосском монастыре за тысячи ли?
У меня возник вопрос, и я спросил: — Госпожа, откуда вы знаете, что человека убил подметающий даос?
Чжу Чанчжоу сказала: — Потому что татуировка была вырезана и вместе с консервирующими благовониями помещена в маленький сосуд. В сосуде также осталась записка с даосским именем подметающего даоса — Линми.
— Если он оставил даосское имя, почему он убежал? Потому что по ошибке убил хорошего человека? Кроме того, почему он убежал так демонстративно?
Я никак не мог понять, почему подметающий даос пришёл посмотреть на мой поединок и даже ранил Линчэна.
— Я тоже не знаю, — сказала Чжу Чанчжоу. — Но я предполагаю, что, возможно, тот шосинец был шпионом, и подметающий даос, обнаружив его, убил. А подметающий даос увлечён боевыми искусствами и даосизмом, не хотел навлекать на себя неприятности, поэтому скрылся от мира. Демонстративность была для того, чтобы предупредить нас, а также чтобы избежать розыска?
У меня не было лучшей версии, и я вынужден был временно согласиться с объяснением Чжу Чанчжоу.
Линчэн задумчиво сказал: — Госпожа, жених, я тоже хочу пойти на поле боя и сражаться с врагом!
Прошу, позвольте мне служить под вашим началом!
Я: ...Как он перескочил на эту тему?
Я намеренно сделал серьёзное лицо и сказал: — Слышал, настоятель монастыря вырастил тебя. Как можно не отплатить за воспитание?
Линчэн серьёзно ответил: — Я с тех пор, как себя помню, чистил курильницы, так что не ел даром. Я почитаю настоятеля как учителя и отца, но в даосизме не преуспел. В монастыре я только тратил время. Раз уж могу пойти в армию и защищать страну, это не напрасно, что настоятель вырастил моё семифутовое тело. В будущем, когда смогу отплатить, у меня будет капитал.
Я сыграл роль «плохого полицейского», а Чжу Чанчжоу, конечно, сыграла «хорошего»: — В моей армии все женщины. Если хочешь вступить в армию семьи Чжу, тебе придётся служить под началом моего старшего брата.
Линчэн обрадовался: — Спасибо, госпожа!
Чжу Чанчжоу улыбнулась: — Не стоит благодарить. В армии трудно, а дальше всё зависит от судьбы.
Я не знал, какова будет судьба Линчэна, но моя «судьба» тихонько наступила.
Всё началось с того, что Цзышу, виня себя в плохой технике лёгкости, пошла и получила несколько ударов в качестве домашнего наказания. Об этом я узнал, расспросив маленькую служанку.
После этого Чжу Чанчжоу отдала приказ: я должен выбрать одного или двух лучших мастеров техники лёгкости из тех, кого она прислала. Если подходящих не найдётся, я должен обучить их сам. Главное — не допустить повторения ситуации, когда жених в одиночку преследует врага.
Номинально это была защита, но на самом деле Чжу Чанчжоу использовала меня для тренировки своих солдат. Однако «ешь господское жалование, служи господину», и мне не на что жаловаться.
На мгновение я подумал: она не доверяет мне преследовать врага в одиночку, не потому ли, что боится, что я переметнусь к врагу?
Подметающий даос помог мне на ипподроме и увёл меня. Неужели она что-то заподозрила?
Я снова подумал: не является ли это стратагемой раздора подметающего даоса? Всего пара слов заставила нас с Чжу Чанчжоу подозревать друг друга.
Но чего он добивался?
Мои мысли извивались, как девять изгибов и восемнадцать поворотов Хуанхэ, но я так ничего и не понял. Зная, что улик слишком мало, я просто выбросил это из головы.
А вот выбор мастеров техники лёгкости доставил мне головную боль.
Чжу Чанчжоу подкинула мне десять воительниц-служанок. Я понял её намёк: она хотела, чтобы я научил их, как улучшить технику бамбуковой ветви.
Но я же тот, кто получил навыки без труда!
Откуда мне знать, как тренировался прежний владелец тела?
Я с серьёзным лицом вошёл на тренировочную площадку, размышляя. Даже если это полуправда, я не могу сказать, что забыл, как тренироваться. Если я так скажу, то даже если Чжу Чанчжоу не заподозрит меня в сокрытии навыков, я сам не смогу смириться с тем, что ем даром.
Мне пришлось повторить информацию, которую рассказала Цзышу: — Эта техника бамбуковой ветви, как следует из названия, тренируется на бамбуке...
Меня осенило: — Я тренировался на бамбуке. Я слышал, что в последние годы занимающиеся боевыми искусствами используют тренировочные столбы "Слива в цвету", но они всё же неподвижны и не могут заменить гибкость бамбука.
Чжу Чанчжоу тоже пришла послушать. В этот момент она сказала: — Хотя это так, мало кто может чувствовать себя на бамбуке как рыба в воде.
— Вот поэтому и нужно тренироваться, — раз уж я похвастался, то решился нагло врать. — «Живя в комнате орхидей и ирисов, со временем перестаешь чувствовать их аромат». Я достиг небольшого успеха в технике передвижения, потому что в детстве играл на бамбуке и со временем привык. А у вас есть страх перед бамбуком, поэтому вы боитесь и не можете хорошо тренироваться на нём.
Моя болтовня заставила Чжу Чанчжоу задуматься: — Раз так, пойдем одолжим бамбуковую рощу второго брата.
Так мы покинули голую тренировочную площадку и отправились «портить» бамбуковую рощу, посаженную Чжу Чанфанем в его дворе.
Вспоминая, что его второй брат прислал мне лекарства, я трижды мысленно сказал «прости».
Чжу Чанфань не возражал и прислал служанку с веером наблюдать.
Я сказал «покажу своё неумение» и легко запрыгнул на упругий бамбук.
Я впервые делал такое сложное движение. На лице у меня была уверенность, но сердце бешено колотилось.
Чжу Чанчжоу, подражая мне, запрыгнула рядом со мной.
Я поспешно перепрыгнул на соседний бамбук, Чжу Чанчжоу тоже перепрыгнула.
После трёх таких раундов мне пришлось сказать: — Госпожа, нам безопаснее стоять на двух разных бамбуках.
Один бамбук не выдержит двоих, он либо сломается, либо будет на пути к этому.
Чжу Чанчжоу сказала: — Как я могу разлучаться с женихом?
Я: ?
Чжу Чанчжоу, воспользовавшись моим замешательством, подняла ногу и ударила меня по ногам. Я поспешно отреагировал, развернулся и перепрыгнул на соседний бамбук.
— Ты...
Натиск Чжу Чанчжоу не ослабевал: — Давай ещё!
Почему я раньше не замечал, что она такая воинственная!
Я знал, что дальше уклоняться бесполезно, схватил её за запястье и потянул к себе.
Но мой активный навык не приспособился к бамбуку. Мои поясница и ноги напряглись назад, и я вдруг забыл, что бамбук скользкий, потерял равновесие и упал назад —
И потянул Чжу Чанчжоу за собой, она упала мне в объятия.
Чжу Чанчжоу, будучи опытной, обхватила мою талию, развернулась в воздухе и легко приземлилась.
А потом я увидел, как Чжу Чанфань, прикрыв глаза, бормочет: «Неприлично смотреть».
Я: ...
Почему каждый раз перед братьями семьи Чжу я выгляжу как распущенный негодяй?
Я решил отнести это явление к области метафизики.
В общем, я прошёл одно испытание за другим и выжил ещё один раунд под испытаниями Чжу Чанчжоу.
Наградой за прохождение стало то, что Чжу Чанчжоу сообщила мне, что они задержались в столице провинции, ожидая императорского посланника.
Судя по расстоянию, посланник прибудет завтра.
«Какое это имеет отношение ко мне, маленькому инструменту?» — подумал я.
Минтин, смеясь, добавила: — Если в указе не будет брака, то всё хорошо. А если будет, то наша госпожа начнёт плакать, устраивать скандал и хватать жениха, говоря, что не выйдет замуж ни за кого, кроме вас...
Чжу Чанчжоу с невозмутимым видом сказала: — Перестань дурачиться.
Минтин, смеясь, подмигнула мне. Я смотрел себе под ноги, притворяясь, что не слышу её шуток.
Большие дела — забота больших чиновников. Я, холостяк без титула и жалования, ел и пил, совершенно не обращая внимания на суету в резиденции Чжу, где готовились встречать императорского посланника. Я только наполнял свой желудок едой.
Сегодня я тоже сразу заснул, но лёжа почувствовал, что что-то мешает под головой.
Поднявшись, я поднял подушку и увидел там свой маленький кошелёк, украденный несколько дней назад в толпе.
Я был потрясён до глубины души. В голове у меня было только семь слов —
— Деньги потраченные вернутся.
(Нет комментариев)
|
|
|
|