Глава 4. Я сейчас вытаскиваю меч и точу его о камень

Я крадучись сполз с кровати, желая опробовать метод, который когда-то видел: использовать влажную и сухую ткань, чтобы впитать кровь.

Возможно, благодаря бдительности, выработанной в армии, Цзышу во внешней комнате поднялась: — Жених?

Я поспешно сказал: — Всё в порядке, спи.

Потом я подумал: даже если ткань впитает кровь, что делать с тканью? В тот момент не было другого выхода, кроме как пойти на риск.

Я снял подштанники, бросил их на кровать, зажёг свечу и, притворившись, что споткнулся, с криком «Ой!» бросил светильник на кровать.

Цзышу вбежала, встревоженно спрашивая: — Жених?

Прежде чем она успела открыть дверь во внутреннюю комнату, я громко крикнул: — Не входи! Я без штанов!

Цзышу стучала в дверь: — Жених, скорее откройте дверь! Пожар?!

Только тогда я вспомнил, что запер дверь на засов. Отлично.

Увидев, что свеча сожгла следы крови, я вылил воду из чайника: — Всё в порядке, просто споткнулся, уже потушил.

Цзышу за дверью сказала: — Госпожа послала меня быть личной служанкой жениха, прошу жениха не стесняться меня.

Я уклонился от ответа: — Уберёмся завтра утром, иди спать.

Цзышу послушно удалилась.

Я закончил свою игру. Хотя знал, что Цзышу не спит, это было неважно.

К счастью, из любопытства я когда-то изучал методы обработки менструации у древних женщин.

Следуя воспоминаниям, я оторвал полоску ткани от подштанников, в которых прогорела большая дыра.

Затем сорвал несколько листьев с какого-то растения, стоявшего в комнате, сжёг их на огне свечи до пепла и посыпал на только что оторванную ткань.

Затем плотно свернул полоску ткани, сделав из неё простую гигиеническую прокладку.

Можно сказать, что это лучше, чем ничего.

Я кое-как поспал и утром впустил Цзышу, чтобы она убралась.

Глядя на беспорядок на кровати, я чувствовал себя виноватым перед Цзышу, без всякой причины увеличив объём её работы.

Ночное происшествие, конечно, встревожило Чжу Чанчжоу. Узнав, что я встал, она пришла справиться о моём самочувствии.

Прошлой ночью я думал о том, чтобы прямо признаться Чжу Чанчжоу, что я женщина, но, во-первых, это тело так тщательно притворялось мужчиной, что, вероятно, на это были жизненно важные причины, и я не смел рисковать.

Во-вторых, я всё ещё не знал, зачем Чжу Чанчжоу меня использует, и слишком рано раскрывать свои карты было бы неразумно.

Я не забыл, что сегодня мне нужно искать наставления у подметающего даоса. Потренировавшись с техникой меча семьи Чжу, я отправился в Храм Городского Бога.

Подметающий даос всё ещё подметал. Теперь я знал, что его метла — это оружие, и, вероятно, это подметание тоже было тренировкой.

Я некоторое время стоял на каменных ступенях бокового зала, наблюдая, и смутно уловил кое-что.

Подметающий даос использовал не силу рук, а силу поясницы, чтобы двигать метлой.

В этом не было ничего особенного, какая техника не использует поясницу? Но в руках подметающего даоса метла была как продолжение руки, словно вырастала из поясницы.

Более того, он использовал метлу не только для подметания, но и как крюк, лопату, пику, а древко метлы использовал как палку.

К сожалению, сейчас я был просто донатером без сознания. Смутно чувствовал, что в боевой технике подметающего даоса скрыт великий секрет, но не мог увидеть больше.

Я всегда верил в принцип «Просто сделай это». Спустившись по ступеням, я почтительно сложил руки перед подметающим даосом: — Младший недавно тренируется с длинным мечом. Не могли бы вы, даосский священник, дать пару наставлений?

Подметающий даос ничего не сказал, но метлой метнул в мою сторону.

Я думал, что он не согласится, и готовился к «Трём визитам в хижину», но кто знал, что даосский священник сразу же вступит в бой.

Я поспешно поднял длинный меч, которым Чжу Чанчжоу пользовалась в четыре года, и использовал приём «Плывущий дракон входит в море» из техники меча семьи Чжу, чтобы обернуть и рубить.

Метла была бамбуковой, гибкой, и рубить по ней было трудно. Я был в затруднительном положении и выглядел жалко.

Подметающий даос остановился и снова занялся подметанием, оставив меня размышлять на месте.

Как только я придумал способ противодействия, я снова с энтузиазмом бросился на него: — Прошу прощения!

Подметающий даос, чья техника достигла совершенства, конечно, легко парировал.

Так мы обменивались ударами десятки раундов. Чем больше я смотрел на эту метлу, тем знакомее она мне казалась.

Я думал, это воспоминания этого тела, пока мне вдруг не пришла в голову мысль использовать длинный меч как короткий, бросившись к подметающему даосу, но он оттолкнул меня ладонью. Только тогда я вспомнил, насколько эта метла похожа на Волчью Щётку Ци Цзигуана!

Вспоминая те годы, генерал Ци использовал бамбуковые ветви и железную проволоку, чтобы создать Волчью Щётку, похожую на венчик для чая, в качестве переднего края Построения Мандаринки.

Та ладонь подметающего даоса открыла мне глаза: один человек тоже может быть строем!

Встречая врага на коне, если удастся заманить его в строй и сразиться коротким мечом, это будет моя зона комфорта.

Однако идея была прекрасна, а реальность сурова.

Кто откажется от длинного оружия, где «дюйм длины — дюйм силы»?

Я размышлял об этом, продолжая спарринговать с подметающим даосом.

Вдруг он сказал: — Бамбуковый дым, луна на волнах.

Я рефлекторно подпрыгнул, коснулся кончиком ноги хвоста метлы, увернулся от удара метлы, а затем резко оттолкнулся ногами, скользя по метле вверх — и снова услышал, как подметающий даос сказал: — Рыба прыгает через врата дракона.

Я тут же поднял меч и рубанул, затем сделал сальто назад и размашисто рубанул поперёк —

Порыв ветра от меча разметал опавшие листья, которые подметающий даос только что смёл в кучу. А подметающий даос, увернувшись от моего удара, опустил голову и снова принялся подметать.

Я стоял на месте, ошеломлённый. Только что подметающий даос научил меня серии приёмов?

Только вот, он знал знаменитый приём «Рыба прыгает через врата дракона» из техники меча семьи Чжу — это не так уж странно. Но что такое «Бамбуковый дым, луна на волнах»?

Судя по реакции этого тела, это определённо был приём из техники передвижения, которую тренировал «я». Раз подметающий даос узнал мою технику, может быть, он узнал и «меня»?

Я снова применил свою «амнезию», прямо и косвенно расспрашивая о своём происхождении, но подметающий даос не хотел сказать мне ни слова.

Я вернулся в резиденцию Чжу, полный печали. Едва войдя в ворота, я услышал несколько возгласов «Жених пришёл!» и был окружён двумя маленькими служанками, которые повели меня в боковую комнату: — Жених, скорее переодевайтесь, старший и второй сыновья вернулись.

Переодеваясь в одежду для приёма гостей, я мысленно ворчал на сложные формальности феодального класса.

От Линь Чуна я узнал, что у Чжу Чанчжоу есть два старших брата. Вероятно, это и были «старший сын» и «второй сын».

Служанки провели меня в столовую. В почётном месте сидели маршал Чжу и красивая женщина. На западном месте сидела Чжу Чанчжоу.

На почётном месте на восточной стороне сидел бородатый силач, который выглядел даже старше маршала Чжу.

На нижнем месте на восточной стороне сидел мужчина с бледным лицом и без бороды, который с улыбкой смотрел на меня.

Бородатый силач, старший сын, сказал: — Это и есть зять? Действительно красив и элегантен, выдающаяся внешность и талант.

«Эта семья Чжу действительно последовательна в своих похвалах», — подумал я и поклонился: — Старший сын перехвалил.

— Зять, не стесняйся, — громко рассмеялся старший сын. — Зови меня просто Юньшунь.

Чжу Чанчжоу вовремя представила: — Чжунь-цзы, это мой старший брат Чжу Чанфэн, прозвище Юньшунь. Это мой второй брат Чжу Чанфань, прозвище Хэнжань.

Затем последовал ещё один обмен приветствиями и поклонами. Я сел рядом с Чжу Чанчжоу.

Маршал Чжу спросил: — Как продвигается тренировка техники меча у Иэна?

Это обращение «Иэн» прозвучало так сердечно, что я был польщён: — Пока не очень врубаюсь.

— Большой меч семьи Чжу довольно тяжёлый, у него есть недостатки в работе ног, он больше подходит для конного боя. Чанчжоу заставила тебя тренироваться с длинным мечом именно поэтому, — сказал маршал Чжу. — Как говорится, «сильный воин, да ещё на быстром коне». Длинный меч на коне полагается на силу встречного удара коня. Копьё Ван известно своей лёгкостью и быстротой, нельзя затягивать с ним бой.

— К стыду своему, — сказал я. — Иэн не «сильный воин».

Я говорил совершенно серьёзно, просто хотел выразить, что сила этого тела действительно не очень, оно не может сравниться с Чжу Чанчжоу, но идти по пути лёгкости и ловкости, возможно, не недостаток.

Но как только эти слова были произнесены, в столовой внезапно наступила тишина. Оба брата Чжу Чанчжоу одновременно посмотрели на Чжу Чанчжоу, и атмосфера стала немного странной.

— ... — Наверное, мужчинам нельзя говорить, что они не могут? — ...

Чжу Чанфань слегка кашлянул и сказал: — Раньше я видел, что зять не отращивает бороду, и думал, что зять тоже не любит волосы под челюстью... У меня там есть немного даньшэня, бирючины и тому подобного, завтра утром пришлю зятю.

Я не знал, благодарить или нет.

Кончики ушей Чжу Чанчжоу покраснели, и она с полуулыбкой сказала: — Второй брат заботлив.

Маршалу Чжу было неудобно подшучивать над младшими. Он кашлянул и продолжил: — В таком случае, пойдём по пути семьи Ван?

— У меня есть идея, — сказал я, излагая план, над которым думал весь день. — Я хочу попробовать использовать спину коня как ровную землю...

На полпути я внезапно осознал, и холодный пот выступил на спине — в смущении я случайно высказал свои мысли вслух.

Моя техника передвижения, возможно, связана с моим происхождением. Я думал, что вчера перед Чжу Чанчжоу не слишком много показал, и, возможно, смогу скрыться от семьи Чжу.

После этой фразы я точно не смог бы скрыться.

Конечно, маршал Чжу с интересом сказал: — Использовать спину коня как ровную землю?

Итак, после того как я наелся и напился, меня, как утку, которую гонят на насест, погнали на тренировочную площадку. Слуги уже приготовили двух быстрых коней.

Я хотел было немного побороться, просветить их о том, что «не стоит заниматься спортом сразу после еды», но Чжу Чанчжоу легко вскочила на коня, слегка подняла подбородок и сказала мне «Иди». Я послушно взобрался на спину коня.

Чжу Чанчжоу хлопнула коня и подняла копьё. Подъехав ближе, она тряхнула копьём и быстро нанесла тринадцать ударов в крупные акупунктурные точки моей верхней части тела, используя фирменный приём семьи Ван «Тринадцать последовательных ударов копьём».

Моё сердце колотилось как барабан. Я поднял меч, чтобы блокировать, оттолкнулся ногами от стремян и подпрыгнул, используя опору на спине коня, и перепрыгнул на копьё!

Это длинное копьё было как согнутый зелёный бамбук. Используя упругость отскока копья, которое тряхнула Чжу Чанчжоу, я бросился к ней и рубанул мечом.

Чжу Чанчжоу отдернула копьё и ударила меня по спине. Я ожидал этого, развернулся и сел позади неё, левой рукой обхватил её талию, а правой приставил меч к её шее.

В то же время острие копья, которое Чжу Чанчжоу ударила назад, было всего в дюйме от моей точки между бровями.

Чжу Чанчжоу: — ...Отпусти.

Я был погружён в радость от того, что мы сразились на равных, и с опозданием осознал, что моя левая рука всё ещё обхватывает её талию. Я невольно покраснел: — Прошу прощения, прошу прощения, прошу прощения!

Маршал Чжу с улыбкой погладил усы и подошёл: — Техника бамбуковой ветви у Иэна очень основательна. Судя по всему, сразиться с молодым человеком из семьи Ван не проблема, но для поля боя это немного вычурно.

Я поклонился: — Принял к сведению. Генерал знает технику бамбуковой ветви?

Как только я это сказал, не только взгляды двух братьев Чжу Чанчжоу стали странными, но и взгляд Чжу Чанчжоу был полон невысказанных слов.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Глава 4. Я сейчас вытаскиваю меч и точу его о камень

Настройки


Сообщение