Глава 7. Человеческие слова, ритуалы и учения мертвы, небесный пленник

Судя по тому, что я узнал о Чжу Чанчжоу за эти несколько дней, она определённо не Лей Фэн, который делает добро инкогнито.

Если бы это она нашла мой кошелёк, Минтин непременно сказала бы что-то вроде «Мелочи жениха — большие дела госпожи», чтобы оказать любезность.

Но если не Чжу Чанчжоу, кто мог незаметно пронести кошелёк под мою подушку в хорошо охраняемой резиденции Чжу?

Я был как муха без головы, но подметающий даос дал мне подсказку. Неужели это он?

Если это был подметающий даос, что он имел в виду?

Я вертел в руках кошелёк. Он был размером с пол-ладони, из ярко-жёлтого шёлка, с вышитыми журавлями и бамбуком. В углу было вышито моё имя.

Когда я попал сюда, я уже заметил, что это тело, вероятно, носит то же имя, что и я.

Я вздохнул. Одно дело за другим, ни одной зацепки. Лучше лечь спать.

Спал я неспокойно. Когда Цзышу разбудила меня, ещё не рассвело. Я смутно слышал, как она говорила что-то про «золотую шпильку», перевернулся и ответил: — Даже если придёт серебряная шпилька, я всё равно буду спать.

Цзышу встревоженно легонько толкнула меня: — Жених, что вы говорите? Императорский посланник скоро прибудет, жениху нужно идти к воротам, чтобы получить указ.

Я удивился: — Зачем мне идти?

Мы же ещё не помолвлены, это неуместно.

— Почему неуместно? — Цзышу взяла платок, чтобы вытереть мне лицо. — Это желание госпожи.

Ну, раз начальство сказало, мне ничего не оставалось. Пришлось вставать с постели.

Сонно умывшись, я пошатываясь вышел и увидел Чжу Чанчжоу в ярко-красном платье, стоявшую у ворот, как фонарь, очень празднично.

Не знаю почему, но в голове вдруг всплыла фраза «А тот человек там, при свете фонарей». Но ведь сейчас день, откуда свет?

В этот момент «фонарь Чжу» сказала: — Господин, спасите меня!

Я: ?

— Я слышала указ вдовствующей императрицы: она устраивает брак с законным сыном семьи Чэнь.

Вот так! Посланник ещё не прибыл, а новости уже дошли.

Я воспользовался своей «амнезией»: — Какой семьи Чэнь?

Чжу Чанчжоу сказала: — Семья Чэнь из округа Ло, сын министра финансов. Он любит изящные искусства.

Я кивнул, понял. «Гуляка» из знатной семьи.

Пока я размышлял, как её «спасти», за воротами забили барабаны, и Чжу Чанчжоу «хо» опустилась на колени.

Мне пришлось тоже опуститься рядом, но Чжу Чанчжоу повернулась ко мне: — Подойди ближе.

Я подошёл к ней. Кажется, её одежда была окурена борнеолом. Этот горьковато-холодный запах проник мне прямо в макушку, действительно проясняя разум.

Я отвлёкся на размышления: в «Тайпин Гуанцзи» написано, что кто-то окуривал одежду борнеолом, чтобы выдать себя за императора Тан Ицзуна и украсть шёлк У. В «Юян Цацзу» написано, что шарф Ян Юйхуань был окурен борнеолом, подаренным императором. Вероятно, борнеол был императорским предметом в династии Тан, но не в этом мире.

В ушах, кажется, кто-то кричал: «Приветствуем священного посланника». Несколько теней упали на землю впереди, и началось чтение императорского указа.

Слушая, я продолжал отвлекаться: Минтин, Цзышу — у них имена, связанные с ароматами. Возможно, в семье Чжу есть слуга или служанка по имени «Борнеол»...

Думая об этом, вдруг «борнеоловый фонарь» слева бросился ко мне. Я мгновенно пришёл в себя.

Чжу Чанчжоу крепко сцепила мои пальцы и твёрдо сказала: — Отвечаю вдовствующей императрице, сердце Чанчжоу уже занято. Мы с господином Лу любим друг друга и не расстанемся ни в жизни, ни в смерти. Прошу вдовствующую императрицу проявить милость!

Я как раз думал, не сказать ли мне пару слов, но в этот момент императорский посланник сказал: — Наш дом доложит госпоже. Герцог, Маркиз, скорее вставайте.

Какой герцог?

Какой маркиз?

Я был как студент, который спал на уроке и перед концом услышал незнакомое слово в домашнем задании. С вопросами в голове я последовал за Чжу Чанчжоу в главный зал.

Только тогда я смог рассмотреть императорского посланника. У него было бледное лицо, без бороды, слегка полноватое тело — типичный главный евнух.

Главный евнух сначала обратился к отцу Чжу Чанчжоу: — Поздравляю, Герцог.

Затем к Чжу Чанчжоу: — Поздравляю, Маркиз.

...Дело раскрыто.

Мой вопрос получил ответ, и я снова отвлёкся: Чжу Чанчжоу — женщина, её тоже называют Маркизом?

Может, нужно называть Маркиза-госпожа?

Я снова подумал: в пекинской опере «Героини-родственницы» Сюэ Цзиньлянь тоже называют Маркизом Сюэ. Думаю, разницы нет, это я зациклился.

Титул Маркиза Чжу Чанчжоу, скорее всего, номинальный. Раз император хочет ограничить власть генералов, он, естественно, не позволит ей получать доход от налогов и жалованье. Только вот, когда был пожалован титул Герцога маршалу Чжу, и есть ли у него жалованье, я не знаю.

Услышал, как Чжу Чанчжоу сказала: — Благодаря милости Евнуха Вана, прошу вас больше позаботиться о вдовствующей императрице.

Евнух Ван сказал: — Этот раб лишь передаёт устное распоряжение госпожи. Госпожа осмотрела всех подходящих по возрасту мужчин из знатных семей и выбрала талантливого молодого человека. К сожалению, сердце Маркиза уже занято. Если настаивать, будет только хуже.

Эти слова были сказаны и вежливо, и прямо. Если говорить грубо, это означало, что Чжу Чанчжоу неблагоразумна и сама устроила свою судьбу.

В феодальном обществе слуги — это уста своих господ. Если у Евнуха Вана такое отношение, то, вероятно, и у вдовствующей императрицы не много доброжелательности к Чжу Чанчжоу.

Конечно, кто будет испытывать бескорыстную доброжелательность к тому, кто борется за власть с её сыном?

Чжу Чанчжоу, казалось, не поняла намёка и с видом влюблённой сказала: — Чанчжоу и господин Лу влюбились с первого взгляда и хотят быть вместе навсегда.

Чанчжоу — простой человек, откуда мне знать поэзию и песни? Я бы только зря потратила время молодого господина Чэня.

...Это звучит как-то странно, будто она говорит, что я грубый и необразованный.

Поэтому я тоже с нежным выражением лица посмотрел на неё и сказал: — Госпожа спасла меня из хаоса, Иэн, конечно, посвятит себя вам.

Разве не были прекрасными историями Сыма Вэньцзюнь и Чжан Шэн с Инъин в прошлом?

Я сидел слишком близко к Чжу Чанчжоу, поэтому очень чётко увидел, как уголок её рта дёрнулся.

Сначала я подумал, что привёл неудачный пример, ведь Сыма Сянжу и Чжо Вэньцзюнь позже продавали вино в лавке, а Чжан Шэна и Инъин Цао Сюэцинь через уста госпожи Цзя резко критиковал. Но тут я услышал, как Евнух Ван рассмеялся: — Господин Лу, вы, наверное, хотели сказать Сыту Сянжу и Чжо Вэньцин, Ван Шэн и Цуй Инъин?

...Я забыл, что история в этом мире другая. Теперь я выгляжу как неграмотный.

— Верно, верно, — я воспользовался ситуацией и проявил мстительность. — Мы с Цзычжао не любим читать. Разве мы не идеальная пара, созданная небесами и землёй?

— ...

Чжу Чанчжоу мягко сказала: — Чжунь-цзы прав, у нас с тобой только эта сила.

Может, после приветствия императору и вдовствующей императрице, попросимся на службу на север? Это будет наш скромный вклад в защиту страны.

Я знал, что она говорит это заранее для императора, но её тихий, нежный и ласковый вид вызывал у меня дискомфорт. Это было просто неприемлемо, ведь всего пару дней назад она избила меня до полусмерти.

Я придерживался образа «волка, жаждущего власти»: — Хорошо, кто знает, может, и я стану Маркизом.

В зале мгновенно наступила тишина. Я тут же сообразил — плохо дело, я перешёл черту.

Титул Маркиза даёт император. Я сказал это так легко, будто не считаюсь с императорской властью.

...Хотя я действительно не считаюсь с императорской властью.

Чжу Чанчжоу перестала улыбаться и строго сказала: — Дерзость!

— Евнух, не вините его, — заступилась Чжу Чанчжоу. — Чжунь-цзы...

Я поспешно добавил: — Деревенский простолюдин, болтает без умолку.

Евнух Ван с полуулыбкой сказал: — Хорошо, что здесь только наш дом. Если бы здесь был кто-то другой, они бы, наверное, шептались о плохом воспитании в доме Герцога и Маркиза.

Слова были сказаны очень строго. Маршал Чжу — или Герцог Чжу, как его теперь называли — до этого молчавший, сказал: — Примените домашнее наказание.

У меня в сердце что-то ёкнуло. Я про себя проклинал эти людоедские ритуалы и учения.

По моему мнению, это дело можно было считать и мелким, и крупным, но, возможно, структура феодального общества не допускала ни малейшего неуважения к императору.

Я получил урок.

Эти дни я жил беззаботно, забыв, что здесь мир шаткий и опасный, кругом тигры и волки, и нельзя совершать ни малейшей ошибки.

Так называемое домашнее наказание — это наказание палками.

Когда вынесли трёхфутовую палку, мне стало немного страшно.

Дома я была любимой дочерью своих родителей, кто посмел бы меня ударить?

Обида накатывала волнами. Я закусил нижнюю губу, сжал ладони, чтобы не заплакать.

Чжу Чанчжоу выглядела расстроенной, взяла меня за руку и сказала: — Господин Лу, если совершил ошибку, нужно понести наказание. Я...

Она решительно сказала: — Чанчжоу готова понести наказание вместе с Чжунь-цзы.

— Глупости! — Как я мог позволить ей тоже пострадать?

На лице Герцога Чжу тоже не было обычного весёлого выражения. Когда его лицо похолодело, проявилась острота человека, сражавшегося на поле боя: — Не снимайте одежду, пусть ему будет больно.

Услышав это, я, наоборот, почувствовал облегчение.

Получать наказание без одежды — это унизительно, но осколки одежды не попадут в раны.

И наоборот.

Я предпочёл бы умереть от боли при обработке ран, чем раскрыть свою женскую сущность на публике.

Я лежал на скамье для наказаний. Чжу Чанчжоу сидела на коленях передо мной, держа мою руку с лицом, полным беспокойства.

Я рассеянно смотрел на неё, не зная, сколько в этом искренности, а сколько притворства.

— Один...

Слуга, исполнявший наказание, начал отсчёт.

— Два...

Рука сжалась сильнее.

— Тринадцать...

Били по ягодицам и бёдрам. Мне казалось, что нижняя часть тела мне больше не принадлежит. В полусознании я с горькой усмешкой подумал: теперь не нужно скрывать месячные.

— Двадцать...

— Кхе, — Евнух Ван наконец оставил меня в покое. Он притворился: — Наш дом не может смотреть на эту кровавую мешанину.

Меня кто-то поднял, и перед глазами всё потемнело.

Я помнил об уроке и изо всех сил тихо сказал: — Благодарю Евнуха, благодарю Герцога и Маркиза за наставление. Иэн понял свою ошибку.

Эх, когда живёшь под чужой крышей, приходится склонять голову.

Эти слова были сказаны против моего желания, с тяжёлым сердцем.

Прежде чем окончательно потерять сознание, я помнил, что нужно напомнить Цзышу одну очень важную вещь: — Ни в коем случае не чисти мне раны, я сам сделаю это, когда очнусь.

Но я забыл, что Цзышу слушала Чжу Чанчжоу, а Чжу Чанчжоу не была тем человеком, который послушал бы меня.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Глава 7. Человеческие слова, ритуалы и учения мертвы, небесный пленник

Настройки


Сообщение