Глава 5 (Часть 2)

Данная глава была переведена с использованием искусственного интеллекта

Я говорил это с важным видом, но на самом деле немного нервничал, думая: если бы я всё ещё был одним из беженцев, что бы я сделал?

Учёный фыркнул: — Болтун!

Сытый не поймёт голодного!

Я собирался возразить, как вдруг Ван Хуай подъехал с группой слуг на лошадях. Он взмахнул кнутом и указал на меня: — Спускайся!

Как ты смеешь стоять над головой госпожи Чжу!

— ...

Он снова указал древком кнута на учёного: — Хватит болтать!

Завтра моя семья Ван будет раздавать кашу за городом, только один день. Если завтра снова будешь лаять и говорить, что нужно раздавать ещё несколько дней, дедушка отрежет тебе язык!

Учёный так разозлился, что его щёки посинели. Я поспешно сказал: — В этом мире всем нелегко...

Ван Хуай уставился на меня: — И ты тоже столько болтаешь!

Сказав это, он остановил коня у окна кареты и мягко сказал: — Цзычжао, я приехал.

— ...

Я потёр мурашки на руках и спрыгнул с крыши кареты.

Хотя мне очень хотелось высказаться, я всё же придерживался своего образа, вызывающе взглянул на Ван Хуая, открыл дверь кареты и забрался внутрь.

Ван Хуай в ярости бил кнутом по земле за каретой.

Чжу Чанчжоу с невозмутимым лицом мягко сказала: — Молодой господин Ван, увидимся на ипподроме.

Под стук копыт кареты я беззвучно смеялся.

Чжу Чанчжоу по-прежнему невозмутимо сказала: — Смешно?

Я смеялся до слёз, кивнул, а затем поспешно покачал головой.

Возможно, мой дикий смех разозлил Чжу Чанчжоу. Прибыв на ипподром, она стала заметно более ласковой ко мне, а наши парные наряды заставили Ван Хуая смотреть на меня так, словно он хотел вырвать мне мясо и кости.

Ван Хуай оглядел моё худощавое тело, которое выглядело стройным в одежде, и презрительно сказал: — Мелкий воришка, если продержишься против меня три раунда, я проиграл!

Я тренировался три дня, и мне нечего было его бояться. Подняв меч, я вскочил на коня и громко крикнул ему: — Не нужно три раунда!

Иди!

Ван Хуай громко крикнул, пришпорил коня и бросился на меня с приёмом «Тринадцать последовательных ударов копьём».

Чжу Чанчжоу уже предсказала этот ход. Я повторил свой старый трюк. Ван Хуай действительно отдернул копьё и ударил меня по спине. Согласно плану, который мы отрабатывали с Чжу Чанчжоу, я должен был перевернуться и сесть позади него.

Но я нисколько не хотел приближаться к Ван Хуаю. Я рискнул получить удар по спине, развернулся и ударил Ван Хуая ногой в точку Шаньчжун.

Ван Хуай вернул копьё и ударил меня в грудь. Я схватил древко копья левой рукой, а правой рубанул поперёк —

— Ты проиграл, — сказал я с надменным видом, стоя на передней части седла Ван Хуая. Меч был всего в трёх дюймах от его шеи.

Ван Хуай задыхался: — Ты!

Ты нарушил правила!

Я поднял бровь и рассмеялся: — Где я нарушил правила?

Разве сказано, что нельзя переходить на коня противника?

Ван Хуай задымился от ярости. Я убрал меч, слез с коня и издалека поклонился Чжу Чанчжоу: — Миссия выполнена!

Повернувшись, я снова поклонился Ван Хуаю: — Примите мои поздравления. Когда женюсь, обязательно пришлю брату Вану приглашение!

Ван Хуай выхватил копьё и бросился на меня. Я ловко увернулся. Вдруг услышал мужской голос: — У господина Лу отличные боевые навыки, я, Чжоу, пришёл поучиться!

Затем в мою сторону полетел холодный блеск. Я громко крикнул: — Цзышу!

Бросил ей длинный меч, и Цзышу с пониманием бросила мне меч с кольцом на рукояти.

Я увернулся от коварного удара меча молодого господина Чжоу, поймал меч и с фальшивой улыбкой сказал: — Молодой господин Чжоу хорошо придумал, нападение из засады плюс бой по очереди, ты...

Я намеренно сделал паузу, а затем произнёс речь в стиле Лун Аотяня: — ...всё равно меня не победишь!

— ...

Молодой господин Чжоу тоже фальшиво улыбнулся: — Брат Лу, не будь слишком самоуверен.

Его удары были смертоносны, и мне действительно было не так легко, как я говорил.

Внезапное нападение молодого господина Чжоу было для меня как экзамен, превышающий программу, причём на десять лет вперёд — я никогда не сражался с кем-то насмерть.

Молодой господин Чжоу рубанул мечом мне между ног. Я невольно воскликнул: «Как коварно!» и поспешно отбил удар.

Кто знал, что это была ложная атака? Он воспользовался моментом и ударил мечом мне в живот. Я не успел защититься и вот-вот должен был получить удар, как вдруг услышал звонкий голос: — Гнилой бамбук толкает лодку!

Это приём из техники бамбуковой ветви!

Я тут же отреагировал, увернувшись от удара, изменил шаг и рубанул его по плечу сбоку.

Молодой господин Чжоу повернулся, чтобы блокировать. Тот звонкий голос снова сказал: — Жених, разрушить бамбук, построить дамбу!

На этот раз я узнал голос. Это был Линчэн, тот молодой даос с неочищенным сердцем.

Но когда его зрение стало таким острым?

Я отвлёкся и посмотрел в сторону голоса. Увидел маленькую тёмно-синюю даосскую рясу, а за ней стояла большая даосская ряса. Большая ряса положила руку на спину маленькой рясы, словно что-то писала.

Вот оно что, подметающий даос не открывает рта.

Но почему он тоже пришёл сюда, чтобы присоединиться к веселью?

Пока я думал: «Неужели я встретил такого мастера, который говорит: "Юный герой, я вижу, у тебя удивительные кости"?», я услышал, как молодой господин Чжоу мрачно повторил: — Жених?

Я невольно ответил: — Да.

Взгляд молодого господина Чжоу стал резким, и он начал яростно колоть меня.

Я мысленно воскликнул: «Плохо!» — и получил порез на руке.

Услышал, как Линчэн громко крикнул: — Нож проходит, бамбук ломается!

В то же время Чжу Чанчжоу сказала: — Сом лезет на бамбук.

Подметающий даос велел мне идти вперёд, Чжу Чанчжоу велела отступать. В мгновение ока я вдруг вспомнил: раз техника бамбуковой ветви — это базовый навык, молодой господин Чжоу, конечно, тоже может знать мои движения!

Я думал, что получил ранение из-за того, что отвлёкся. Неужели это тоже было предсказание молодого господина Чжоу?

Чжу Чанчжоу заговорила в этот момент, не потому ли, что заметила это?

Если так, то как мог подметающий даос не знать?

Он мне помогает или вредит?

Данная глава переведена искусственным интеллектом.
Если глава повторяется, в тексте содержатся смысловые ошибки или ошибки перевода, отправьте запрос на повторный перевод.
Глава будет переведена повторно через несколько минут.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Глава 5 (Часть 2)

Настройки



Премиум-подписка на книги

Что дает подписка?

  • 🔹 Доступ к книгам с ИИ-переводом и другим эксклюзивным материалам
  • 🔹 Чтение без ограничений — сколько угодно книг из раздела «Только по подписке»
  • 🔹 Удобные сроки: месяц, 3 месяца или год (чем дольше, тем выгоднее!)

Оформить подписку

Сообщение