Я говорил это с важным видом, но на самом деле немного нервничал, думая: если бы я всё ещё был одним из беженцев, что бы я сделал?
Учёный фыркнул: — Болтун!
Сытый не поймёт голодного!
Я собирался возразить, как вдруг Ван Хуай подъехал с группой слуг на лошадях. Он взмахнул кнутом и указал на меня: — Спускайся!
Как ты смеешь стоять над головой госпожи Чжу!
— ...
Он снова указал древком кнута на учёного: — Хватит болтать!
Завтра моя семья Ван будет раздавать кашу за городом, только один день. Если завтра снова будешь лаять и говорить, что нужно раздавать ещё несколько дней, дедушка отрежет тебе язык!
Учёный так разозлился, что его щёки посинели. Я поспешно сказал: — В этом мире всем нелегко...
Ван Хуай уставился на меня: — И ты тоже столько болтаешь!
Сказав это, он остановил коня у окна кареты и мягко сказал: — Цзычжао, я приехал.
— ...
Я потёр мурашки на руках и спрыгнул с крыши кареты.
Хотя мне очень хотелось высказаться, я всё же придерживался своего образа, вызывающе взглянул на Ван Хуая, открыл дверь кареты и забрался внутрь.
Ван Хуай в ярости бил кнутом по земле за каретой.
Чжу Чанчжоу с невозмутимым лицом мягко сказала: — Молодой господин Ван, увидимся на ипподроме.
Под стук копыт кареты я беззвучно смеялся.
Чжу Чанчжоу по-прежнему невозмутимо сказала: — Смешно?
Я смеялся до слёз, кивнул, а затем поспешно покачал головой.
Возможно, мой дикий смех разозлил Чжу Чанчжоу. Прибыв на ипподром, она стала заметно более ласковой ко мне, а наши парные наряды заставили Ван Хуая смотреть на меня так, словно он хотел вырвать мне мясо и кости.
Ван Хуай оглядел моё худощавое тело, которое выглядело стройным в одежде, и презрительно сказал: — Мелкий воришка, если продержишься против меня три раунда, я проиграл!
Я тренировался три дня, и мне нечего было его бояться. Подняв меч, я вскочил на коня и громко крикнул ему: — Не нужно три раунда!
Иди!
Ван Хуай громко крикнул, пришпорил коня и бросился на меня с приёмом «Тринадцать последовательных ударов копьём».
Чжу Чанчжоу уже предсказала этот ход. Я повторил свой старый трюк. Ван Хуай действительно отдернул копьё и ударил меня по спине. Согласно плану, который мы отрабатывали с Чжу Чанчжоу, я должен был перевернуться и сесть позади него.
Но я нисколько не хотел приближаться к Ван Хуаю. Я рискнул получить удар по спине, развернулся и ударил Ван Хуая ногой в точку Шаньчжун.
Ван Хуай вернул копьё и ударил меня в грудь. Я схватил древко копья левой рукой, а правой рубанул поперёк —
— Ты проиграл, — сказал я с надменным видом, стоя на передней части седла Ван Хуая. Меч был всего в трёх дюймах от его шеи.
Ван Хуай задыхался: — Ты!
Ты нарушил правила!
Я поднял бровь и рассмеялся: — Где я нарушил правила?
Разве сказано, что нельзя переходить на коня противника?
Ван Хуай задымился от ярости. Я убрал меч, слез с коня и издалека поклонился Чжу Чанчжоу: — Миссия выполнена!
Повернувшись, я снова поклонился Ван Хуаю: — Примите мои поздравления. Когда женюсь, обязательно пришлю брату Вану приглашение!
Ван Хуай выхватил копьё и бросился на меня. Я ловко увернулся. Вдруг услышал мужской голос: — У господина Лу отличные боевые навыки, я, Чжоу, пришёл поучиться!
Затем в мою сторону полетел холодный блеск. Я громко крикнул: — Цзышу!
Бросил ей длинный меч, и Цзышу с пониманием бросила мне меч с кольцом на рукояти.
Я увернулся от коварного удара меча молодого господина Чжоу, поймал меч и с фальшивой улыбкой сказал: — Молодой господин Чжоу хорошо придумал, нападение из засады плюс бой по очереди, ты...
Я намеренно сделал паузу, а затем произнёс речь в стиле Лун Аотяня: — ...всё равно меня не победишь!
— ...
Молодой господин Чжоу тоже фальшиво улыбнулся: — Брат Лу, не будь слишком самоуверен.
Его удары были смертоносны, и мне действительно было не так легко, как я говорил.
Внезапное нападение молодого господина Чжоу было для меня как экзамен, превышающий программу, причём на десять лет вперёд — я никогда не сражался с кем-то насмерть.
Молодой господин Чжоу рубанул мечом мне между ног. Я невольно воскликнул: «Как коварно!» и поспешно отбил удар.
Кто знал, что это была ложная атака? Он воспользовался моментом и ударил мечом мне в живот. Я не успел защититься и вот-вот должен был получить удар, как вдруг услышал звонкий голос: — Гнилой бамбук толкает лодку!
Это приём из техники бамбуковой ветви!
Я тут же отреагировал, увернувшись от удара, изменил шаг и рубанул его по плечу сбоку.
Молодой господин Чжоу повернулся, чтобы блокировать. Тот звонкий голос снова сказал: — Жених, разрушить бамбук, построить дамбу!
На этот раз я узнал голос. Это был Линчэн, тот молодой даос с неочищенным сердцем.
Но когда его зрение стало таким острым?
Я отвлёкся и посмотрел в сторону голоса. Увидел маленькую тёмно-синюю даосскую рясу, а за ней стояла большая даосская ряса. Большая ряса положила руку на спину маленькой рясы, словно что-то писала.
Вот оно что, подметающий даос не открывает рта.
Но почему он тоже пришёл сюда, чтобы присоединиться к веселью?
Пока я думал: «Неужели я встретил такого мастера, который говорит: "Юный герой, я вижу, у тебя удивительные кости"?», я услышал, как молодой господин Чжоу мрачно повторил: — Жених?
Я невольно ответил: — Да.
Взгляд молодого господина Чжоу стал резким, и он начал яростно колоть меня.
Я мысленно воскликнул: «Плохо!» — и получил порез на руке.
Услышал, как Линчэн громко крикнул: — Нож проходит, бамбук ломается!
В то же время Чжу Чанчжоу сказала: — Сом лезет на бамбук.
Подметающий даос велел мне идти вперёд, Чжу Чанчжоу велела отступать. В мгновение ока я вдруг вспомнил: раз техника бамбуковой ветви — это базовый навык, молодой господин Чжоу, конечно, тоже может знать мои движения!
Я думал, что получил ранение из-за того, что отвлёкся. Неужели это тоже было предсказание молодого господина Чжоу?
Чжу Чанчжоу заговорила в этот момент, не потому ли, что заметила это?
Если так, то как мог подметающий даос не знать?
Он мне помогает или вредит?
(Нет комментариев)
|
|
|
|