Характер Пэй Чжао был холодным, но, услышав мягкий голос маленького племянника, его сердце невольно смягчилось.
— Угу, Третий дядя тоже...
— Третий дядя, мы можем съесть эти пирожные?
Не успел Пэй Чжао договорить, как Пэй Ци, указывая на лянгао, спросил его.
Лицо Пэй Чжао тут же потемнело.
Почему ему казалось, что племянник сказал, что соскучился, только чтобы получить пирожные?
Но, глядя на милое, наивное личико племянника и робкий взгляд племянницы, Пэй Чжао мог только проглотить свой отказ.
— Можно, но не ешьте слишком много.
Лянгао все-таки были холодными, а у детей слабый желудок, им легко может стать плохо.
Получив разрешение, Пэй Ци тут же соскользнул с Пэй Чжао, взял два кусочка и первым делом протянул сестре.
— Юэюэ, ешь.
Пэй Юэ родилась на полчаса позже Пэй Ци. В отличие от крепкого брата, Пэй Юэ была худой из-за привередливости в еде. Поэтому Пэй Ци всегда сначала кормил сестру, а если ей что-то нравилось, он сам ел поменьше.
В любом случае, он не был привередлив и любил все.
Пэй Юэ робко взяла пирожное и, под ожидающим взглядом брата, опустила голову и откусила.
— Угу.
Лянгао были липкими, бобовая паста очень сладкой, совсем не приторной.
Глаза Пэй Юэ загорелись, и она откусила еще один большой кусок.
— Брат, это пирожное вкусное.
Голос маленькой девочки был слаще бобовой пасты, но она редко говорила, и голос у нее был тихий.
Пэй Юэ впервые сказала, что еда вкусная, и даже Пэй Чжао невольно обратил на это внимание.
Как самый младший ребенок в семье, да еще и нежная маленькая девочка, Пэй Юэ была любимицей всей семьи. Чтобы она хоть немного больше ела, вся семья изводилась.
Увидев, что Пэй Юэ понравились лянгао, Пэй Чжао с болью в сердце дал ей еще несколько кусочков.
— Тогда Юэюэ, ешь побольше.
— Угу, спасибо, Третий дядя.
Си Нин прислала довольно много, и эти лянгао хорошо хранились, даже в жару могли пролежать два-три дня. Пэй Чжао съел половину, и еще осталось немало.
Пэй Ци и Пэй Юэ все-таки были детьми, даже если бы ели вволю, съели бы только по одному. К тому же, Пэй Чжао боялся, что у них заболит живот, и ограничил количество.
— Третий дядя, я хочу еще один.
Увидев, что Пэй Чжао убирает тарелку, Пэй Ци, держась за его ногу, начал капризничать.
— Нельзя.
Пэй Чжао был очень холоден и безжалостен, и никакие капризы Пэй Ци не могли его поколебать.
Но маленькая племянница тоже смотрела на него с мольбой, и Пэй Чжао не выдержал.
— Когда будете уходить, я дам вам несколько штук, съедите завтра. Клейкий рис тяжело переваривается, если у вас заболит живот, Третий дядя больше никогда не даст вам пирожных.
Хотя сегодня они не могли их съесть, услышав слова Пэй Чжао, двое маленьких человечков дружно закивали.
— Не волнуйтесь, Третий дядя, мы очень послушные, съедим завтра.
Лянгао осталось немного. Пэй Чжао оставил себе пирожные на завтра, а остальные упаковал для двух детей.
Пэй Ци, как маленький взрослый, держа в одной руке бамбуковую корзину, а в другой — Пэй Юэ, маленькими шажками направился в первый дом.
В резиденции герцога хозяйством управляла старшая госпожа Линь Ши. Ее муж Пэй Сюнь, нынешний герцог, занимал почетную должность в Министерстве финансов. Обычно после того, как отмечался на службе, он встречался с коллегами за чаем и вином.
В семьях резиденции герцога было мало людей. Мужчины семьи Пэй не брали наложниц, и то, что Пэй Чжао держал наложницу вне дома, делало его исключением в семье Пэй.
Хотя Линь Ши никогда не видела Си Нин, в душе она ее недолюбливала.
Какая законная жена полюбит игрушку, которая служит своей красотой.
— Мама, мы вернулись.
— Мама.
Войдя в дом, Пэй Ци и Пэй Юэ бросились в объятия Линь Ши. Двое маленьких человечков прошли весь путь и вспотели. Линь Ши достала платок, чтобы вытереть их.
— Куда это вы опять ходили, совсем мокрые.
Пэй Ци хихикнул и потерся о ладонь матери.
— Ходили к Третьему дяде, Третий дядя дал нам вкусные пирожные.
Сказав это, он, словно хвастаясь, протянул бамбуковую корзину Линь Ши, а также потянул сестру, чтобы она подтвердила.
— Юэюэ, скажи, эти пирожные очень вкусные?
— Вкусно.
Маленькая девочка послушно кивнула, и Линь Ши была поражена.
Она знала, насколько привередлива в еде ее дочь. Насколько же вкусными должны быть пирожные, чтобы Пэй Юэ сказала, что они вкусные?
К тому же, они были из дома Третьего брата. Неужели повар семьи Пэй приготовил что-то новое?
Но она, будучи хозяйкой дома, ничего об этом не слышала.
Линь Ши с любопытством взяла один кусочек из бамбуковой корзины.
Аромат молока, смешанный со сладким запахом бобовой пасты, ударил в нос. Линь Ши не удержалась и откусила.
— Угу, вкусно.
Она съела один кусочек за два-три укуса. На самом деле, жадность Пэй Ци к еде передалась от нее. Когда Линь Ши была девушкой, она любила всякую еду, но, выйдя замуж и приняв управление резиденцией герцога, статус герцогини не позволял ей больше так свободно наслаждаться.
Линь Ши съела один кусочек и хотела съесть еще один, но, опустив глаза, увидела обиженный взгляд сына. Пальцы Линь Ши дрогнули.
— Мама только что не распробовала, попробую еще один.
Маленький ребенок еще не знал о коварстве мира и действительно подумал, что Линь Ши не распробовала. С болью в сердце он позволил ей взять еще один кусочек.
— Тогда, мама, ешь медленнее. Когда съешь, больше не будет.
Линь Ши смутилась.
— Хорошо, мама будет есть медленнее.
Ей тоже было стыдно, что она, в ее возрасте, отбирает еду у ребенка, но пирожные были настолько вкусными, что ей невольно хотелось съесть еще несколько кусочков.
Она даже не знала, откуда Третий брат их взял.
Линь Ши, конечно, не осмелилась спросить Пэй Чжао, но могла попросить кого-нибудь спросить у его слуги.
— Вы говорите, эти лянгао сделала та наложница Третьего брата?
Линь Ши, услышав слова Мамо Линь, перестала листать бухгалтерскую книгу.
Мамо Линь кивнула.
— Чан Линь точно не соврал. Старая служанка также узнала, что Третий господин в последнее время часто ездил на улицу Утун. Как думаете, он действительно увлекся этой наложницей?
Третий молодой господин Пэй был таким благородным человеком, и вдруг у него появилось такое пятно на репутации, никто не мог этого принять.
Линь Ши слегка опустила глаза.
— Старая госпожа не останется в стороне.
Если бы наложница вела себя прилично, старая госпожа могла бы притвориться, что не замечает. Но теперь она очаровала господина и заставила его несколько раз приехать. Ради брака Пэй Чжао старая госпожа наверняка вмешается.
Линь Ши вздохнула, чувствуя некоторое сожаление. Вероятно, она больше не сможет попробовать эти лянгао.
Действительно, старая госпожа из главного двора тоже получила новости.
— Та, что на улице Утун, осмелилась даже присылать вещи в резиденцию герцога. Похоже, у нее серьезные намерения.
Старая госпожа, перебирая четки, совершенно игнорировала тот факт, что Пэй Чжао первым прислал Си Нин фрукты, и была уверена, что это Си Нин соблазняет его.
Третий был молод и неопытен, вполне нормально, что его очаровала красивая молодая женщина. Но от этой женщины нужно было избавиться поскорее, иначе, если Третий увлечется ею и возьмет в резиденцию, рано или поздно это обернется бедой.
Она услышала, что Пэй Чжао за последние несколько месяцев несколько раз ездил на улицу Утун, а пирожные, присланные Си Нин, завоевали расположение близнецов из первого дома. В сердце старой госпожи возникла тревога.
Нет, она ни за что не позволит Пэй Чжао увязнуть еще глубже.
Наложница может быть только игрушкой, ее нельзя по-настоящему любить, а если и любить, то не сейчас.
В мутных глазах старой госпожи мелькнул блеск, и, крепко сжимая четки, она сказала:
— Третьему пора жениться.
(Нет комментариев)
|
|
|
|