Глава 4. Привередливый Третий господин

— Сестра, вы приготовили слишком мало! Мы простояли в очереди полдня и даже бульона не попробовали.

— Именно! Я чуть не умерла от голода, нюхая этот аромат полдня. Если я не попробую, мне будет плохо весь день.

Клиенты, которым не досталось, жаловались, окружив ларек. Мамо Су была одновременно удивлена и обрадована. Она впервые занималась торговлей и не ожидала, что будет так популярна. Деревянный ящик для медных монет был полон до краев, его тяжело было держать в руках.

— Мы первый день торгуем и не знали, сколько нужно. Завтра приготовим больше, приходите пораньше.

Услышав слова Мамо Су, толпа у ларька постепенно рассеялась. Мамо Су и Жэньдун собрали вещи и поспешили домой.

На улице Утун Си Нин поставила низкий табурет у ворот двора и прислушивалась к звукам снаружи.

Хотя она была уверена в своем мастерстве, она все равно немного волновалась.

Вонтон-лапша была приготовлена из качественных ингредиентов, вкусная и ароматная. В одной миске было десять вонтонов, и она просила десять вэней. Хотя эта цена была выше, чем у других булочек или лепешек, в одной миске можно было съесть и мясо, и лапшу, и выпить бульон. Любой, кто попробовал, понял бы, насколько это выгодно.

— Госпожа, мы вернулись!

— Все распродано!

Жэньдун вошла во двор, громко крича. Увидев Си Нин у ворот, она поспешно протянула ей деревянный ящик.

— Госпожа, вы не представляете, как хорошо продается наша вонтон-лапша! Люди со всей улицы стояли в очереди!

Маленькая служанка впервые занималась бизнесом и не ожидала такого успеха. Сейчас она была так взволнована, что хотела рассказать Си Нин обо всем.

— Ладно, на улице ветрено, пусть госпожа сначала войдет. И нам нужно, чтобы госпожа пересчитала заработанные сегодня деньги.

Мамо Су тоже была взволнована, но могла сдерживаться. К тому же, ей больше хотелось узнать, сколько они заработали.

Вонтон-лапша стоила десять вэней за миску. Всего было продано пятьсот тридцать мисок. После вычета расходов они заработали триста пятьдесят вэней.

— Неужели так много!

Даже Мамо Су, обычно спокойная, не удержалась от восклицания.

Нужно знать, что за стирку чужой одежды они зарабатывали всего двадцать вэней в день, при этом сильно уставали и болели спины. Продажа вонтон-лапши принесла им столько, сколько они зарабатывали за полмесяца стирки.

Однако Мамо Су и Жэньдун считали это большой суммой, а Си Нин думала, что этого далеко не достаточно.

Стоимость ингредиентов для еды невысока, основная затрата — это труд. Тело прежней владелицы было слабым, и замешивание теста и приготовление начинки она поручала Мамо Су и Жэньдун. Она сама только лепила вонтоны и уже сильно уставала.

Но деньги зарабатываются постепенно, торопиться некуда. Сейчас у них был хороший старт, и госпожа со служанками были очень довольны.

В теплом марте вонтон-лапша семьи Си Нин приобрела известность на севере города. Мамо Су еще не успевала открыть ларек, а с самого утра уже выстраивалась очередь.

По дороге в пригороде столицы медленно въезжала карета.

Чан Линь гнал карету два дня и одну ночь, его глаза слипались. Всю дорогу они ели и спали под открытым небом, даже горячей еды не ели.

Он, будучи слугой, привык к такому, но господин не выдерживал подобного.

— Третий господин, мы уже въехали в город. Может, остановимся на севере города, отдохнем и съедим что-нибудь горячее? Если вы вернетесь в таком виде, старая госпожа наверняка будет волноваться.

Занавеска кареты была опущена, и внутренность не было видно. Спустя долгое время из-за занавески послышалось тихое "Угу".

Голос мужчины был подобен тонкому фарфору, изящный и в то же время солидный.

Пэй Чжао опирался на стенку кареты, слегка прикрыв глаза. Его кожа была нефритовой, под глазами виднелись темные круги. В его изящных и красивых чертах лица проскальзывала усталость. Услышав слова слуги, он потер пальцами брови.

— Купи что-нибудь на ходу, нужно спешить.

— Слушаюсь.

Чан Линь ответил. Его Третий господин был привередлив в еде, обычно недоволен едой в резиденции, а на уличную еду и вовсе не смотрел. Чан Линь не собирался покупать что-то очень вкусное, лишь бы было горячее и согрело желудок.

На севере города он бывал всего несколько раз. Выйдя из кареты, он только тогда вспомнил, что это за место.

Если он не ошибался, та очаровательная наложница Третьего господина жила здесь, на улице Утун.

— Цок-цок, какая жалость.

Чан Линь думал и качал головой. Когда Третий господин купил ее, он думал, что Третий господин наконец-то прозрел и полюбил женщин. Но кто бы мог подумать, что эту женщину, похожую на фею, привезут домой, а Третий господин ни разу ее не облагодетельствует? А теперь и вовсе бросил ее на севере города, даже не спрашивая о ней.

Неужели слухи верны, и их Третий господин совсем не может? А купил наложницу только для того, чтобы скрыть свою "скрытую болезнь"?

Чан Линь вздрогнул, чувствуя, что догадался о правде.

Неудивительно, что рядом с их Третьим господином никогда не было женщин. Но если нет женщин, то и мужчины подойдут. Только вот неизвестно, какие мужчины понравятся их Третьему господину.

Мысли Чан Линя метались, и его ноги невольно привели его на улицу Утун. Подняв голову, он увидел ларек с длинной очередью.

— Это же Мамо Су и Жэньдун! Почему они торгуют?

Их двоих когда-то купил он сам, поэтому Чан Линь, конечно, не мог ошибиться.

Он не ожидал, что они займутся продажей еды, и дела у них шли неплохо. А что же госпожа Си Нин?

У Чан Линя пропало желание покупать еду, он хотел только поскорее вернуться и доложить Пэй Чжао. Даже если Си Нин не пользовалась благосклонностью, она все равно была женщиной Третьего господина. Если эти две злые служанки обидят ее, Третий господин наверняка не останется в стороне.

Но как только он собирался уйти, мимо прошел человек с миской вонтон-лапши. Аромат ударил прямо в нос, и Чан Линь, голодный полдня, почувствовал, как потекли слюнки.

Он потратил десять лянов серебра, чтобы с трудом выкупить миску у клиента, и с миской в руках вернулся к карете.

Пэй Чжао все еще отдыхал с закрытыми глазами. Еда, которую собирался купить Чан Линь, его не интересовала. Еда для него была лишь способом насытиться, и все равно невкусной.

Но на этот раз Третий господин Пэй ошибся.

Вонтоны были с начинкой из свинины и пастушьей сумки, с добавлением креветочного шарика. Откусив, он почувствовал свежий аромат и упругость. Пастушья сумка была только что собрана утром, нежная, еще с каплями росы. Измельченная и смешанная со свининой, ее свежесть идеально нейтрализовала жирность свинины.

Лапша была эластичной. После того, как вонтоны были съедены, лапша уже впитала весь бульон. Си Нин улучшила бульон: вместо обычного куриного бульона она использовала крепкий бульон, сваренный из рыбы, креветок и свиных костей. Он был вкусным и питательным. Пэй Чжао даже вспотел, доев его.

Впервые он почувствовал удовлетворение от еды. Оказывается, на свете существует такая вкуснятина.

— Чья это еда? В будущем можно почаще там покупать.

Если бы он не боялся вызвать народное недовольство, он бы даже хотел переманить повара к себе домой.

Чан Линь наблюдал за ним все это время. Его господин, такой привередливый в еде, ел с таким аппетитом! Насколько же вкусной должна быть эта вонтон-лапша! Знал бы он, купил бы еще одну миску.

Впрочем, еду за десять лянов серебра он себе позволить не мог.

Чан Линь подавил сумбурные мысли и ответил своему господину:

— Господин, этого повара вы знаете. Это две служанки госпожи Си Нин.

— Госпожа Си Нин?

Пэй Чжао не сразу вспомнил, кто такая госпожа Си Нин. Чан Линь, зная характер своего господина, поспешно напомнил:

— Та, которую вы привезли из Цзяннаня, из внешнего двора.

— О.

Пэй Чжао опустил глаза. У него не было глубоких воспоминаний о Си Нин. Он купил ее тогда по необходимости.

Восьмой принц хотел выдать за него свою любимую дочь. Но Восьмой принц и Наследный принц были противниками. Семья Пэй поддерживала Наследного принца, но не могла противостоять Восьмому принцу. Пэй Чжао знал, что Восьмой принц хочет его переманить. Он не хотел спешно жениться и поэтому привез женщину из Цзяннаня.

Он купил Си Нин тогда, увидев ее красоту, чтобы подтвердить свою репутацию человека, жадного до красоты.

К тому же, у этой женщины был слабый характер. Хотя она и хотела взобраться на высокую ветвь, она не могла совершить ничего слишком выходящего за рамки. Пэй Чжао изначально планировал, что через пару лет, когда Восьмой принц потеряет интерес, он даст Си Нин немного денег и найдет ей хорошее место.

Но он не ожидал, что меньше чем через полгода ситуация выйдет из-под контроля.

— Едем во внешний двор.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Глава 4. Привередливый Третий господин

Настройки


Сообщение