Данная глава была переведена с использованием искусственного интеллекта
Если говорить о злодеях, то не у всех у них злодейская внешность. Вот, например, Цуйвэй: худое, вытянутое лицо, почтительное и вежливое отношение к Чун Лань, а за спиной — притворство и неповиновение.
Чун Лань склонила голову, не стала её упрекать, а вместо этого спросила: — Сестра уже поела?
Цуйвэй вздрогнула, затем ответила: — Отвечая госпоже, я ещё не ела.
Даже если бы она поела, она не могла бы сказать об этом прямо. Разве слугам положено есть раньше хозяев?
Чун Лань указала на остатки еды на подносе: — Я сейчас не очень голодна, Цуйвэй, поешь за меня.
Она подперла подбородок руками и сладко улыбнулась ей: — Когда поешь, будь добра, сходи ещё раз на кухню. Боюсь, я скоро снова проголодаюсь.
Цуйвэй неловко поёжилась: — Это... это, наверное, нехорошо. Служанка не смеет трогать вашу еду. К тому же, боюсь, на кухне сейчас ничего не готовят.
У Чун Лань, конечно, была своя порция еды и закусок, но Цуйвэй и несколько кухарок всё это делили между собой.
Чун Лань, конечно, не жаждала этих крох, просто чувствовала несправедливость. Как ни крути, она была старой служанкой в поместье, приехала с юга, по стажу могла бы быть служанкой первого ранга. Если бы господин обратил на неё внимание, возможно, у неё были бы лучшие перспективы. Но вместо этого её отправили прислуживать какой-то приёмной девчонке. Какое уж тут будущее?
Чун Лань ласково подвинула поднос: — Сестра, не отказывайся. Сегодня вечером тебе ещё дежурить, так что поешь побольше, чтобы ночью были силы работать.
Цуйвэй вздрогнула: — Что?!
Она осознала, что потеряла самообладание, и поспешно сказала: — Служанка никогда не дежурила ночью, боюсь, не смогу хорошо присмотреть за госпожой.
Самое главное, что в комнате Чун Лань она не поставила ни одной печи, а одеяла и постельное белье не потрудилась ни поменять, ни просушить. Там было хуже, чем в комнате самой Цуйвэй! Если бы ей пришлось спать на полу и дежурить там ночью, это бы её просто убило.
Чун Лань застенчиво опустила голову: — Лань Чжи и Гуй Шу ещё малы. Я подумала, что Цуйвэй постарше, поэтому и попросила её взять на себя больше.
Лицо Цуйвэй застыло, и она пробормотала: — Служанка несколько лет назад получила травму, у меня проблемы с поясницей и ногами. Сейчас погода холодная, боюсь, я не справлюсь с ночным дежурством.
Чун Лань хмыкнула, улыбка на её губах побледнела: — Холодная погода — не беда. Можно поставить побольше печей, одежду и одеяла сделать потеплее, а потом хорошенько убраться в комнате, и станет тепло, не так ли?
Цуйвэй, конечно, поняла, что она имеет в виду. Её веки опустились, и она с фальшивой улыбкой сказала: — Это моя оплошность, служанки. Но перед посадкой на корабль господину не хватало людей, и управляющий посчитал, что другие не справятся, поэтому позвал меня помочь. Вот почему я задержалась с уборкой комнаты госпожи. Это действительно моя вина.
Эти слова, во-первых, сообщали Чун Лань, насколько она полезна в поместье, а во-вторых, напоминали, что она всего лишь приёмная, и, конечно, не может быть выше хозяев.
Чун Лань хотела деликатно намекнуть ей, но та вдруг перебила её, склонив голову, и спросила: — Значит, это сам господин приказал сестре помочь? Похоже, господин действительно очень ценит тебя. Может, мне поговорить с управляющим и попросить, чтобы тебя назначили прислуживать господину, а мне подыскали кого-нибудь, кто господину не нужен?
Лицо Цуйвэй напряглось: — Господин, конечно, не будет приказывать такие мелочи. Мы, слуги, должны быть более проницательными и спешить помочь, когда видим, что не хватает людей.
Чун Лань хмыкнула: — Раз уж сестра так проницательна, почему же она не заметила, что и здесь не хватает людей?
Увидев недовольство на лице Цуйвэй, она просто встала и сказала: — Раз уж сестра так угодила господину, а я молода и несведуща, то не должна была упрекать сестру. Лучше я пойду и спрошу управляющего.
В поместье было так много слуг, а Янь Хэ обычно не позволял никому приближаться к себе. Цуйвэй, вероятно, даже не знала, кто она такая. Управляющий тоже опасался тех, кто лезет наверх любой ценой. Её лицо застыло, и она про себя выругалась, что эта девчонка слишком умна. Она прикусила нижнюю губу: — Госпожа права, это всё моя вина, служанки. Я на мгновение ошиблась.
— Я сейчас же помогу госпоже убраться в комнате.
Она не смела больше возражать. Сначала она принесла еду с кухни, чтобы Чун Лань поела, затем поменяла постельное белье на новое, принесла печь и разожгла огонь. Она работала до полусмерти, пока не закончила. Цуйвэй про себя ругалась, пока работала. Едва закончив, она услышала, как Чун Лань тихо произнесла: — Сестра так устала, не возвращайся в темноте. Оставайся здесь на ночь.
Слуг из чужих семей нельзя было наказывать, но преподать им небольшой урок было можно.
Чун Лань про себя вздохнула. В конце концов, жить под чужой крышей было неудобно во всём. Если бы это была её собственная служанка, она бы давно её прогнала. Она сама набрала горячей воды, умылась и бросилась на кровать, полусонно размышляя, как избавиться от Цуйвэй.
Мысли Цуйвэй она могла примерно угадать: во-первых, она считала, что, прислуживая ей, не добьётся никаких перспектив и даже преградит себе путь к богатству и славе; во-вторых, она видела, что у Чун Лань нет ни родных, ни близких, и она всего лишь приёмная дочь в семье Янь, поэтому, даже если ей будет плохо, никто не обратит внимания, и ей лень было прислуживать от души.
Цуйвэй хотелось швырнуть одеяло и уйти, но, в конце концов, Чун Лань была её номинальной хозяйкой, поэтому ей пришлось временно смириться. Она проспала всю ночь, страдая от боли в пояснице и спине. Выйдя утром, она не сразу вернулась в свою комнату, а безжалостно натёрла себе глаза несколькими крупинками пыли, сильно ущипнула себя за запястья, оставив синяки, и, всхлипывая, отправилась искать управляющего.
Управляющий Нин, выслушав плач Цуйвэй и увидев раны на её запястьях, недовольно сказал: — Эта госпожа Хэ заходит слишком далеко. В конце концов, она из деревни... Эх, ладно, в конце концов, она приёмная дочь господина. Ты пока хорошо ей прислуживай, а я через несколько дней доложу об этом господину.
Цуйвэй скривила губы, но почтительно и обиженно сказала: — Мои страдания — это пустяк. Просто госпожа Хэ, если что-то не так, жалуется, что господин плохо к ней относится, и постоянно ссылается на заслуги заместителя генерала Хэ. Служанка боялась, что это повредит репутации господина, поэтому возразила ей несколько раз. А госпожа бросала в меня вещи, и я не смела увернуться, поэтому...
Управляющий Нин нахмурился: — Когда я раньше отправлял подарки в поместье Хэ, я слышал, что госпожа Хэ была высокомерной. Не ожидал...
Он покачал головой: — Ладно, поговорим через несколько дней. А ты пока возвращайся.
Цуйвэй послушно ответила, поклонилась и вышла.
Она уже давно освоилась в поместье Хэ. Ей не нужно было ничего делать, кроме как изображать обиженную, когда она прислуживала Хэ Ланьлань. А когда её спрашивали, она что-то невнятно бормотала, и все сразу понимали, что эта госпожа Хэ — высокомерная и жестокая особа. Хотя в открытую никто ничего не говорил, за спиной неизбежно ходили сплетни.
Чун Лань хоть и нечасто выходила из комнаты, но кое-что замечала. Цуйвэй хорошо справлялась с внешними приличиями, но втайне использовала коварные методы. Она не готовила для неё хорошую одежду, но та, что была на ней, всегда была новой. Печи и уголь тоже были, но к полуночи они гасли, и через несколько дней её руки и ноги опухли от холода.
Когда она оставила Цуйвэй для разговора, та ещё и оправдывалась: — Я знаю, что тело госпожи драгоценно, но наш хороший уголь в первую очередь идёт хозяевам. Господин много расходует угля, и служанка ничего не может поделать. Госпоже ещё повезло, а у нас, служанок, руки чуть ли не отморожены, но мы же терпим?
Эти слова были вроде бы объяснением, но в них скрывалась неприкрытая злоба. Увидев, что Чун Лань молчит, она ещё больше возгордилась, думая, что та её боится.
Чун Лань не стала больше тратить слова. Она дождалась, пока Янь Хэ закончит свои дела и наконец найдёт время навестить её. Управляющий Нин сопровождал его, подбирая слова, чтобы доложить: — ...Вероятно, это моя оплошность, но госпожа Хэ, кажется, весьма недовольна нашим поместьем и господином.
Он считал, что выразился очень деликатно. По словам Цуйвэй, Хэ Ланьлань не просто выражала недовольство, а говорила откровенно злобно, постоянно ссылаясь на преданность своего отца. Даже если ребёнок несведущ, так себя вести не подобает.
На лице Янь Хэ не дрогнул ни один мускул. Он лишь хмыкнул, а затем, словно что-то вспомнив, заинтересованно приподнял уголки губ.
На этот раз на юг отправилось много людей. Он и Чун Лань не жили на одном корабле. Янь Хэ приподнял полы своего халата, поднялся на сампан и вошёл в каюту, где жила Чун Лань.
Войдя внутрь, он увидел Чун Лань, свернувшуюся на кровати под одеялом. Уголь в печи еле тлел, и в комнате было даже холоднее, чем снаружи. Она дрожала, свернувшись в клубок, и выглядела очень жалко.
Чун Лань услышала шум, медленно вылезла из-под одеяла, как бы невзначай показав свои опухшие от холода руки, и помахала ему: — Господин так рано пришёл?
(Нет комментариев)
|
|
|
|
|
|
|