Перед уходом я постучала в дверь старшей сестры. Она сидела перед зеркалом, красиво одетая, но с потухшим взглядом, словно увядший цветок.
Увидев меня, она промолчала, а затем спросила: — Ты тоже думаешь, что я гонюсь за несбыточной мечтой?
Я покачала головой. Иногда желания просто не совпадают с реальностью. Я хотела утешить ее, но, вспомнив о старшем брате, сказала: — На самом деле, твой суженый рядом с тобой.
Она только покачала головой, не говоря ни слова. Понимая, что не могу ее переубедить, я вышла.
Поговорить со слугой Девятого принца мне удалось через три дня. Он сопровождал Иньтана во дворце, и мы встретились в Павильоне Десяти Тысяч Весен.
Я спросила его имя. Он ответил, что настоящее его имя — Сюй Лай, и что Девятый принц купил его за двадцать лянов серебра. Когда он только попал в резиденцию, он очень тосковал по дому, но не мог вернуться. Иньтан, смеясь, сказал ему, что вернуться он может только во сне. И дал ему новое имя — Мэн Хуэй (Возвращение во сне).
Неожиданно, Иньтан оказался довольно изысканным господином, раз не стал давать слуге банальное имя вроде Лайфу или Лайван.
Чтение «Книги Песен» было моим любимым развлечением. Я часто бродила с книгой по дворцу, находя укромные беседки или галереи, чтобы скоротать время. В один из дней начала апреля я взяла «Книгу Песен» и отправилась в Императорский сад, чтобы посидеть в небольшой беседке. Проходя мимо цветущих кустов, я увидела ярко-красные цветы и сорвала один, чтобы украсить им волосы. Хотя ярко-красный цвет считался несколько вульгарным, я часто видела молодых девушек с красными цветами в волосах и решила попробовать.
Я только присела на скамью, как увидела Десятого и Четырнадцатого принцев, направляющихся к беседке. Я хотела уйти, но они уже подошли, и мне пришлось встать и поклониться.
— Приветствую вас, господа, — сказала я.
Десятый принц проигнорировал меня, нахмурившись, словно я была ему должна денег. Четырнадцатый же с улыбкой оглядел меня с ног до головы и вдруг спросил: — Сколько тебе лет?
Судя по его виду, ему было лет пятнадцать-шестнадцать, ненамного старше меня. — Семнадцать, — ответила я.
Он улыбнулся и кивнул, садясь на скамью. Я решила поискать другое тихое место и повернулась, чтобы уйти. Но Десятый принц не собирался меня отпускать. — Целыми днями слоняешься без дела, — язвительно заметил он. — Дворец не для бездельников.
Он был прав. Я не могла все время бездельничать. — Вы правы, господин, — ответила я, потупив взгляд. Я надеялась, что на этом он успокоится. Но он лишь фыркнул, посмотрел на меня, а затем его взгляд упал на красный цветок в моих волосах. Казалось, он что-то заметил.
— Как там говорится? Ах, да! Красное с зеленым - хуже не придумаешь! — грубо заявил он.
Сказав это, он указал на меня пальцем и расхохотался.
Я вдруг поняла, что сегодня неудачно выбрала одежду: светло-зеленый вышитый жилет и светло-зеленый ципао с тканым узором. С таким нарядом не стоило надевать ярко-красный цветок. Неудивительно, что Десятый принц надо мной смеется.
Я быстро сняла цветок, но он продолжал смеяться. Терять лицо перед ним мне не хотелось. — Перестаньте! — рассердилась я.
Он рассмеялся еще громче. Не сдержавшись, я забыла, что передо мной знатный принц. — Тогда попробуй, каково это — быть укушенным собакой! — выпалила я.
Не дав ему опомниться, я подскочила к нему и укусила за руку. Он закричал от боли, а я гордо удалилась.
— Я пожалуюсь отцу! Пусть выгонит ее из дворца! — крикнул он вслед.
Четырнадцатый принц попытался его успокоить, но Десятый, бросив его, поспешил в сторону Дворца Небесной Чистоты. Добравшись до дворца, он не обнаружил там императора. — Где отец?! — возмущенно спросил он.
Взбешенный, он хотел уже выйти, как вдруг столкнулся с Цзян Ли, которая несла чай. Чашка и поднос упали на пол.
— Ты! — вспылил Десятый принц. Кто еще посмел встать у него на пути? Он хотел было отчитать служанку, но, подняв глаза и увидев растерянную Цзян Ли, застыл на месте.
Ее брови соперничали по красоте с ивовыми ветвями, а лицо — с цветущими персиками. Десятый принц, ошеломленный ее красотой, забыл о своем гневе. — Как тебя зовут? — спросил он.
— Меня зовут Цзян Ли, — ответила служанка.
— Почему я раньше тебя не видел?
— Возможно, из-за сменного графика дежурств.
Десятый принц многозначительно хмыкнул, уже строя планы. У него уже была главная жена, но по красоте она не могла сравниться с этой юной девушкой. — Воистину, прекрасная, как горный гибискус… — пробормотал он, любуясь ею.
Цзян Ли и без того чувствовала себя неловко под его пристальным взглядом, а от этих слов еще больше смутилась и поспешила собрать осколки с пола.
Именно благодаря своей красоте ее мать отправила ее во дворец. Она не получила хорошего образования, но ее внешность компенсировала этот недостаток. К тому же, Цзян Ли родилась второго дня второго месяца по лунному календарю — в день, известный как «Поднятие головы дракона», считавшийся очень благоприятным. Попав во дворец, она надеялась, что ей повезет, и ее заметит какой-нибудь принц или знатный чиновник, и тогда она сможет подняться по социальной лестнице.
Судя по взгляду Десятого принца, удача ей улыбнулась. Однако она не спешила радоваться. Пока она не переступит порог его резиденции, она останется всего лишь служанкой без будущего.
(Нет комментариев)
|
|
|
|