Глава 1. История о Желтых Источниках бесконечна (Часть 2)

Шестого дня двенадцатого месяца состоялась свадьба Альгишана и Лань Юэ. В резиденции Тань все было готово к торжеству, оставалось лишь дождаться свадебного паланкина из резиденции Со. Однако никто не мог предвидеть, что Лань Юэ, запершись в своей комнате, выпьет яд. К моменту прибытия свадебной процессии она была уже мертва.

Этот трагический случай не только омрачил торжество, но и нанес удар по репутации семьи Со. Началось расследование, чтобы выяснить причину самоубийства. Допрос слуг семьи Тань выявил связь смерти Лань Юэ с актером. Альгишан не собирался оставлять это безнаказанным. Виновен ли Цинча или нет, но расплата должна была настигнуть его.

Двадцать восьмого дня двенадцатого месяца, когда шел сильный снег, кто-то настойчиво постучал в ворота Лиюань. Учитель открыл дверь и увидел перед собой группу людей. Возглавлял их молодой мужчина в темно-синем халате с белым круглым узором, на поясе которого висела изумрудная подвеска. Поверх халата была накидка с черным узором в виде символа удачи. Под капюшоном скрывалось красивое, но бесстрастное лицо, внушающее трепет.

Учитель заискивающе улыбнулся:

— Господа чиновники, сегодня в Лиюань нет представления.

Альгишан промолчал и направился во двор. Сопровождавший его слуга холодно ответил:

— Наш господин пришел не на представление.

Учитель, ничего не понимая, хотел было спросить, в чем дело, как тот же слуга продолжил:

— Мы пришли навестить вашего самого известного актера. Ведите.

Судя по такому напору, визит был недружелюбным. Учитель, не зная, чего ожидать, пригласил их в гостевую комнату, но Альгишан остался стоять во дворе.

Старший брат принес чай — лучший Билочунь. Альгишан взял чашку, передал ее слуге, но сам не стал пить.

Я спряталась за грушевым деревом, боясь подойти. Вдруг я услышала спокойный, но ледяной голос молодого господина:

— Все началось из-за тебя, так пусть и закончится из-за тебя.

Затем послышались звуки борьбы и крики Учителя:

— Убийство! Я донесу властям!

Я робко выглянула из-за дерева и увидела Цинча, лежащего на снегу. На его белом халате с орнаментом из орхидей и бамбука расплывалось кровавое пятно. Старшего брата держали двое крепких мужчин, а старшая сестра плакала.

Альгишан равнодушно смотрел на Цинча. Его холодный взгляд казался пронзительнее зимней стужи. С его положением убить человека и избежать наказания было проще простого.

Увидев, что Цинча не двигается, люди ушли. Я подбежала к нему, посмотрела в его открытые глаза и заплакала вместе с сестрой. От страха или от горя — я не знала.

Когда пришли люди, чтобы забрать тело Цинча, я подняла с земли упавшую чашку. Она была еще теплой, но снег быстро остудил ее.

Я знала, что Цинча больше нет…

Учитель выбежал из дома. Он понимал, что даже если обратиться к властям, это ничего не даст. Отец Альгишана был высокопоставленным министром Со, и раз он мог открыто совершить убийство, значит, ему все сойдет с рук. Так и случилось: власти не стали вмешиваться, и дело замяли.

За Лиюань был пустырь. После седьмого дня после смерти тело Цинча похоронили там. Учитель сказал, что место слишком далеко от сцены, и Цинча это не понравится. В кипарисовый гроб положили его любимый сценический костюм и веер. Сестра добавила шкатулку с косметикой и кисточкой для бровей. На могиле посадили грушевое дерево. Весной оно должно было зацвести.

Цинча был первым учеником Учителя. Уже в пять-шесть лет он был очень талантлив. Учитель умел выбирать учеников, но без Цинча Лиюань стал как бесплодная зимняя груша.

Мы стояли у могилы и жгли поминальные деньги. Пламя разгоралось все сильнее, и в его отблесках все казалось нереальным.

— Он с детства был таким изящным, как девочка. Любил играть «Пьяную Ян Гуйфэй». И вот так бесславно погиб. Теперь он будет играть эту пьесу только в загробном мире.

Учитель заплакал.

Перед уходом старший брат вылил на могилу чашу вина. Жизнь — это сон, все меняется, и в конце концов остается лишь горстка пепла.

История Цинча, конечно, не попала в официальные хроники. Но иногда, сидя у сказителя, можно услышать небольшой рассказ о нем: «Говорят, в столице жил актер, чьи глаза так и не закрылись после смерти. Его игра была великолепна, залы всегда были полны. Он был как чаша чая перед Буддой, но в ней отразилась луна. Куда уходят старые актеры? Кто вспомнит о заброшенной могиле в Грушевом саду…»

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Глава 1. История о Желтых Источниках бесконечна (Часть 2)

Настройки


Сообщение