Десятый принц держался беспечно, что резко контрастировало с вошедшим следом Четырнадцатым принцем. Четырнадцатый был неразговорчив и хмур. Хотя он и был родным братом Иньчжэня, он был ближе к Восьмому принцу. Вслед за ними вошли еще двое — Восьмой и Девятый принцы. Я обрадовалась, не отрывая глаз от Иньтана. Он же, казалось, совсем меня не замечал. Войдя, он снял капюшон, стряхнул снег с одежды, сел и закрыл глаза.
Восьмой принц с улыбкой прошел к своему месту во втором ряду и посмотрел на пустую сцену.
Учитель поспешил к нему:
— Какое представление желают увидеть господа? Мы сейчас же начнем готовиться.
Десятый принц, не дожидаясь ответа Восьмого, сказал:
— Можете показывать что угодно. Мы просто хотим согреться и немного отдохнуть.
Я улыбнулась про себя. Неожиданно Десятый принц оказался таким простодушным. Его прямота мне понравилась.
Восьмой принц, услышав это, улыбнулся и посмотрел на Учителя. Тот понял намек и ушел, чтобы мы могли подготовиться. Служитель принес чай. Все, кроме Десятого принца, использовали чашки, чтобы согреть руки. Он же быстро выпил свой чай, вытер губы платком и крикнул:
— Еще!
Четырнадцатый принц, наконец, не выдержал:
— Другие чай пьют, а ты, как воду, хлещешь.
Десятый принц смущенно почесал голову и сел на место.
Восьмой принц все так же улыбался, но в его глазах читалось что-то еще. Интересно, каким он бывает, когда сердится? Мне казалось, что он не так прост. Его улыбка была загадочной, и понять его было еще сложнее, чем Четвертого принца.
Первой на сцену вышла моя сестра. Интересно, дойдет ли очередь до меня? Но, судя по всему, даже если я и выйду на сцену, Иньтан вряд ли на меня посмотрит. Он сидел с закрытыми глазами, обнимая грелку, словно собирался спать. Я наблюдала за ним из-за кулис. Чехол его грелки был сделан из дорогой парчи. Использовать такую ткань для такой мелочи — настоящее расточительство.
Вдруг кто-то легонько тронул меня за плечо. Это был служитель, разносивший чай:
— Чанъань, Учитель сказал, что следующий номер твой.
Я спокойно ответила: — Хорошо,— но внутри у меня все сжалось. Хотя я уже играла эту роль, присутствие этих людей заставило меня смутиться.
Когда я вышла на сцену, Иньтан все еще не открывал глаз. Я обиделась. Этот господин совсем меня не уважает! Он даже не взглянул на меня. Лишь под конец представления он лениво открыл глаза, посмотрел на сцену и снова принялся за чай. После окончания он первым встал и ушел, словно ему было совсем неинтересно.
Какой же он, этот Девятый принц? Говорят, что он умелый делец и очень богат. А еще, что он не ценит женщин, обращаясь с ними, как с животными. Но я не хотела верить этим слухам. Я не хотела верить, что влюбилась в такого человека.
Случайно я снова встретила его в канун Нового года. Мы с труппой приехали во дворец, и Учитель привез мой костюм. Теперь я была готова к выступлению, на случай, если Император выберет эту пьесу.
Гуляя по дворцу, я встретила ту служанку, с которой разговаривала в праздник Середины осени. Она позвала меня с собой и рассказала кое-что интересное:
— Каждый год перед Новым годом Император по традиции собственноручно пишет иероглиф «счастье» и помещает его над главным входом в Дворец Небесной Чистоты (Цяньцингун).
Она также рассказала, что последний иероглиф он дарит одному из высокопоставленных чиновников. Я подумала, что такой подарок вряд ли повесят на всеобщее обозрение, скорее всего, его будут хранить как реликвию. Я заметила, что на служанке была тонкая куртка с меховым воротником, которая вряд ли могла защитить от холода. Но потом я вспомнила, что слугам не положено носить такую же одежду, как господам. К тому же, она постоянно бегала по поручениям, так что вряд ли мерзла.
Мы дошли до ворот Цяньцингун, и она ушла выполнять свои обязанности. Я уже собиралась уходить, как вдруг увидела Иньтана. На нем был головной убор чиновника и черный парадный халат, а на шее — нефритовые четки. Он выглядел очень торжественно. Я растерялась и хотела спрятаться. Но потом одернула себя. Такой шанс выпадает нечасто. Зачем мне прятаться? Когда это я стала такой робкой? Если он мне нравится, какое значение имеет его положение? Даже если это невозможно, я должна попробовать.
— Девятый господин… — прошептала я, выглядывая из-за колонны. У меня были две косички, украшенные новыми дворцовыми цветами.
— Ты кто? — спросил он, подойдя ближе.
— Меня зовут Налан Чанъань,— ответила я, сделав реверанс.
— Ты та новая актриса из Лиюань?
— Да.
— Вот как ты выглядишь без грима… — сказал он, разглядывая меня и покручивая нефритовый перстень на большом пальце. Затем, не ответив на мой вопрос, он развернулся и ушел.
Я набралась смелости и пошла за ним:
— Вам нравятся театральные представления, господин?
Он обернулся с удивлением в глазах и спокойно ответил:
— Нет.
— Я слышала, что вы очень заняты и только зимой любите отдыхать в кабаках. Мне кажется, что иногда полезно посмотреть представление. Если вы окажете нам честь, посетив Лиюань, это будет лучше, чем пить вино.
Я улыбнулась ему, а Иньтан замер, не ожидая такой настойчивости. Он явно не ожидал, что какая-то актриса будет интересоваться им и искать встречи. Но он, казалось, очень торопился и ответил неопределенно:
— Посмотрим.
Видя, что он хочет уйти, я решила пойти на хитрость:
— Давши слово — держись, а не давши — крепись.
Иньтан рассмеялся и посмотрел на меня с интересом:
— Ты забавная.
Я задумалась над его словами. Неужели я единственная, кто осмеливается так с ним разговаривать? От этой мысли я улыбнулась. Наши взгляды встретились, и мое сердце затрепетало. Я смутилась и отвела глаза.
Когда он ушел, я вдруг почувствовала себя неловко. Я ведь не барышня из богатой семьи. Я выросла на свободе и, кроме нескольких иероглифов, ничему не училась. О каких приличиях может идти речь?
(Нет комментариев)
|
|
|
|