— Гуантин внимательно слушает.
— Глава столичного округа родом из семьи Ван из Тайюаня. Когда ты только получил первое назначение (шие), он, Пэй Цзючжоу, уже был помощником начальника отдела (юаньвайлан) в Министерстве обороны шестого ранга, а ты — Левым Советником-напоминателем (Цзо Шии) восьмого ранга при Канцелярии Мэнься. Ты трудился не покладая рук, усердно и добросовестно. Спустя годы ты мог бы стать Великим мужем совета (Цзяньи Дафу) пятого ранга, но из-за придворных интриг тебя повысили лишь формально, назначив помощником министра Ведомства императорских ритуалов (Тайчан Сычэн) пятого ранга, ответственным за столичные храмы. А Пэй Цзючжоу в это время уже был министром обороны третьего ранга. Много лет спустя, только благодаря событиям в Ючжоу, когда столице срочно понадобились люди, ты получил должность главы столичного округа третьего ранга. А он, Пэй Цзючжоу, давно взлетел вверх, став военным губернатором Хэдуна. Он не только командовал войсками целого региона, но и получил почетное право открыть свою ставку (кайфу) первого ранга. Твоя семья Ван из Тайюаня относится к Хэдуну и вынуждена считаться с его мнением. Я считаю, что твоя семья Ван из Тайюаня ничуть не хуже его семьи Пэй!
Ван Гуантин слабо улыбнулся, но в сердце почувствовал острую горечь: — Это все из-за того, что Гуантину не везло.
Шу-ван хмыкнул: — Если это истинные слова главы столичного округа, то я сегодня зря пришел. Не везло? Вдовствующая императрица много лет была у власти. Если бы Пэй Цзючжоу хоть немного помог тебе, разве ты и его сын сейчас оба не были бы чиновниками третьего ранга?
От этих слов лицо Ван Гуантина омрачилось.
Шу-ван был прав. За все эти годы Пэй Цзючжоу ни разу не использовал свое влияние через вдовствующую императрицу, чтобы помочь ему в карьере.
— Я пришел сегодня, чтобы указать главе столичного округа ясный путь, — снова заговорил Шу-ван.
Ван Гуантин встал и почтительно сложил руки перед Шу-ваном: — Гуантин желает услышать подробности!
— Пэй Цзючжоу мертв, его дело кончено (букв.: человек умер — светильник погас). Обвинение в измене — уже решенное дело (букв.: железная доска с гвоздями). Если ты будешь держаться за эту дружбу, боюсь, навлечешь на семью Ван из Тайюаня беду истребления рода. Но если ты справишься с этим делом, я, по крайней мере, гарантирую тебе сохранение поста главы столичного округа. К тому же, ситуация в Хэдуне сейчас нестабильна, император еще не назначил военного губернатора. У тебя, Ван Гуантин, может появиться шанс!
Глаза Ван Гуантина заблестели, он поднял голову и посмотрел на Шу-вана.
В тюрьме Пэй Юаньюй погрузился в глубокий сон.
«Сяо Доуну, занятия окончены, иди скорее сюда. Матушка приготовила твою любимую лапшу в бульоне», — матушка махала ему рукой под катальпой (цюшу) во дворе резиденции губернатора Хэдуна, ее смех не умолкал.
Цветы катальпы опадали с ветром, создавая картину безмятежной, элегантной и полной весеннего очарования женской красоты.
Пэй Юаньюй хотел подбежать к матушке, но ноги словно налились свинцом, он не мог сделать ни шагу. А ее радостный смех уносился вдаль вместе с тихо падающими цветами катальпы.
Пэй Юаньюй, охваченный тревогой, изо всех сил пытался догнать матушку и внезапно проснулся от кошмара.
Он обнаружил, что крепко привязан к доскам кровати, а на животе у него лежит мешок из грубой ткани, набитый желтым песком. Дышать становилось все труднее.
Мешок с песком был известным в тюрьмах способом тихого убийства. Слабый человек умирал бесшумно максимум через час с небольшим, и даже коронер (уцзо) не мог обнаружить следов насилия.
Он, много лет занимавшийся тюремными делами, сразу понял: кто-то хочет его убить.
Он попытался спиной сломать доски кровати, но раны на спине, полученные десять дней назад, только начали заживать. От ударов они снова открылись, и кровь опять окрасила одежду на спине.
Первый порыв прошел, силы иссякали. Удары о доски становились все слабее, а дышать — все труднее.
Ему оставалось только замереть.
Сознание постепенно затуманивалось. Ему показалось, что он слышит голос Цуй Фэнъюэ: «Юаньюй-гэгэ, очнись».
Он с усилием тряхнул головой и открыл глаза. Он все еще был в тюрьме.
Но эта ясность сознания продлилась не дольше времени, за которое сгорает ароматическая палочка. Он снова словно падал в бездонную пропасть, окутанную тьмой.
С грохотом дверь камеры внезапно распахнулась. Пэй Юаньюй, казалось, услышал торопливые шаги. Мешок с песком с его тела быстро убрали. Он, словно утопающий, ухватившийся за последнюю соломинку, судорожно сделал несколько вдохов и только тогда смог медленно открыть глаза.
Присмотревшись, он увидел дворцовых стражников.
— Господин Пэй, успокойтесь. Сначала выпейте немного воды. Я — начальник стражи (шивэйчжан) при императрице. Сегодня ночью мы будем охранять вас здесь, — говоря это, стражник развязал веревки, которыми он был связан.
Пэй Юаньюй с благодарностью кивнул.
— Ваше Величество, дело Пэй Цзючжоу еще не закрыто, а некоторые уже не могут дождаться! — отчетливо произнесла императрица.
Император махнул рукой, и все вышли из зала.
— Цзинъюй, все эти годы ты ведь все еще думала о Пэй Цзючжоу? — на лице императора промелькнула легкая тень печали, а в глазах отразилась едва сдерживаемая боль.
Императрица на мгновение опустила взгляд, затем медленно посмотрела на императора: — Думала? Конечно, думала. Если бы не думала, откуда взялась бы эта ненависть все эти годы? Боюсь, Ваше Величество тоже думали о нем все эти годы! Ваше Величество, когда вы просили руки старшей дочери семьи Гао, вы ясно сказали, что прошлое не имеет значения. Тогда вас это не волновало, а теперь, спустя более двадцати лет, вы ворошите старое? Потому что сегодня я спасла его сына? Я уже говорила ясно: Пэй Юаньюй — это, боюсь, вся жизнь Цуй Фэнъюэ.
Император тихо вздохнул: — Цзинъюй, ты можешь не поверить, но я не желал смерти Пэй Цзючжоу и не желаю смерти Пэй Юаньюю. Но я, как император, часто вынужден поступать против своей воли.
Императрица слегка улыбнулась: — Я понимаю. Я как раз и сочувствую вашей вынужденности, Ваше Величество. Все эти годы я управляла гаремом, заботилась о наследниках, исполняла свой долг. К женщинам, которые вам нравились, я относилась как к сестрам. Семья Гао также связана с вами честью и бесчестьем, мы — ваши верные сановники (цунлун чжи чэнь). Надеюсь, Ваше Величество также поймет и мою вынужденность.
Императрица грациозно поднялась и направилась к двери. За ее спиной послышался грохот падающих на пол чашек, свитков, тушечницы и прочего. Она замерла на месте, не оборачиваясь, а затем решительно вышла из зала.
— Шу-ван, ты пропустил мои слова мимо ушей! Так торопишься расправиться с Пэй Юаньюем! Даже если ты с ним расправишься, о Цуй Фэнъюэ можешь и не мечтать! Разве семьи Цуй и Гао позволят это?! — Император обрушил на него град упреков, его голос становился все громче и громче, переходя в яростный крик. Он даже швырнул ему в лицо доклад о предыдущей попытке убийства Пэй Юаньюя.
Шу-ван стоял на коленях, склонив голову.
Чэн Чжэньюань редко видел императора в таком гневе и тоже опустился на колени рядом с ним.
— Ваше Величество, сын к этому не причастен!
Император откинулся назад, опираясь на подлокотник (фуцзи). На его лице появилась насмешливая улыбка, означавшая: «Ты что, считаешь меня дураком?»: — Пять дней назад ты ездил в резиденцию Ван Гуантина. Зачем?
— Ваше Величество, сын по поручению Великого маршала передал Ван Гуантину необходимые припасы — зерно и уголь — для Армии Шэньцэ.
Чэн Чжэньюань поспешно подтвердил: — Это действительно так. Двое тюремщиков, пытавшихся сегодня ночью расправиться с Пэй Юаньюем, покончили с собой. Глава столичного округа Ван Гуантин взял пятидневный отпуск в Министерстве кадров (Либу) для посещения семейного храма предков (фумяо) и вернется только послезавтра. Сейчас его обязанности временно исполняет вице-магистр столичного округа (цзинчжао шаоинь). Этот слуга просит разрешения допросить вице-магистра.
Император потер переносицу с презрительным видом: — Что расследовать? Это наверняка будет нераскрываемое дело. Вице-магистр столичного округа лишается должности и понижается до магистрата уезда Ваньнянь (Ваньнянь сяньлин). Перевести Пэй Юаньюя в тюрьму Чжао Далисы.
Шу-ван поспешно сказал: — Ваше Величество, Пэй Юаньюй раньше был главой Далисы…
Император не дал ему договорить, просто махнув рукой: — Идите, у меня свои соображения.
Цуй Фэнъюэ каждую ночь мучили кошмары. Позапрошлой ночью ей приснилось, что Пэй Юаньюй исчезает в багровой мгле. После этого она проспала всего час и проснулась. Сейчас она, совершенно разбитая, безучастно позволяла Цзохуа причесывать ее.
Цуй Хуайлян сказал ей, что с Пэй Юаньюем все в порядке, но его недостаточно уверенный вид вызвал у Цуй Фэнъюэ подозрения.
В это время служанка снаружи доложила: — Наложница Линь и Вторая госпожа пришли навестить вас.
Цзохуа недовольно пробормотала: — Ласка курице новогодний визит наносит (хуаншулан гэй цзи байнянь), разве у нее могут быть добрые намерения? Госпожа, будьте осторожны.
Цуй Фэнъюэ выдавила улыбку: — Ничего страшного.
Она прошла из спальни в переднюю гостиную. Увидев Цуй Фэнъюэ, Линь Ваньжу расплылась в улыбке: — Приветствую Старшую госпожу!
Макияж скрывал усталость Цуй Фэнъюэ. Она медленно села и кивнула: — Благодарю за заботу, Инян.
Цуй Минчжу, напротив, выглядела обеспокоенной: — Старшая сестра, вчера я видела старшего брата. Он сказал, что дело господина Пэя еще не решено. Как все на самом деле?
В присутствии наложницы Линь Цуй Фэнъюэ решила не говорить о плохом: — Минчжу, все в порядке. Отец вчера после утреннего приема сказал мне, что Юаньюй-гэгэ перевели в тюрьму Чжао Далисы. Дело, должно быть, сдвинулось с мертвой точки, — эта новость действительно немного успокоила Цуй Фэнъюэ. В Далисы Пэй Юаньюю будет не так тяжело.
Линь Ваньжу с фальшивой улыбкой сказала: — Старшая госпожа, я только что вместе с Минчжу ходила приветствовать госпожу. Госпожа велела мне помочь вам. Если я могу что-то сделать, Старшая госпожа, просто скажите. Я смотрю, Минчжу уже взрослая. Почему бы Старшей госпоже в эти дни не научить ее управлять домашним хозяйством (чжун куй)? Тогда, когда она выйдет замуж, ее не будут обижать. Когда Старшая госпожа будет учить Минчжу, позвольте и мне поучиться. Когда Старшая госпожа выйдет замуж, я смогу помогать госпоже.
Цуй Фэнъюэ еще не успела ответить, как Цуй Минчжу возразила: — Сейчас Старшей сестре не до того, к тому же я не хочу этому учиться!
Цуй Фэнъюэ взглянула на Линь Ваньжу: — Да, сестру Минчжу я, конечно, научу. А Инян учиться не нужно, в доме есть Ли Фуму, чтобы помогать матушке.
Эти слова, сказанные в присутствии служанок, унизили Линь Ваньжу. Не смея возражать Цуй Фэнъюэ, она тут же мрачно обратилась к Цуй Минчжу: — Не хочешь учиться, так что, собираешься всю жизнь оставаться старой девой в доме Цуй?!
Цуй Фэнъюэ нахмурилась: — Инян, следите за словами. Минчжу — Вторая госпожа в доме Цуй. Ее брак — дело матери, и мать ее всему научит.
Цуй Минчжу поспешно потянула Линь Ваньжу за руку, чтобы уйти: — Старшая сестра, отдыхайте хорошо. Мы вернемся к себе во двор, — Цуй Фэнъюэ кивнула.
Когда они ушли, Ли Фуму сказала: — Наложница Линь мечтает об управлении хозяйством в доме Цуй. Госпожа в будущем… — Вспомнив, что Пэй Юаньюй все еще в тюрьме, Ли Фуму осеклась на полуслове, голос ее дрогнул.
По дороге домой Линь Ваньжу бормотала себе под нос: — Посмотрим, долго ли она, Цуй Фэнъюэ, будет важничать. Сейчас вся столица знает, что ее Пэй Юаньюй вот-вот лишится жизни, а она передо мной строит из себя… Я просто жду того дня, когда она умрет от слез!
— Матушка, перестаньте, пожалуйста. Старшая сестра все эти годы хорошо к нам относилась. Зачем вы так?
Линь Ваньжу не собиралась сдаваться и отправилась в кабинет Цуй Хуайляна.
— Господин, сейчас Старшая госпожа пострадала из-за связи с семьей Пэй. Если она по-прежнему будет управлять хозяйством, боюсь, ей будет трудно справиться. Почему бы не позволить Минчжу поучиться? — сказала она, кокетничая и принимая соблазнительные позы (саошоу нунцзы).
Цуй Хуайлян задумчиво ответил: — Хорошо, я поговорю об этом с Цзинъюэ на днях.
(Нет комментариев)
|
|
|
|