Наложница
В Тайпинфан, районе, расположенном напротив ворот Хангуан императорского города, находилась уединенная резиденция. Она занимала всего два му (1), но извилистые дорожки, вымощенные цветным камнем, яркая зелень травы и изящные беседки, павильоны и башни создавали атмосферу утонченной красоты.
Это был частный дом Шу-вана. Благодаря близости к императорскому городу, ему было удобно сюда приезжать.
В доме жила шестнадцатилетняя Ван Чжэньчжэнь, наложница Шу-вана.
В полдень домоправительница Чжоу Фуму распоряжалась, чтобы служанки накрывали на стол.
Сюэ'э, личная служанка Ван Чжэньчжэнь, взглянула на приготовленные блюда и возмутилась: — Госпожа Чжоу, моя госпожа недавно перенесла тяжелую болезнь. Лекарь велел ей хорошо питаться, чтобы восстановить силы. Почему на столе нет ни мяса, ни рыбы? Ладно, пусть так, но неужели даже яйца на пару нельзя приготовить?
Чжоу Фуму взяла из рук служанки блюдо и нарочито громко поставила его на стол: — Сюэ'э, после болезни нужно восстанавливаться постепенно. Сейчас госпоже полезнее есть легкую пищу. К тому же, ты, похоже, не умеешь вести хозяйство! Разве ты не знаешь, как дороги яйца в этом году? Раньше на одну монету можно было купить три яйца, а теперь за три монеты дают только одно. Разве разумно тратить деньги на яйца?
У Чжоу Фуму были свои причины экономить. Месяц назад господин, казалось, рассердился на Ван Чжэньчжэнь и с тех пор не появлялся в резиденции.
Еще больше ее беспокоило то, что семь дней назад, в день выдачи месячного жалования, ничего не произошло.
Сюэ'э с детства служила в борделе и повидала всякое, ее было нелегко обмануть: — Госпожа Чжоу, неужели господин дает так мало денег, что моей госпоже не на что купить даже яйца? Куда деваются все деньги?
Чжоу Фуму нахмурилась: — Господин уже месяц не переступал порог этого дома и не присылал денег, разве ты не знаешь? Мои слова в этом доме ничего не значат?
— Но…
— Сюэ'э, от яиц пахнет мясом, сегодня я их есть не буду! — Нежный голос из внутренних покоев прервал Сюэ'э.
Вслед за голосом появилась Ван Чжэньчжэнь в красной юбке. Сюэ'э поспешила к ней и тихонько напомнила: — Госпожа, ваш голос…
Ван Чжэньчжэнь кивнула и тут же заговорила бодрым тоном: — Госпожа Чжоу, вы так стараетесь! Идите, отдохните.
Когда Чжоу Фуму ушла, Сюэ'э, скривив губы, пожаловалась: — Госпожа, Чжоу Фуму становится все наглее, она открыто урезает вам еду! И господин тоже… Он не приходит к вам, не присылает денег, позволяет этим слугам издеваться над вами…
Ван Чжэньчжэнь остановила ее: — Не говори так о господине! Если нам не хватает денег, заложи мою буяо.
Это было одно из немногих ценных украшений, которые Ван Чжэньчжэнь принесла с собой из борделя. Подарки господина она берегла как зеницу ока и ни за что бы не заложила.
Пообедав, Ван Чжэньчжэнь прилегла отдохнуть. Мысли ее витали далеко, возвращаясь к событиям более чем годичной давности.
Тогда ее брат с женой продали ее в бордель в Пинканфан. Мадам Юй Нян с улыбкой обучала ее игре на цине, шахматам, каллиграфии и живописи, обращаясь с ней как с родной дочерью.
Месяц спустя она ласково уговаривала ее: — Раз уж ты попала ко мне, тебе придется принять мои правила. Ты необычайно красива, с такой внешностью тебе не о чем беспокоиться! Девушки в Тяньсян Лоу начинают принимать клиентов в пятнадцать лет, а тебе уже шестнадцать. Завтра ты примешь первого гостя.
Юй Нян много лет была мадам и успешно управляла Тяньсян Лоу, она была далеко не простушкой. У нее было достаточно способов справиться с девушками, которые не хотели принимать клиентов.
За этот месяц Ван Чжэньчжэнь насмотрелась на методы Юй Нян и теперь дрожала от страха. Она ни за что не хотела становиться доступной всем.
В ту же ночь, воспользовавшись моментом, когда ее никто не видел, она вышла в одном нижнем белье на снег и простояла там около получаса. На следующий день у нее началась лихорадка, и она слегла.
На третий день после выздоровления Сюэ'э, ее служанка, нашла удобный случай и помогла ей бежать.
Днем в борделе все были расслаблены и теряли бдительность.
Выбежав за ворота, Ван Чжэньчжэнь бросилась бежать со всех ног. Она не знала, сколько времени бежала и куда, пока, обессилев, не упала в снег. Ее замерзшие руки, потерявшие чувствительность, скользнули по ледяной поверхности, и на нежной коже ладоней выступили капли крови, похожие на цветы зимней сливы.
Внезапно оглянувшись, она услышала, как приближаются шаги сутенера.
Когда он был уже совсем близко, мимо проезжали два всадника, похожие на стражников. Один из них взглянул на нее, тут же спешился и, удивленно, помог ей подняться: — Госпожа Цуй…
Не успел он договорить, как подбежал сутенер и подобострастно произнес: — Господа, это девушка из Тяньсян Лоу в Пинканфан. Она еще не принимала клиентов и сбежала. Я должен вернуть ее обратно.
Стражники переглянулись.
— Я пойду с тобой в бордель, мне нужно кое-что спросить у этой девушки, — сказал один из них. Второй вскочил на коня и ускакал.
Сутенер был опытным человеком и сразу понял, что эти двое — знатные господа, которых лучше не злить. Он позволил одному из них сопровождать себя.
Вернувшись в бордель, Ван Чжэньчжэнь и Сюэ'э были заперты в своей комнате, а стражник, который хотел ее допросить, молча стоял у двери, словно ожидая чего-то.
Примерно через полчаса вернулся второй стражник и что-то шепнул на ухо первому.
После этого Ван Чжэньчжэнь, в сопровождении Сюэ'э, была доставлена в ресторан Яншань Лоу в Пинканфан.
Это было место, куда допускали только знатных особ.
Она вошла в отдельную комнату, где сидел невероятно красивый юноша с холодным взглядом, похожий на персонажа с картины. Ван Чжэньчжэнь упала на колени, чувствуя на себе его пронзительный взгляд, от которого у нее перехватило дыхание.
(Нет комментариев)
|
|
|
|