Лайфу проводил Пэй Шуйи в Цзычэнь Дянь, к императору.
Зал был ярко освещен. Император сидел за столом и делал пометки на документах, излучая спокойствие и величие.
Власть — поистине лучшее лекарство. Прошло десять лет, но император, казалось, совсем не изменился с их первой встречи. Напротив, он стал еще более уверенным и невозмутимым.
Не смея смотреть прямо на императора, Пэй Шуйи поспешно выполнила глубокий поклон кэшоу: — Да здравствует император!
Сегодня на ней было нефритовое платье с запахом, которое подчеркивало ее спокойный нрав и светлую кожу.
Император отложил кисть, позволил ей встать и поманил к себе: — Шуйи, подойди и разотри мне тушь.
— Слушаюсь, — тихо ответила Пэй Шуйи и поднялась с колен.
Император, не отрываясь, смотрел, как она приближается.
Девушка расцвела, став еще больше похожей на свою мать. В ее манерах чувствовалась та же твердость и решительность, что и у Пэй Цзючжоу. Это вызвало у него раздражение.
Но когда изящная фигура приблизилась, и он почувствовал знакомый аромат, преследовавший его в мечтах долгие годы, раздражение улеглось.
Слуги давно покинули кабинет. В тишине слышался только тихий шелест, с которым Пэй Шуйи растирала тушь, словно шепот влюбленных.
Наблюдая за ней какое-то время, император больше не мог сдерживать своего желания. Он схватил ее за руку, и Пэй Шуйи, испугавшись, отшатнулась. Брусок туши с грохотом упал на пол, словно гром среди ясного неба.
Остановившись, она, пытаясь справиться с дрожью, смотрела в одну точку.
— Шуйи, почему ты убегаешь? — с легким вздохом спросил император. — Разве тебе плохо рядом со мной?
С семнадцати лет Пэй Шуйи получала предложения руки и сердца, но все они заканчивались ничем. По столице поползли слухи о том, что император испытывает к ней нежные чувства.
Сначала ей это казалось абсурдом. Он — император, если бы он действительно хотел на ней жениться, он бы просто издал указ. Зачем эти уловки и попытки учесть ее чувства?
Но вдовствующая императрица сказала, что император давно вынашивает этот план. Семья Пэй влиятельна, и он ждет, когда она сама попадет в его сети.
С тех пор Пэй Шуйи стала относиться к императору с осторожностью.
— Ваше Величество, вы — самый могущественный человек в стране. Разве все должны подчиняться вам? — почтительно спросила она, опускаясь на колени.
— Да, но иногда и нет, — медленно произнес император. — Шуйи, если бы ты не была из семьи Пэй из Хэдуна, я бы, наверное, был менее терпелив. Если бы не мятеж в Ючжоу шесть лет назад, я бы не был так ограничен в своих действиях. На вершине власти очень одиноко, особенно по ночам. Шуйи, останься со мной.
— Ваше Величество, я глупа и не смогу приспособиться к жизни во дворце. Боюсь, что не оправдаю вашего доверия.
— Не бойся, Шуйи, я обо всем позабочусь, — сказал император с легкой улыбкой.
Это «я» говорило о его безграничной власти.
Два года Пэй Шуйи терпела, но теперь решимость переполнила ее. Она подняла голову и твердо сказала: — Ваше Величество, брак — это дело родителей. Я не смею принимать такое решение самостоятельно.
Император пристально посмотрел на нее. В его взгляде читались и изучение, и раздражение, и презрение, но больше всего — желание.
— Шуйи, в детстве, когда ты видела меня, ты была такой смелой. Ты даже осмелилась попросить меня снять с дерева твой воздушный змей. Почему теперь ты так робка и боязлива?
— Тогда я была ребенком и не знала придворного этикета. Сейчас мне двадцать два, и я не смею вести себя непочтительно.
— Все говорят о придворном этикете, но что на самом деле у них на уме — этикет или корысть, — знает только сам человек. Шуйи, ты решила, что я не осмелюсь обратиться к Пэй Цзючжоу. Но помни, что теперь во всем Да Вэй никто не осмелится взять тебя в жены.
Он взял колотушку и ударил в медный гонг. Раздался мелодичный звон, и дверь кабинета распахнулась. — Отвезите госпожу Пэй домой на моей лучевой колеснице, — сказал император ледяным тоном.
— Прощайте, Ваше Величество! — Как только Пэй Шуйи повернулась, по ее щекам потекли слезы.
Три дня спустя, в пять часов утра, когда звезды начинали меркнуть, а на небе еще висел тонкий серп луны, первый бой барабанов у ворот Чэнтянь возвестил о начале нового дня. Цуй Фэнъюэ, которая обычно любила поспать подольше, сегодня с нетерпением ждала рассвета у ворот Юнцзяфан.
Сторож ворот, увидев Цуй Фэнъюэ верхом на лошади, испуганно вскрикнул: — Госпожа Цуй, что вы здесь делаете так рано? Еще даже рассвет не наступил, а вы уже собираетесь в Академию?
— Сегодня я иду «ловить зятя». Откройте ворота, пожалуйста, — громко сказала Цуй Фэнъюэ.
— Желаю вам удачи, госпожа Цуй! — поспешил сказать сторож.
— Спасибо! Гуаньшу, награди его, — Цуй Фэнъюэ бросила сторожу двести медных монет.
Обрадованный сторож быстро открыл ворота.
Было еще рано, и на улицах было малолюдно. Но у Министерства ритуалов уже собралась толпа.
К счастью, Цуй Фэнъюэ приехала рано и без труда пробралась к доске объявлений.
— Госпожа, госпожа, он — чжуанъюань! — взволнованно сообщила Гуаньшу.
На восточной стене южного двора Министерства ритуалов висели четыре листа желтой бумаги с надписью «Министерство ритуалов» бледными чернилами. Рядом с ними, написанное черными чернилами, выделялось имя «Пэй Юаньюй».
Лицо Цуй Фэнъюэ сияло от радости. Она кивнула, собираясь что-то сказать, но тут услышала, как служанка одной из девушек, стоявших рядом, воскликнула: — Смотрите, смотрите, выходят цзиньши! Госпожа, приготовьте цветы! Как только увидите того, кто вам понравится, сразу же дарите ему цветок.
Из южного двора Министерства ритуалов вышла процессия цзиньши, которых сопровождали другие кандидаты. Все они выглядели счастливыми и довольными.
Пэй Юаньюй, шедший впереди, сразу заметил Цуй Фэнъюэ, которая выделялась среди других девушек своей красотой и изяществом.
Он посмотрел на нее с нежной улыбкой.
Как только стража расступилась, девушки бросились вперед, чтобы подарить цветы понравившимся юношам. Если юноша принимал цветок, он вставлял его за ухо.
Когда Пэй Юаньюй подошел к Цуй Фэнъюэ, его остановили четверо императорских стражников.
— Юаньюй-гэгэ, поздравляю тебя с первым местом! — Принцесса Юнъань грациозно подошла к нему и протянула ему драгоценный цветок пиона Вэй Цзы.
— Простите, Ваше Высочество, я уже помолвлен, — ответил Пэй Юаньюй, сложив руки в почтительном жесте. — Благодарю вас за вашу любезность.
Сказав это, он раздвинул стражников и подошел к Цуй Фэнъюэ: — Госпожа Цуй, прошу вас, украсьте меня цветком.
Цуй Фэнъюэ с улыбкой взяла цветок и аккуратно вставила его за левое ухо Пэй Юаньюя. Она с радостью посмотрела на него. Ее нежные щеки порозовели, словно капли росы на листьях лотоса в лучах утреннего солнца, а глаза сияли, как звезды.
— Фэнъюэ, я хочу, чтобы ты всегда была такой счастливой, — сказал Пэй Юаньюй, нежно погладив ее по щеке.
В Сюаньпинфан, в полдень, мачеха Лю Луаньсяо, госпожа Чжан, ворчала: — Почему ты не пошла к Министерству ритуалов посмотреть на результаты экзаменов? Я слышала, что помощник судьи Пэй стал чжуанъюань!
— Какой смысл? — с горечью ответила Лю Луаньсяо. — Пэй Юаньюй даже на принцессу Юнъань не посмотрел, разве он обратит внимание на других девушек?
— А зачем ему обращать на тебя внимание? — спросила госпожа Чжан с хитрой улыбкой. — Главное, чтобы ты дружила с Цуй Фэнъюэ. Если тебе удастся стать его наложницей, это будет просто замечательно!
— Матушка, неужели я всегда буду в тени Цуй Фэнъюэ, всего лишь наложницей?
— Не говори глупостей. Цуй Фэнъюэ — луна на небе. Тебе достаточно быть рядом с ней и ловить ее свет. Я вот вышла замуж за твоего отца, стала его женой. И что толку? Жалованье у него мизерное. Мне приходится по ночам шить, а тебе — переписывать книги, чтобы помочь семье. Мы живем в Сюаньпинфан, где смешались и добро, и зло. Если ты станешь наложницей Пэй Юаньюя, ты будешь жить в роскоши. А твой брат сможет найти себе хорошую жену.
— Матушка, Пэй Юаньюй так любит Цуй Фэнъюэ, он вряд ли возьмет наложницу. Да и Цуй Фэнъюэ ему этого не позволит.
— Пфф, — презрительно фыркнула госпожа Чжан. — Она выйдет замуж за Пэй Юаньюя, будет рожать детей. Как она будет ухаживать за мужем во время беременности? Сейчас они молоды, дают друг другу клятвы верности. Но мужчины непостоянны. Если ты будешь рядом с Цуй Фэнъюэ, у тебя появится шанс. Послушай меня, я плохого не посоветую.
Лю Луаньсяо слушала мачеху и чувствовала, как ее сердце сжимается от боли. Мачеха говорила так, словно Цуй Фэнъюэ — луна, а она — жалкая травинка у ее ног, которой суждено стать всего лишь наложницей.
Все эти годы она тайно любила Пэй Юаньюя.
Мачеха права, быть его наложницей лучше, чем женой другого мужчины. Но почему Цуй Фэнъюэ всегда должна быть выше нее?
Во дворце императрица Гао относилась к Цуй Фэнъюэ как к родной дочери. Дома ее любили родители, она управляла всем хозяйством. В Академии все учителя были к ней добры. Даже жених, у которого не было других женщин, был без ума от нее.
В тот день, когда Цуй Фэнъюэ столкнули в воду, Лю Луаньсяо была в саду и видела, как это сделала служанка по приказу Линь Ваньжу. Но она никому об этом не рассказала.
У нее был свой план.
Тогда Цуй Фэнъюэ была без сознания. Если бы она умерла, Лю Луаньсяо могла бы использовать эту информацию, чтобы заключить сделку с Линь Ваньжу. Возможно, Гао Цзинъюэ, тоскуя по дочери, даже удочерила бы ее.
Но ее мечты рухнули, когда Цуй Фэнъюэ очнулась.
Цуй Фэнъюэ действительно была как луна на небе, забирая себе все самое лучшее.
Но однажды Лю Луаньсяо заставит ее испытать боль.
— Ты права, матушка, — сказала она с притворной покорностью. — Я сейчас же пойду к Фэнъюэ.
(Нет комментариев)
|
|
|
|