Глава 8. Радость полевых цветов

Линъюнь хотел увести меня в грот, но не успели мы уединиться, как раздался голос Императрицы.

Я растерялась, понимая, что если Императрица застанет меня с Линъюнем, мне не жить.

К тому же, Линъюнь был бессердечен. Даже если бы он пожалел меня, то лишь на словах. Как только появится новая фаворитка, он тут же забудет обо мне.

— Ваше Величество, спасите меня! — прошептала я ему на ухо.

Линъюнь, хоть и был удивлен, но я все еще была его новой игрушкой, и, видимо, ему показалось это забавным. Он кивнул, соглашаясь помочь, и даже подсказал, как мне уйти незамеченной.

Перед тем как я убежала, Линъюнь притянул меня к себе и укусил за губу. Было больно, но я, изображая кокетство, лишь шутливо оттолкнула его.

Убегая, я оглянулась и увидела, как Линъюнь нетерпеливо разглаживает складки на одежде и выходит из грота.

Я немного успокоилась и поняла, что свернула не туда. Мой Нефритовый павильон находился на западе, а эта дорога вела к Беседке Бибо.

Вздохнув, я решила, что прогулка не помешает, и пошла по тропинке к беседке.

Не пройдя и половины пути, я услышала чей-то смех:

— Неужели это воскресшая из мертвых Чу Гэнъи? Что ты здесь делаешь?

Я обернулась и увидела Цинь Вайи, которая жила в Дворике Ванхэ.

Она прибыла во дворец в один год со мной. Ее отец был всего лишь дувэем, и, хотя ее семья не была знатной, она обладала выдающейся красотой.

К тому же, она была дерзкой и умела притворяться милой и наивной, что выделяло ее среди других наложниц, которые строго соблюдали правила.

Она быстро завоевала расположение Императора и получила ранг Пинь шестого ранга.

Понимая, что мне не уйти, я поклонилась ей. Я хотела назвать себя наложницей, но передумала и сказала:

— Приветствую вас, Цинь Пинь.

Цинь Пинь не велела мне встать, а лишь смерила меня взглядом:

— Тц-тц, Лянь Синь, посмотри-ка, наша Чу Гэнъи, хоть и в трауре, но уже вся разоделась.

— Да-да, — поддакнула ее нарядно одетая служанка.

Сердце мое сжалось от боли. Я и так мучилась от того, что не могла носить траур по семье Чу, а Цинь Вайи словно специально сыпала соль на рану.

Но я не хотела наживать себе врагов, тем более что Цинь Вайи была выше меня по рангу. Я молчала, опустив голову.

Цинь Вайи хотела что-то сказать, но тут подбежал Ван Инцай:

— О, Жун Чанцзай, что вы здесь делаете? Нефритовый павильон уже готов. Император велел мне узнать, все ли вас устраивает. Если что-то не так, я могу распорядиться, чтобы все исправили.

— Жун?! — Цинь Вайи злобно посмотрела на меня. — Сестра Чу, ты, оказывается, ловко умеешь добиваться своего! Всего за несколько дней ты завоевала расположение Императора и даже получила новый титул!

— Благодарю сестру Цинь за похвалу, — ответила я с легкой улыбкой, не обращая внимания на то, как она сжимает платок в руках и смотрит на меня с ненавистью. Я медленно выпрямилась и поблагодарила Ван Инцая: — Господин Ван, я уверена, что все в порядке. Я сейчас же вернусь. Благодарю вас. — Я повернулась к Цинь Вайи. — Прошу меня извинить, — сказала я и вместе с Ван Инцаем направилась к Нефритовому павильону.

Вернувшись в Нефритовый павильон, я невольно вспомнила, как спокойно прожила здесь целый год.

Если бы не несчастье, постигшее мою семью, я бы, наверное, осталась здесь навсегда.

— Жун Чанцзай, есть ли у вас какие-нибудь распоряжения? — спросил Ван Инцай.

Я посмотрела на пустой двор, где стояли несколько незнакомых мне служанок и евнухов, и спросила:

— Кто это?

— Это расторопные слуги, которых специально отобрали в Управлении по делам прислуги, чтобы они служили вам, — ответил Ван Инцай.

— Вы очень любезны, — кивнула я. — Я как-то видела Сяо Хайцзы, который раньше мне прислуживал. Не могли бы вы вернуть его ко мне? Мы уже знакомы. Если это неудобно, ничего страшного.

Ван Инцай на мгновение задумался, а затем улыбнулся:

— Конечно, это не проблема. Я сейчас же распоряжусь, чтобы Сяо Хайцзы вернулся к вам.

Я поспешила поблагодарить его, но, вспомнив, что у меня нет ничего, чем я могла бы его наградить, покраснела.

Ван Инцай, казалось, заметил мое смущение и махнул рукой:

— Я пойду доложу Императору. А вы, Жун Чанцзай, отдохните пока. — Он бросил строгий взгляд на слуг. — Будьте расторопнее!

Вскоре Сяо Тяньцзы, ученик Ван Инцая, привел Сяо Хайцзы в Нефритовый павильон. Я видела, что он сильно исхудал и, видимо, много пережил, но не стала расспрашивать его.

Поблагодарив Сяо Тяньцзы, я велела Сяо Хайцзы привести себя в порядок и потом доложить о случившемся.

Я не знала, откуда взялись эти новые служанки и евнухи, кто за ними стоит и какие у них связи.

Поразмыслив, я поняла, что могу доверять только Сяо Хайцзы. Оставалось лишь надеяться, что он сообразительный и преданный.

Сяо Хайцзы быстро умылся и пришел ко мне с докладом. Я сидела во дворе, разглядывая полевые цветы, которые росли там в беспорядке. Желтые, красные — они придавали двору какую-то дикую прелесть.

Мой Нефритовый павильон состоял из двух дворов. Сразу за главными воротами находилась галерея, которая через круглые ворота вела к жилищам слуг и небольшой кухне.

В главном дворе росли полевые цветы, за которыми я раньше не ухаживала. Я проводила время за вышиванием и чтением.

Теперь же я подумала, что стоит посадить здесь цветы. Во-первых, чтобы занять себя чем-то в эти долгие дни, а во-вторых, чтобы было приятно сидеть во дворе, окруженном цветами.

Пока я размышляла об этом, Сяо Хайцзы стоял на коленях у моих ног, низко склонив голову и не произнося ни слова.

— Госпожа, — тихо окликнула меня Маньдун, стоявшая позади. Я кивнула и повернулась к Сяо Хайцзы:

— Почему Сиюй и Бичунь погибли, а ты выжил? — спросила я.

Сяо Хайцзы, обливаясь холодным потом, начал отчаянно бить челом:

— Простите меня! Я должен был умереть вместе с вами! Это… это сестра Бичунь спасла мне жизнь.

— О? — Я лениво посмотрела на него, искоса наблюдая за Маньдун. Она стояла, опустив глаза, словно не слышала слов Сяо Хайцзы. Заметив, что он замолчал, она поклонилась.

— Позвольте мне сменить вам чай, госпожа, — сказала она.

«Довольно смышленая. Если она окажется преданной, она мне пригодится», — подумала я. И, решив, что мне нечего скрывать, сказала:

— Маньдун, останься. Ты же знаешь, что у меня сейчас нет верных людей.

Маньдун поспешно упала на колени:

— Я… я готова служить вам, госпожа.

— Да, я знаю, о чем ты думаешь, — сказала я, посмотрев на нее. — Но давай договоримся сразу. Раз уж ты попала в Нефритовый павильон, ты должна быть мне верна. Если ты будешь служить еще кому-то, и я об этом узнаю… хм-м… — Последние слова я произнесла с угрозой.

— Не смею, госпожа! — воскликнула Маньдун. Она огляделась и, понизив голос, сказала: — Раньше я служила Чэнь Вайи в Дворике Байфэн. А сегодня утром меня вдруг вызвали в Управление по делам прислуги и приставили к вам. Я знаю, что преданный слуга не может служить двум господам. Если вы примете меня, госпожа, я буду служить вам верой и правдой.

— А если твоя прежняя госпожа позовет тебя обратно и станет расспрашивать обо мне? — спросила я с улыбкой.

— Я знаю, что бывает с гончими, когда зайца поймали, и что делают с луком, когда птицы закончились, — покачала головой Маньдун.

Я улыбнулась, позволила ей встать и внимательно осмотрела ее. У нее было миловидное лицо, и в ее движениях чувствовалась какая-то живость.

— Ты образованная и умная девушка, — сказала я.

Маньдун не смела поднять голову, позволяя мне себя разглядывать. Я вздохнула, помогла ей подняться и сказала:

— Заходите все.

Я вошла в главный зал, посмотрела на высокую балку под потолком и с улыбкой сказала:

— Если бы Императрица не даровала мне отравленное вино, я бы повесилась на этой балке.

— Госпожа! Госпожа! — воскликнул Сяо Хайцзы. — Амитабха! Не говорите таких ужасных вещей! Вас хранит счастливая звезда, с вами ничего не случится!

— Да, видимо, мне суждено было выжить, — кивнула я. Я села на кушетку, взяла чашку горячего чая, которую протянула мне Маньдун, и вдохнула тонкий аромат. — Хороший чай.

Сяо Хайцзы снова упал на колени. Я покачала головой:

— Раз уж я позвала тебя обратно, я не стану тебя винить. Просто расскажи мне все как есть. Встань.

Сяо Хайцзы вытер пот со лба и встал:

— В тот день, когда вам даровали отравленное вино, сестры Сиюй и Бичунь решили умереть вместе с вами. Я был дружен с сестрой Бичунь. Она отругала меня и прогнала.

— Я не хотел уходить, но сестра Бичунь сказала… сказала… — Сяо Хайцзы снова упал на колени и, понизив голос, продолжил: — Она сказала, что вся семья Чу погибла, и они должны последовать за вами. А я должен выжить, чтобы однажды рассказать Императору о вашей невиновности.

— Она многого от тебя ожидала, — холодно сказала я.

— Сестра Бичунь сказала, что даже воры и мошенники могут служить своему господину. Хоть я и низкого происхождения, но если Небеса смилостивятся, я смогу восстановить справедливость, — сказал Сяо Хайцзы, отчаянно кланяясь.

— Я же сказала тебе встать, — сделав глоток чая, сказала я. Затем я посмотрела на Маньдун. — Теперь я тебе доверяю. Не волнуйся.

Я отвела взгляд и задумалась.

— Теперь, когда Император благоволит к вам, вы можете вздохнуть спокойно, — сказал Сяо Хайцзы, пытаясь меня подбодрить.

Я рассмеялась:

— И ты тоже можешь вздохнуть спокойно, верно? Я знаю, что тебе пришлось нелегко. Но запомни: сейчас нужно быть терпеливым. Время еще не пришло.

Маньдун и Сяо Хайцзы переглянулись и согласно кивнули.

— Знаете, от безделья я совсем обленилась, — потянувшись, сказала я. — Маньдун, сходи в Управление по делам прислуги и попроси семян цветов. Выбери те, которые легко выращивать. Не нужно никаких прихотливых растений, за которыми нужен особый уход. Это так утомительно.

Маньдун повторила мои слова, и, видя, что у меня больше нет распоряжений, вышла.

Когда она ушла, я указала на дверь.

Сяо Хайцзы на мгновение замер, затем тихо кивнул и бесшумно вышел следом за Маньдун.

Меня порадовала сообразительность Сяо Хайцзы. Я надеялась, что Маньдун окажется преданной, и у меня наконец появятся верные помощники.

Вскоре Маньдун вернулась в сопровождении нескольких евнухов, которые несли горшки с цветами.

— Мы принесли вам цветы, Жун Чанцзай, — сказал старший евнух, расплываясь в улыбке. — Здесь пионы, розы и несколько орхидей.

Я подошла к цветам. Орхидеи еще не распустились, а остальные цветы радовали глаз яркими красками.

— Вы очень любезны, — покачала головой я. — Но пионы я не могу принять. Маньдун, забери розы и орхидеи.

Маньдун немного помедлила, но послушно выполнила мое поручение.

— Это же дань Императору, специально для знатных особ дворца, — сказал евнух, продолжая улыбаться. — Оставьте себе хотя бы один пион, Чанцзай.

Я холодно посмотрела на него, не говоря ни слова.

Евнух стоял, низко склонившись, не зная, что сказать. В этот момент раздался голос Ван Инцая:

— Его Величество пожаловал!

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Глава 8. Радость полевых цветов

Настройки


Сообщение