Глава 6. Облака и дождь на горе Ушань

Линъюнь уложил меня обнаженную на кушетку. Я чувствовала себя так, словно меня вели на казнь.

Обычно те, кого ведут на казнь, рыдают или кричат о своей невиновности. А я должна буду после казни радостно благодарить палача.

Как это нелепо: я сама ищу близости с убийцей моей семьи и должна быть благодарна ему за то, что он лишил меня невинности.

— Ваше Величество, мне холодно, — сказала я с легкой улыбкой.

— Ну как, теперь тебе тепло? — спросил Линъюнь, накрывая меня своим телом.

Я обняла его за шею обнаженной рукой и, слегка извиваясь, прошептала:

— Теперь мне жарко.

— И холодно, и жарко, — усмехнулся Линъюнь. — Ии, что же мне с тобой делать?

«Ты опытен в любовных делах, разве ты не знаешь, что делать?» — подумала я про себя с усмешкой. Но раз уж он хотел поиграть, я должна была подыграть.

Вдруг я вспомнила слова Моли: «Император любил Юнь Гуйфэй не только за ее характер. Еще и за то, что она, в отличие от других наложниц, не трепетала перед ним. Когда Император приходил во Дворец Фу Юнь Хай Хуэй, они вели себя как обычная супружеская пара».

Я прильнула к уху Линъюня и прошептала:

— Ваше Величество, Ии ничего не понимает. Научите меня.

Линъюнь замер, но на его губах появилась легкая улыбка. Он повернулся и в шутку прикусил мой язык.

Его язык проник в мой рот, наполняя его своим вкусом.

Поначалу я была немного неуклюжей, но вскоре ответила на его ласку.

После долгого поцелуя он отстранился и посмотрел на меня.

— Ты вызываешь во мне жалость. Тем более… хе-хе… тем более после слов Шэн Жуя, — нежно погладив мою щеку, сказал он. Я услышала, что он снова упомянул князя Жуйя, и поняла, что его подозрения не развеялись. Я поспешно схватила его руку и, стиснув зубы, прижала ее к своей груди. — Ваше Величество, послушайте, мое сердце бьется только для вас.

Взгляд Линъюня упал на мою грудь. Она плавно поднималась и опускалась в такт дыханию. На вершине виднелся маленький розовый бутон, похожий на цветок сливы в моем Нефритовом павильоне, который зимой, покрытый снегом, ярко алел на фоне белизны.

Он наклонился и взял этот бутон в рот.

Мое тело напряглось. Я инстинктивно попыталась оттолкнуть его, но, дотянувшись до его плеча, лишь крепче в него вцепилась.

— Ва… Ваше Величество… я… мне… ах… больно… больно… — прошептала я.

Линъюнь начал покусывать, и его зубы терлись о нежную кожу. Я вздрогнула и выгнулась:

— Ваше Величество, мне очень больно.

Линъюнь, казалось, не слышал меня. Он кусал все сильнее, и я не выдержала, закричав. Он отстранился, тихо рассмеялся и начал ласкать меня рукой, то сжимая, то отпуская. Мое тело горело, и мне стало стыдно за себя.

Я боялась потерять голову от этих странных ощущений и хотела, чтобы он поскорее закончил эти мучения. Но Линъюнь не спешил. Его рука скользнула ниже, и он прошептал: «Кожа нежная, как застывший жир, очарование проникает до костей».

Я извивалась от нетерпения. Услышав его слова, полувздох, полувосхищение, я вдруг кое-что поняла.

Сжав зубы, я тихо рассмеялась:

— Ваше Величество, Ии сегодня очень счастлива.

Линъюнь, казалось, не обращал внимания на мои слова, продолжая ласкать мое тело. Он часто занимался боевыми искусствами и стрельбой из лука, поэтому его руки были мозолистыми. Его прикосновения вызывали дрожь и легкую боль.

Я вдруг обняла его за шею и, перехватив инициативу, поцеловала его, нежно облизывая его губы.

Линъюнь замер. Видя, что он не возражает, я провела языком по его губам, посмотрела на него широко раскрытыми глазами, прикусила губу и легонько укусила его за губу.

Линъюнь, похоже, удивился и хотел что-то сказать. Заметив, что он приоткрыл рот, я тут же прижалась к его губам.

Мой язык проник в его рот, скользнул по его зубам и сплелся с его языком.

Через некоторое время я отстранилась.

Слегка задыхаясь, я посмотрела на Линъюня. Моя рука скользнула вниз и наткнулась на что-то твердое. Я вспомнила, что он ласкал меня на кушетке во внешних покоях.

Мне стало не по себе. Хотя не имело значения, где я лишусь невинности, раз уж это не с любимым мужчиной, но здесь, во внешних покоях, за дверью находились стражники и слуги, и я не хотела, чтобы они все слышали.

— Ваше Величество, — прошептала я, кивнув в сторону двери, — боюсь, завтра надо мной будут смеяться.

Линъюнь уже был возбужден и не хотел переходить в другое место, но, увидев мою мольбу, все же кивнул.

— Отнесите меня туда, — сказала я с улыбкой.

Линъюнь замер. Я поняла, что совершила ошибку. Я лишь подражала Юнь Гуйфэй, но не должна была перегибать палку, чтобы не вызвать у него отвращение. Мои слова были слишком смелыми.

— Тогда я сама пойду, — сказала я, проведя рукой по его телу и пытаясь найти свою одежду, чтобы прикрыться.

Но тут мои ноги оторвались от пола. Линъюнь подхватил меня на руки, быстро прошел во внутренние покои и положил меня лицом вниз на кровать.

Он заставил меня встать на колени, а сам встал позади меня.

Эта поза смутила меня. Я попыталась сомкнуть ноги и перевернуться, но он крепко держал меня.

Его рука медленно скользнула по моей спине, вызывая мурашки. Но прежде чем я успела испугаться, я почувствовала резкую боль.

Боль пронзила меня насквозь, словно в меня вонзили раскаленный железный прут.

Я попыталась выпрямиться, но он крепко прижимал меня к кровати, и я не могла пошевелиться.

Линъюнь приподнял мои бедра, и боль стала еще сильнее.

Словно кто-то поливал меня кипятком, начиная с поясницы, обжигая пальцы ног, а затем разливаясь по всему телу.

Я почувствовала, как по моим бедрам что-то течет. На глаза навернулись слезы. Мне хотелось закричать, вырваться из его объятий.

Но тут я услышала, как он тихо позвал меня по имени:

— Ии.

В этот миг вся боль превратилась в крики моей семьи Чу.

Я смогу отомстить только тогда, когда он заплатит за все.

— Ваше Величество… я… я больше не могу… — простонала я.

— Мм? — тихо рассмеялся Линъюнь. Он сделал еще несколько движений и медленно вышел из меня. Я, словно сломанная кукла, безвольно упала на кровать. Линъюнь перевернул меня на спину, и мое тело оказалось полностью обнажено перед его глазами.

Я попыталась прикрыться рукой, но он отвел ее.

Я смотрела на его покрасневшее от страсти лицо, в его потемневшие глаза и повторяла себе, что только он может мне помочь.

Я сделала глубокий вдох, поджала ноги и, заметив капли крови на простыне, горько усмехнулась про себя.

— Ваше Величество, — нежно сказала я, — это моя первая ночь, а вы совсем не жалеете Ии. Мне так больно.

Дыхание Линъюня стало прерывистым. Он забрался на кровать, и я расслабилась, откинувшись назад. Я гладила его по груди, время от времени бросая на него взгляды.

Линъюнь схватил мою руку и поцеловал. Я в ответ провела пальцами по его губам.

Неожиданно он сильно укусил меня за палец.

Я мысленно выругалась, но в моих глазах заиграли искорки.

Линъюнь наклонился и начал целовать и покусывать мою шею. Я невольно вздрогнула. Боль и щекотка смешались и разлились по всему телу.

Увидев, как я извиваюсь и стону, Линъюнь резко сел, раздвинул мои ноги и вошел в меня.

Я чувствовала себя маленькой лодкой в бушующем море, безвольно подчиняясь волнам.

Я крепко зажмурилась, обняла Линъюня за талию и что-то бессвязно бормотала.

— Я все знаю, — прошептал он мне на ухо.

Я испугалась, что в порыве страсти сказала что-то лишнее. Открыв глаза, я увидела в его взгляде жалость и немного успокоилась.

Я невольно прильнула к его мочке уха и начала нежно ее покусывать.

Линъюнь, казалось, еще больше возбудился. Он сделал еще несколько резких движений, тяжело вздохнул и лег рядом со мной.

Напряжение наконец отпустило мое тело, но его тут же пронзила ноющая боль.

Я повернулась на бок и начала массировать ему поясницу.

— Мм? — спросил он с удивлением.

— У меня все болит, — смущенно сказала я, опустив голову. — Я подумала, что вам тоже может быть неприятно, и решила сделать вам массаж.

Линъюнь тихо рассмеялся и прошептал мне на ухо:

— Я не такой неженка, как ты. Если бы не твоя первая ночь, я бы…

Я покраснела и поспешно убрала руку с его поясницы, прижавшись к нему. Я играла с прядью его волос, закрыв глаза, и прошептала:

— Если вам нравится, Ваше Величество, я… я на все готова.

Линъюнь усмехнулся и погладил меня по спине:

— Отдохни немного. Сегодня я сделаю исключение и останусь здесь на ночь. А завтра ты вернешься в Нефритовый павильон.

Я поспешила поблагодарить его. Не столько за возвращение в Нефритовый павильон, сколько за то, что он остался со мной на ночь. Такой чести удостаивались лишь немногие.

Я улыбнулась и взяла его руку, которая все еще пыталась меня ласкать.

— Ваше Величество, давайте спать. Завтра вам на утренний совет, — сказала я.

Линъюнь погладил меня по волосам и кивнул. В этот момент из внешних покоев послышался голос Ван Инцая:

— Ваше Величество! Ваше Величество!

Я испуганно потянулась за одеялом, чтобы прикрыться, но Линъюнь успокоил меня:

— Все в порядке.

Ван Инцай немного подождал, но, не услышав ответа, сказал:

— Ваше Величество, Сюй Мэйжэнь из Павильона Тяньчжэнь только что родила.

Линъюнь тут же сел. Я почувствовала, как рядом стало пусто, и вздохнула. Но я все же встала, взяла его одежду и накинула ему на плечи.

— Поздравляю Ваше Величество! — поспешно сказала я. — Не торопитесь, Ваше Величество. Ночь прохладная, берегите себя.

Линъюнь, казалось, был в прекрасном настроении. Он улыбнулся:

— Хорошо. Ложись.

— Ваше Величество, мне войти? — спросил Ван Инцай, услышав шум.

Услышав голос Ван Инцая, я быстро нырнула под одеяло, закутавшись с головой, оставив снаружи лишь небольшую часть лица. Линъюнь посмотрел на меня и рассмеялся:

— Ван Инцай, кто родился? Принцесса или принц?

— Поздравляю Ваше Величество! — радостно сообщил Ван Инцай. — Родился принц!

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Глава 6. Облака и дождь на горе Ушань

Настройки


Сообщение