Глава 11. Гардении цветут белее снега

Хотя слова Императрицы были произнесены тихо, в моих ушах они прозвучали как раскат грома.

Я в страхе опустилась на колени, глядя на белые нефритовые плиты под ногами, которыми разрешалось мостить пол только в центральном дворце. В голове царил сумбур, и я не знала, что ответить.

До этого я обдумывала все возможные варианты, но боялась лишь того, что Императрица использует инцидент у грота как предлог для расправы надо мной. Я никак не ожидала, что она задаст такой вопрос.

Сказать, что я не ненавижу? Это была бы очевидная ложь. Но сказать, что ненавижу? Я подняла голову, посмотрела на Императрицу, и вдруг перед глазами всплыли ступени из искусственного белого нефрита у входа во Дворец Утун.

С трудом выдавив слезы, я заставила себя улыбнуться:

— Я помню слова Сяньфэй о том, что дела мужчин за пределами дворца ложатся бременем на плечи женщин внутри него.

Заметив в глазах Императрицы тень презрения, я продолжила еще более взволнованным тоном:

— Едва я прибыла во дворец, как мою семью постигло несчастье. Если я скажу, что не держу обиды, это будет обманом, Ваше Величество. Но, выслушав Сяньфэй, я поняла, что не должна беспокоиться об этих вещах.

Я намеренно постоянно упоминала Сяньфэй и, как и ожидала, увидела, что Императрица злится все сильнее. Внутренне ликуя, я сменила тему:

— После прибытия во дворец я так и не удостоилась ваших наставлений, Ваше Величество, и очень переживала из-за этого. К счастью, слова Сяньфэй открыли мне глаза.

Императрица пристально посмотрела на меня сверху вниз, не скрывая своего раздражения. Мое сердце бешено заколотилось. Я знала, что иду на рискованный шаг, но сделала вид, что не замечаю ее гнева.

— Я думала, что Ваше Величество сердится на меня и поэтому не желает меня видеть, — продолжила я. — Но теперь, получив ваш вызов, я поняла, что все слухи были пустыми.

Мои слова застали Императрицу врасплох.

— Какие слухи ты слышала? — спросила она.

Я прикрыла рот рукой и испуганно замотала головой:

— Никаких, никаких.

Увидев, что Императрица недовольно нахмурилась, словно уже догадалась, я поспешно поклонилась:

— Я лишь часто слышала, как люди говорили, что Сяньфэй очень добрая.

Императрица холодно усмехнулась и вдруг посмотрела на меня изучающе:

— А ты, оказывается, довольно расчетлива.

Я подобострастно улыбнулась:

— Теперь я осталась совсем одна на свете и прошу лишь о двух вещах — о мире и покое. К тому же, — я прижала руку к животу с выражением глубокой скорби на лице, — боюсь, что и в будущем я останусь одна.

— О? — Императрица, казалось, расслабилась и покачала головой с легкой усмешкой. — Не торопись.

Я тихо вздохнула и молча уставилась в пол, но вдруг подняла голову и посмотрела на Императрицу:

— Ваше Величество, я одного не понимаю. Прошу вас, будьте милосердны и объясните мне.

Императрица, казалось, знала, о чем я хочу спросить. Она медленно подняла чашку, сделала глоток и лишь потом равнодушно кивнула:

— Все, что я сказала в тот день, — правда.

Меня словно ударило током. Мой взгляд стал отсутствующим, рука дрогнула, и я упала на пол. Когда я снова подняла голову, мое лицо было залито слезами, которые размазали густой макияж.

Императрица брезгливо посмотрела на меня, но, подавив отвращение, равнодушно сказала:

— Довольно. Возвращайся.

Я поклонилась, встала и, спотыкаясь, направилась к выходу. Но тут услышала за спиной тихий голос Императрицы:

— С завтрашнего дня приходи на поклоны чаще. Да, и Императору нравится простая, изящная одежда.

Мое сердце подпрыгнуло от радости. Я поняла, что испытание Императрицы пройдено. Я повернулась и снова низко поклонилась:

— Благодарю Ваше Величество за наставление.

Выйдя из покоев Императрицы, я поспешила прочь. Маньдун бежала следом.

Я не знала, что меня так беспокоило, но казалось, что чем быстрее я иду, тем скорее смогу избавиться от этого чувства.

Но в этом мире так: чем больше ищешь покоя, тем меньше его находишь.

Я выбрала короткую тропинку, чтобы вернуться в Нефритовый павильон через задний двор Павильона Естественных Цветов, но неожиданно столкнулась с князем Жуй.

Он тихо сидел в галерее павильона перед мольбертом, то ли копируя что-то, то ли рисуя по наитию.

Я собиралась на цыпочках проскользнуть мимо, но Маньдун, догнавшая меня сзади, так громко затопала, что князь Жуй тут же обернулся.

Он встал. Его высокая фигура медленно накрыла мою тень. Он посмотрел на меня сверху вниз, на мгновение замер, а потом рассмеялся:

— Ого, Чанцзай, почему вы в таком виде?

Я и так была раздражена, а его насмешка разозлила меня еще больше. Сдержав гнев, я лишь равнодушно поклонилась:

— Приветствую вас, князь Жуй.

Дождавшись, пока Маньдун тоже поклонится, я собралась уходить.

Но тут он спросил с насмешкой:

— Чанцзай сейчас на пике удачи. Что же, плачете от счастья?

Я не знала, когда успела обидеть этого небожителя. Размышляя об этом, я бросила взгляд на его мольберт и холодно улыбнулась, не заботясь о том, как ужасно я выгляжу с размазанным макияжем. На мольберте, казалось, был изображен пейзаж из Павильона Естественных Цветов.

Вдалеке виднелись белые кусты, оттененные маслянисто-зелеными мазками — несомненно, это были гардении из сада павильона. Чуть ближе были изображены несколько причудливых камней, но картина, казалось, была не закончена.

Хотя рисунок был сделан всего несколькими штрихами, он прекрасно передавал образ гардений, белых, как снег. Видно было, что князь Жуй разбирается в живописи.

Увидев, что я смотрю на картину, князь Жуй презрительно скривил губы:

— О, Жун Чанцзай тоже разбирается в живописи?

Его слова задели меня, и я хотела было кивнуть, но, заметив, что усмешка в его глазах стала шире, я быстро подавила обиду и приняла гордый вид:

— Конечно, разбираюсь. Князь рисует… мм… — Я сделала вид, что задумалась, а потом улыбнулась. — Неужели эти цветы? Жаль только, что они слишком белые, и оттенки разные, неровно как-то.

Князь Жуй на мгновение замер, а потом вздохнул:

— У Жун Чанцзай действительно проницательный взгляд.

Увидев, что он так легко поверил, я незаметно улыбнулась про себя и снова поклонилась:

— Раз уж я полюбовалась великим творением князя, я пойду.

Заметив, что он никак не реагирует, я почувствовала себя немного смешно. Настроение улучшилось, и я повела Маньдун за собой.

Вдруг я услышала, как князь Жуй пробормотал себе под нос:

— Да, лучше использовать водно-голубой, чтобы обрисовать контуры цветов.

Я остановилась и слегка повернула голову, растерявшись. Если использовать водно-голубой, разве это не разрушит холодную атмосферу? Лунно-белый подошел бы лучше.

Поколебавшись мгновение, я не стала оборачиваться и говорить. Увидев вопросительный взгляд Маньдун, я быстро покачала головой и снова поспешила к Нефритовому павильону.

Когда я торопливо вернулась в Нефритовый павильон, меня встретил Сяо Хайцзы. Увидев мой вид, он тактично промолчал.

Я отправила Маньдун готовить горячую воду для ванны и переодевания, а Сяо Хайцзы позвала в комнату для разговора.

Убедившись, что вокруг никого нет, Сяо Хайцзы тихо сказал:

— Я следовал за Маньдун до самой цветочной комнаты. Она вела себя как обычно. Но когда мы пришли, евнух Юй, заведующий цветами, спросил, из какого она двора. Она ответила, что из Нефритового павильона. Евнух Юй долго с ней разговаривал. Я не смел подходить слишком близко.

Я кивнула. Но чья же была идея, чтобы евнух Юй прислал пионы? Если бы я, возгордившись своим положением, или не посмотрев на цветы лично, небрежно приняла их, это стало бы еще одним обвинением против меня.

— А когда евнух Юй выбирал цветы, Маньдун что-нибудь говорила? — спросила я.

Сяо Хайцзы немного подумал и ответил:

— Потом ученик евнуха Юй, евнух Вэй, пригласил Маньдун на чай. Примерно через время, нужное для того, чтобы выпить чашку чая, они вышли. Я видел, что Маньдун посмотрела на цветы и ничего не сказала.

Я вздохнула с облегчением. Эта Маньдун действительно ставила меня в тупик. Подумав немного, я велела Сяо Хайцзы:

— Она раньше служила во дворе Вайи. Разузнай о ее поведении в то время. Узнай все подробно, даже о ее семье.

Сяо Хайцзы поспешно согласился. Я внимательно посмотрела на него и вздохнула:

— Теперь я могу положиться только на тебя.

Сяо Хайцзы испуганно упал на колени:

— Моя жизнь принадлежит вам, госпожа! Ваши слова — слишком большая честь для меня!

Я покачала головой и посмотрела в окно. Сгущались сумерки. Желтоватый свет окутывал все вокруг, словно густой туман, который никак не рассеять.

Я повернулась к Сяо Хайцзы, все еще стоявшему на коленях, и равнодушно улыбнулась:

— В этом дворце каждый шаг полон страха. Тебе страшно?

Сяо Хайцзы покачал головой:

— Мою жизнь спасла госпожа.

Я холодно скривила губы, но через мгновение выражение моего лица смягчилось. Я кивнула:

— Если ты будешь предан мне, я тебя не обижу. Но ты знаешь, что в этом дворце господин и слуга связаны воедино: вместе в славе, вместе в беде.

— Я понимаю это, — поспешно сказал Сяо Хайцзы.

— Ты умный человек, — вздохнула я. — Но в моем Нефритовом павильоне есть и неразумные. Найди время, поговори с ними. А если кто-то не послушает совета, найди предлог и избавься от них.

Сяо Хайцзы на мгновение замер. Я улыбнулась:

— Сейчас в Нефритовом павильоне не хватает управляющего евнуха. Если бы ты им стал, я была бы спокойнее.

Сяо Хайцзы потер руки от радости:

— Я обязательно оправдаю доверие госпожи!

— Завтра, когда будет время, сходи и сообщи об этом управляющему в Шаншисы, — махнула я рукой.

Не успела я договорить, как снаружи послышался тихий голос Маньдун:

— Госпожа, вы сначала поужинаете или переоденетесь?

Я жестом велела Сяо Хайцзы впустить Маньдун и, улыбаясь, сказала ей:

— Я только что решила назначить Сяо Хайцзы управляющим Нефритового павильона. Ты должна его поздравить.

Маньдун замерла, словно совершенно не ожидала такого решения. Но через мгновение она упала на колени и заплакала:

— Это я сегодня недоглядела, позволила евнуху Юй прислать пионы! Я чуть не навредила госпоже! Прошу, накажите меня!

Она плакала так горько, словно искренне переживала из-за сегодняшней опасности.

Я бросила взгляд на Сяо Хайцзы. Он понял меня и цокнул языком:

— Маньдун, не вини себя. Госпожа не станет так легко наказывать.

Увидев, что Сяо Хайцзы начал правильно, я поняла, что на него можно положиться. Я откинулась на кушетке и стала наблюдать за ними.

Сяо Хайцзы, сказав это, посмотрел на меня, затем снова повернулся к Маньдун:

— Маньдун, не плачь. Все же хорошо. Если кто-то увидит и разнесет слухи, подумают, что наша госпожа тебя ругает. Это повредит ее репутации.

Маньдун поспешно вытерла лицо тыльной стороной ладони и дрожащим голосом сказала:

— Я знаю, что сегодня совершила большую ошибку. Прошу госпожу наказать меня.

Сяо Хайцзы кивнул, снова взглянул на меня и только потом сказал:

— Госпожа великодушна и ко всем в этом павильоне относится одинаково. Есть только одно условие: если кто-то чувствует себя здесь обиженным, он может вернуться в Шаншисы. Но если остаетесь здесь, то верность — это главное.

Маньдун хотела возразить, но Сяо Хайцзы улыбнулся:

— Мы все видели верность Маньдун. Но сегодня действительно была ошибка. Если не наказать, боюсь, другие не поймут.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Глава 11. Гардении цветут белее снега

Настройки


Сообщение