Я собиралась уйти, не вмешиваясь, чтобы не навлечь на себя неприятности.
Но голос молодого евнуха показался мне знакомым. Припомнив, я поняла, что это Сяо Хайцзы — евнух, которого приставили ко мне, когда я поселилась в Нефритовом павильоне.
Я осторожно подошла ближе и украдкой взглянула. Сяо Хайцзы, исхудавший до неузнаваемости, стоял на коленях и горько умолял о пощаде.
Евнуха, который его бил, я смутно припоминала, но не могла вспомнить, из какого он дворца.
Я подумала, что если Сяо Хайцзы продолжит терпеть побои, он может не выжить.
Обернувшись к пышно цветущим пионам Вэй Цзы, я стиснула зубы, тихо вернулась к цветам, подняла горшок и направилась к ним.
Старый евнух как раз вошел в раж. Увидев меня с цветочным горшком, он не успел даже прикрикнуть, как я, сделав вид, что не удержала ношу, покачнулась и начала падать прямо на него, крича:
— Господин, скорее ловите! Это же любимые пионы Вэй Цзы Его Величества!
— Ай-яй-яй, барышня, как же вы на меня падаете! — воскликнул он.
Все произошло внезапно, и он не знал, кто я такая. Но услышав упоминание об Императоре, он не посмел проявить небрежность и протянул руки, чтобы поймать горшок.
Но я не собиралась позволить ему так легко справиться. Уголки моих губ слегка дрогнули, я ослабила хватку, и горшок полетел прямо на Сяо Хайцзы.
Сяо Хайцзы все еще стоял на коленях. Увидев падающий сверху горшок, он инстинктивно протянул руки.
Как раз вовремя — он крепко обхватил горшок.
— Этот юный господин евнух и вправду ловок! — сказала я, хлопнув в ладоши.
Сяо Хайцзы изумленно поднял голову. Увидев меня, он задрожал губами, а глаза его наполнились слезами.
Я опустила голову и слегка покачала ею, спрашивая:
— Вы ведь господин евнух Хай?
Сяо Хайцзы кивнул. Не давая ему сказать больше, я подняла голову и с легкой улыбкой произнесла:
— Господин евнух Хай, Император, возможно, скоро вас наградит. Какая удача — вы спасли его любимые пионы Вэй Цзы.
Не дожидаясь их реакции, я наклонилась, взяла горшок и пошла обратно.
За спиной я услышала злобный голос старого евнуха:
— Считай, тебе повезло, паршивец! Сегодня я тебя прощаю. Живо возвращайся со мной в Павильон Тяньчжэнь.
Я резко остановилась. Только теперь я смутно припомнила: этот старый евнух — управляющий Павильона Тяньчжэнь, Ци Фу.
А хозяйка Павильона Тяньчжэнь — вторая дочь наставника Сюй, Сюй Яолин, которая прибыла во дворец вместе со мной.
Как Сяо Хайцзы попал на службу к Яолин?
В моих воспоминаниях Яолин была простодушной и милой. Когда мы только прибыли во дворец, мы подружились. Она часто дергала меня за рукав, представляя себе, как выглядит Император, и вела себя очень кокетливо.
Я отогнала воспоминания, думая лишь о том, что мой поступок, возможно, временно защитил Сяо Хайцзы.
По крайней мере, какое-то время Ци Фу не будет к нему придираться.
Я вздохнула, посмотрела на пионы Вэй Цзы в своих руках. В этом дворце можно помочь на мгновение, но не навсегда. К тому же, я и сама едва могла себя защитить.
Меня охватила грусть: красота еще не увяла, а милость уже закончилась. Как эти пышно цветущие пионы Вэй Цзы — как только пройдет их время, разве Император взглянет на них еще раз?
Расставив все цветы, я вспомнила наставление Моли и решила спрятаться, чтобы избежать новой встречи с князем Жуй.
Но так всегда бывает: кого хочешь увидеть — не встретишь, а кого избегаешь — тот постоянно мелькает рядом.
Не успела я далеко отойти, как сбоку вышел князь Жуй.
— Чу Гэнъи, я не знал вас раньше и был невежлив, — сказал князь Жуй ровным тоном. Я видела, что хоть он и говорил о невежливости, в глазах его явно читалась насмешка.
Сделав вид, что ничего не заметила, я слегка поклонилась:
— Незнание не вина. К тому же, это я только что потревожила отдых Вашего Высочества. Это мне следует просить прощения у Вашего Высочества.
— Хе-хе, — князь Жуй хлопнул в ладоши. — Я так долго просил брата-Императора, но он так и не захотел отдать тебя мне. Похоже, брат-Император очень тобой дорожит.
Мое сердце сжалось. Я подняла на него глаза, и в голосе моем прозвучала резкость:
— Ваше Высочество, знаете ли вы, что все женщины во дворце принадлежат Императору? Если Император не собирался даровать меня вам, то ваша просьба — это серьезное нарушение этикета! Мы оба знаем, что встретились впервые, но Император может подумать иначе. А если еще найдутся злые языки, которые нашепчут ему что-нибудь, то… то моя жизнь оборвется из-за этой шутки Вашего Высочества!
Князь Жуй на мгновение опешил.
— Я всего лишь пошутил, а ты разразилась такой тирадой. Успокойся, брат-Император к тебе неравнодушен, так что слава и богатство от тебя не уйдут. — Договорив, он посмотрел на меня с нескрываемым презрением, помолчал и добавил: — Возможно, и вся твоя родня возвысится.
Гнев вскипел во мне, но улыбка на моем лице стала еще шире. Я глубоко поклонилась:
— Благодарю Ваше Высочество за добрые слова. Только вот все мои родные уже отправились к Желтым источникам, боюсь, не смогут они насладиться этой славой и богатством. У меня еще есть дела. Если у Вашего Высочества нет других приказаний, я удаляюсь.
Я выпрямилась, скрывая холод в глазах, и посмотрела на небо. Сегодня было пасмурно, близился полдень, а солнца так и не было видно.
Увидев, что князь Жуй молчит, я опустила голову и ушла.
Вернувшись в свою комнату, я достала нитки для вышивания. Хотя Моли просто нашла предлог, чтобы я ушла, нужно было что-то вышить для отвода глаз.
Подумав, я принялась вышивать пионы Вэй Цзы, которые стояли у входа во Дворец Цзычэнь.
Когда солнце начало клониться к западу, поспешно вошла Моли и тихо сказала:
— Сегодня вечером Император снова велел вам служить при свечах. Готовьтесь скорее, мне нужно возвращаться.
Она повернулась, чтобы уйти, но вдруг остановилась:
— Шанс мимолетен, надеюсь, вы все обдумаете.
Я решительно кивнула. Хотя я и носила титул Гэнъи, после того как стала служанкой, у меня не было никаких привилегий.
Мне пришлось поспешно пойти на кухню, найти предлог, чтобы получить немного горячей воды, кое-как вымыться и даже вымыть волосы мыльным бобом.
Во дворце были тысячи красавиц, каждая со своей прелестью. Чтобы выделиться среди них, не имея знатного происхождения или необыкновенной красоты, нужно было нечто большее, иначе останешься лишь мимолетным увлечением в глазах правителя.
В этом дворце легко было завоевать милость, но трудно ее удержать. Даже если сегодня Линъюнь будет ко мне благосклонен, не исключено, что завтра, после мимолетного порыва, он снова забудет обо мне.
Тысячи мыслей роились в моей голове, но сейчас я могла лишь действовать по обстоятельствам.
Во время ужина я не решилась пойти за едой, лишь выпила немного воды.
Я тщательно подправила брови, подвела их синей краской индиго, придав им форму изогнутых ивовых листьев. Посмотрев в зеркало, я увидела, что под темными бровями ярко блестят глаза, словно в них спрятались звезды.
Фигура моя была тонкой, талию можно было обхватить одной рукой.
Но… я молча спрятала пальцы в ладонь. Хотя кожа была светлой, из-за отсутствия должного ухода руки были немного грубоватыми. И, конечно, у меня не было таких длинных, украшенных драгоценными камнями накладок на ногти, как у других наложниц.
Внезапно мне в голову пришла мысль. Я отложила румяна, которыми собиралась воспользоваться, и сделала прическу «два рожка», выпустив по пряди волос с каждой стороны у висков.
Я снова внимательно посмотрела в зеркало. Без косметики моя кожа казалась еще белее и светилась изнутри, а в глазах плескалась осенняя вода. Я слегка нахмурилась. Хотя появляться без макияжа было рискованно, большинство женщин во дворце красились. Возможно, мой естественный вид, наоборот, привлечет Линъюня.
Когда евнух Мо пришел позвать меня во Дворец Цзычэнь, он, увидев мой наряд, несколько раз украдкой взглянул на меня.
Я сделала вид, что не заметила, и как ни в чем не бывало последовала за ним.
Войдя, я увидела Моли, стоявшую в стороне со сложенными руками. Линъюнь сидел и читал какую-то книгу.
Увидев меня, Моли слегка подняла голову, на мгновение замерла, а затем одобрительно улыбнулась.
Я постаралась успокоиться и тихо поклонилась:
— Приветствую Ваше Величество.
— Мм, — Линъюнь не посмотрел на меня. — Можете идти.
Моли первой вышла. Мое сердце забилось так сильно, что, казалось, вот-вот выпрыгнет из груди. Мне хотелось немедленно убежать.
Но я продолжала стоять неподвижно. Линъюнь отложил книгу, поднял на меня глаза и вдруг улыбнулся:
— В таком виде ты выглядишь свежо.
Я немного успокоилась и, смущенно опустив голову, улыбнулась:
— Благодарю Ваше Величество за похвалу.
Если бы я была его законной наложницей, то даже первая ночь не была бы такой неловкой.
Но мой нынешний статус был неопределенным: ни госпожа, ни рабыня. К тому же, сегодня он велел мне служить при свечах, а не разделить с ним ложе.
Подумав об этом, я медленно подошла к столику, налила чаю, поднесла ему и тихо сказала:
— Ваше Величество, прошу отведать чаю.
Линъюнь поднял на меня глаза и усмехнулся:
— Когда ты успела познакомиться с князем Жуй?
Я в панике упала на колени:
— Ваше Величество, клянусь, я увидела князя Жуй сегодня впервые! Раньше… раньше я безвыездно жила в Нефритовом павильоне. А после… после я все время служила во Дворце Цзычэнь и никого не видела.
— О? — Линъюнь испытующе посмотрел на меня. — Мм, да. Князь Жуй вернулся во дворец всего несколько дней назад.
Увидев, что я все еще стою на коленях, он улыбнулся:
— Я просто спросил. Встань.
Я решительно покачала головой и, всхлипывая, сказала:
— Ваше Величество, мои сегодняшние слова о том, что я хочу вечно служить вам, шли от всего сердца. Прошу Ваше… Ваше Величество…
Линъюнь усмехнулся и протянул руку, чтобы поднять мой подбородок и рассмотреть лицо. Я знала, что оно сейчас должно быть залито слезами, и порадовалась, что не нанесла косметику, иначе она бы давно потекла, и разве смог бы Линъюнь проникнуться сочувствием?
Его большая рука скользнула по моей щеке, стирая слезы. Он тихо позвал:
— Юнь'эр.
Мое сердце екнуло. Неужели я сейчас так похожа на Юнь Гуйфэй, что Линъюнь невольно назвал ее имя?
Но выражение его лица слегка изменилось — похоже, он пожалел о своей оговорке.
Я высвободилась из его руки, поклонилась и поблагодарила:
— Благодарю Ваше Величество за дарованное имя.
— Дарованное имя? — усмехнулся Линъюнь.
Увидев, что я подняла голову, он протянул руку, распустил мою прическу, и мои черные волосы, словно струящийся шелк, упали на плечи и спину.
— И вправду, прекрасное лицо и пышные локоны у висков. Может, назвать тебя Жун… Мм, Жун Чанцзай, как тебе?
Услышав нежный вопрос Линъюня, я прикусила нижнюю губу:
— Я желаю служить Вашему Величеству не ради… не ради титулов.
Линъюнь громко рассмеялся, поднял меня, усадил рядом с собой и обнял за тонкую талию:
— Но как же еще показать мою благосклонность к тебе, если не даровать титул?
Я подняла глаза на Линъюня и, казалось, увидела в его взгляде теплоту.
Но лишь на мгновение. В следующий миг в его глазах я увидела реки крови моей семьи Чу. Он — палач, уничтоживший весь мой род, как он может смотреть так нежно?!
Я прикрыла глаза, сердце сжалось от боли, слезы невольно потекли из глаз. Но я все же прижалась к нему и, всхлипывая, прошептала:
— Я… я никогда не думала, что смогу заслужить любовь Вашего Величества.
Красавица в объятиях — какой мужчина устоит? Даже император, владеющий Поднебесной и имеющий три тысячи наложниц в гареме, не исключение.
Хотя я давно морально готовилась к этому, когда дело дошло до момента, сердце все равно мучительно сжалось.
Линъюнь уложил меня на кушетку. Рядом стояла та самая позолоченная курильница. Он улыбнулся и коснулся кончика моего носа:
— Это ты велела Тяньсян заменить благовония на сандаловые?
Я сдержала улыбку:
— Ваше Величество разгадали мою маленькую хитрость.
Линъюнь покачал головой:
— Ты поступила самовольно. Скажи, как мне тебя наказать?
Я услышала, что Линъюнь хоть и говорил о наказании, но руки его уже расстегивали одежду. Я притворилась наивной:
— Накажите меня тем, чтобы я каждый день служила Вашему Величеству при свечах.
Линъюнь громко рассмеялся:
— Какая же ты жадная.
Пока мы разговаривали, одежда уже была снята. Он посмотрел на сброшенную на пол одежду, затем перевел взгляд на меня.
От его взгляда мне стало не по себе. Без одежды было зябко.
Я невольно прошептала:
— Ва… Ваше Величество.
(Нет комментариев)
|
|
|
|