Глава 12. Сто цветов соревнуются в благоухании

Слова Сяо Хайцзы прозвучали так, будто он хотел легко отделаться. Я с сомнением подняла чашку и сделала небольшой глоток, не перебивая его.

Видя, что я не возражаю, Сяо Хайцзы осмелел.

— Госпожа, — сказал он с улыбкой, — я думаю, Маньдун нужно проучить, чтобы другим неповадно было.

— Решай сам, — кивнула я. — Раз ты управляющий, я тебе доверяю.

Сяо Хайцзы не смог скрыть своей радости, но быстро взял себя в руки:

— Маньдун, госпожа добра и понимает, что ты совершила ошибку по неосторожности. Так и быть, с завтрашнего дня ты не будешь прислуживать госпоже лично. Пока помогай Мяо Жуй сажать цветы во дворе. И запомни: если Мяо Жуй допустит ошибку, ты тоже будешь наказана. Будь внимательна.

Маньдун думала, что ей не избежать наказания, и не ожидала, что так легко отделается. Она поспешно поклонилась и поблагодарила Сяо Хайцзы.

Я невольно улыбнулась про себя. Этот Сяо Хайцзы оказался хитрецом. Отправив Маньдун работать во двор, он, во-первых, дал мне время, чтобы проверить ее, а во-вторых, посеял вражду между ней и Мяо Жуй. К тому же, Маньдун раньше прислуживала мне лично, что вызывало зависть других служанок. Теперь они наверняка будут злорадствовать.

Вернувшись в Нефритовый павильон, я заснула крепким сном, в отличие от предыдущих ночей, когда я спала чутко и долго не могла уснуть.

Едва моя голова коснулась подушки, я провалилась в сон.

На следующее утро я проснулась, когда солнце уже стояло высоко.

Цяо Хэ вошла в комнату и тихо спросила:

— Госпожа, вы проснулись?

Я кивнула. Видя, как она робеет, я спросила:

— Почему ты здесь?

Цяо Хэ покраснела и, запинаясь, ответила:

— Я попросила господина Хая разрешить мне прислуживать вам. Он увидел, что я опрятная, и разрешил.

— Какая ты честная, — невольно рассмеялась я. — А где Маньдун?

Цяо Хэ еще больше покраснела. Смущаясь, она тихо ответила:

— Сестра Маньдун во дворе. Если… если вы хотите ее видеть, я позову ее.

Я махнула рукой, помогла ей подняться и протянула руки, чтобы она помогла мне одеться:

— Почему ты захотела служить мне?

Цяо Хэ продолжала одевать меня, но ее лицо стало пунцовым. Она пробормотала едва слышно:

— Моя семья бедная. Если я буду работать служанкой во внешнем дворе, то даже если я отправлю домой все свое жалованье, моей семье едва хватит на пропитание.

Я возмутилась про себя. Как Сяо Хайцзы мог допустить такое? Если кто-то предложит ей деньги, она, доведенная до отчаяния, наверняка согласится.

Но тут Цяо Хэ продолжила:

— Я старшая дочь в семье. У меня еще четыре младших брата. Отец… отец не умеет зарабатывать, и моя мать живет только на мое жалованье. — Она немного помолчала, помогла мне сесть перед туалетным столиком, взяла гребень из рога носорога и начала расчесывать мне волосы. Я посмотрела на Цяо Хэ в зеркало и увидела слезы в уголках ее глаз. Через мгновение она подняла голову и с улыбкой сказала: — Хотя я и служанка во дворце, мои братья очень способные. Старший брат уже сдал уездные экзамены. Через три года он сможет поехать в столицу на государственные экзамены. Если… если он сдаст их, у моей семьи будет надежная опора.

Ее лицо сияло от радости, и я невольно порадовалась за нее.

— Когда я достигну возраста, когда смогу покинуть дворец, мы наконец воссоединимся, — добавила Цяо Хэ.

Заметив, что мое лицо стало серьезным, она поспешно опустила голову:

— Простите, я слишком много болтаю. Наверное, я вас утомила.

— Ничего страшного, — покачала головой я. — Мне теперь только и остается, что мечтать о семье. Так значит, ты хочешь стать моей личной служанкой только ради жалованья?

Цяо Хэ энергично закивала:

— Хотя мой брат и сдал уездные экзамены, но расходы на его обучение и дорогу в столицу зависят от меня.

— Зачем так сложно? — улыбнулась я. — Возьми денег у Сяо Хайцзы.

Цяо Хэ поспешно замотала головой:

— Я не могу принимать награду, ничего не сделав для вас. Если вы не против, госпожа, позвольте мне служить вам. Мне будет достаточно такого же жалованья, как у сестры Маньдун.

Глядя на нее, я вспомнила свою жизнь до дворца, когда я жила на границе с отцом и братом.

Я вспомнила, как пыталась покататься на любимом коне отца и как он меня за это наказал.

Он запер меня в комнате и не разрешал есть.

Тогда брат тайком пробрался ко мне и принес еду.

Но отец все предвидел, и в итоге мы с братом, прижавшись друг к другу, мечтали о вкусной еде, пока не уснули.

Я снова посмотрела на Цяо Хэ и почувствовала к ней симпатию.

Самые искренние чувства в этом мире — это родственные узы, которые невозможно разорвать.

— Хорошо, оставайся со мной, — вздохнула я. — Но ты знаешь, каких людей я ценю.

Глаза Цяо Хэ заблестели от радости, словно она не могла поверить своим ушам.

Она поспешно опустила голову, чтобы скрыть свои чувства, и несколько раз повторила:

— Благодарю вас, госпожа! Я… я…

— Поторопись, — улыбнулась я. — Если мы опоздаем на поклон Императрице, тебя накажут.

Цяо Хэ на мгновение замерла. Слезы все еще блестели на ее ресницах, но на ее губах появилась улыбка. Румянец не сошел с ее лица, и она выглядела очень мило.

Через некоторое время Цяо Хэ закончила меня одевать. Я заметила, что ее движения были очень ловкими, совсем не как у простой служанки.

Я вдруг подумала, что слишком добра и сама впускаю в свой дом врага.

— У тебя золотые руки, Цяо Хэ, — сказала я с холодной улыбкой.

Цяо Хэ, не заметив перемены в моем настроении, с улыбкой ответила:

— Вы не знаете, госпожа, но моя семья очень бедная, и я с детства помогала матери зарабатывать на жизнь. Моя мать — известная мастерица по прическам. Ее приглашали во многие богатые дома. Когда меня отправили во дворец, я тоже хотела использовать свои навыки, чтобы прислуживать госпожам, но у меня не было денег, чтобы дать взятку, и меня отправили в Управление по делам прислуги.

— Значит, на этот раз ты потратилась, чтобы попасть сюда, — сказала я, опуская глаза. «Похоже, я ошиблась», — подумала я.

— Не скрою, госпожа, я отдала все свои сбережения, но этого было недостаточно, — вздохнула Цяо Хэ. — Но тогда… тогда… — Видя, что я снова подняла на нее взгляд, она решительно сказала: — Тогда никто не хотел идти к вам. Говорили, что это верная смерть. Я не хотела сдаваться. Это был мой единственный шанс, и я им воспользовалась.

Я на мгновение замерла, заметив упрямый блеск в ее глазах, и успокоилась.

— Если ты будешь преданно мне служить, ты еще добьешься своего, — сказала я с улыбкой.

Когда я была готова, я вспомнила слова Императрицы и надела только одну шпильку с нефритом и жемчугом.

Я слегка напудрила лицо и подвела глаза. Мой взгляд был живым и выразительным.

— Вы очень красивы, госпожа, — сказала Цяо Хэ с улыбкой.

— Хорошо, пойдем, — рассмеялась я.

Цяо Хэ, поддерживая меня, медленно вышла из комнаты. Сяо Хайцзы ждал у двери. Видя, что я не сержусь, он подобострастно сказал:

— Госпожа, завтрак готов. Может, поедите?

Я посмотрела на небо и покачала головой:

— Я сегодня поздно встала. Лучше пойти поскорее.

Сяо Хайцзы хотел пойти со мной, но я бросила взгляд на двор:

— Я пойду с Цяо Хэ. Не нужно привлекать внимание.

Сяо Хайцзы поспешно кивнул и вошел во двор. Там две пожилые женщины лет сорока что-то говорили:

— Ох, Маньдун, ты такая трудолюбивая. Жаль, что даже твое трудолюбие не поможет тебе завоевать расположение госпожи.

Я слегка нахмурилась. Сяо Хайцзы подошел к ним и крикнул:

— Что за шум?!

Женщины, увидев Сяо Хайцзы, поспешно встали. Они хотели что-то сказать, но, заметив меня, тут же упали на колени:

— Приветствуем вас, госпожа!

Я махнула рукой, позволяя им встать. Мне не хотелось с ними разговаривать. Я посмотрела на Маньдун. Ее волосы были собраны на макушке, а руки были заняты тем, что она выкапывала землю из-под каменных плит.

Заметив мой взгляд, она упала на колени:

— Приветствую вас, госпожа!

Я холодно посмотрела на нее. Ее руки были покрыты землей, и невозможно было разобрать их цвет.

Рядом с ней стояла на коленях Мяо Жуй. Ее пальцы были лишь слегка испачканы землей, но на ее лице виднелись следы слез.

Мне нужно было идти. Я лишь кивнула и, опираясь на руку Цяо Хэ, прошла мимо них. Я заметила сочувствие в глазах Цяо Хэ.

«Цяо Хэ мне пригодится», — подумала я с улыбкой.

Мы быстро добрались до Дворца Фэнъи даже раньше, чем я ожидала.

Двери дворца были еще закрыты, и я решила подождать.

Вдруг я услышала чей-то голос:

— Тьфу, опять эта Чэнь Мэйжэнь! Какая же она подлая!

— Сестра, мы уже близко к покоям Императрицы. Говорите тише.

— Чего бояться? Я хочу, чтобы Императрица восстановила справедливость!

Голос показался мне знакомым. Через мгновение появилась разъяренная Цинь Вайи в сопровождении робкой Ся Мэйжэнь.

Ся Мэйжэнь, увидев меня, сделала шаг вперед, словно хотела что-то сказать, но, робко взглянув на Цинь Пинь, отступила назад и встала за ней.

— Кого я вижу? Жун Чанцзай, — процедила сквозь зубы Цинь Вайи. Слово «Жун» прозвучало так, словно она выплюнула его.

Я с улыбкой слегка поклонилась:

— Приветствую вас, Цинь Пинь. Приветствую вас, Ся Мэйжэнь.

Цинь Пинь лениво махнула рукой:

— Поклонилась — и проваливай. Что ты здесь стоишь? Не знаешь своего места? Думаешь, Императрица станет тебя принимать?

— Вы правы, Цинь Пинь, — почтительно ответила я, но не сдвинулась с места.

Цинь Пинь хотела что-то сказать, но Ся Мэйжэнь потянула ее за рукав и указала на дверь. Двери дворца открылись, и на пороге появилась матушка Тянь с бесстрастным лицом.

— Прошу госпож войти, — ровным голосом сказала она.

Цинь Пинь вошла первой, за ней Ся Мэйжэнь. Я, естественно, последовала за ними.

Но тут меня заметила Цинь Пинь и крикнула:

— Жун Чанцзай! Как ты смеешь входить без приглашения Императрицы?! Думаешь, тебе все позволено, раз Император тебя жалует?!

Я холодно улыбнулась, но не успела ответить, как раздался чей-то смешок:

— Ой-ой-ой, я еще издали услышала этот шум и подумала: «Неужели это опять сестра Цинь?» Подошла ближе — и точно, это она.

Цинь Пинь, забыв обо мне, повернулась и гневно крикнула:

— Ты знаешь правила! Когда я говорю, тебе не положено перебивать!

Я обернулась и увидела Чэнь Мэйжэнь, о которой только что говорила Цинь Пинь. На ней было расшитое цветами и бабочками платье, а ее лицо было накрашено в стиле «облачная дымка». Издалека она казалась окруженной цветами, а вблизи от нее исходил тонкий аромат. Ее глаза блестели, а кожа была белой, как снег. Она была даже красивее Сяньфэй.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Глава 12. Сто цветов соревнуются в благоухании

Настройки


Сообщение