Она смотрела на меня свысока, с насмешливым выражением лица, ожидая моей реакции. Но услышав мой испуганный вскрик, она побледнела и так и не осмелилась обернуться.
Я внутренне усмехнулась, но сделала вид, что испугалась, и быстро побежала. Увидев это, остальные служанки тоже в панике бросились бежать, даже Хунжуй не стала исключением.
Когда они все убежали вперед, я медленно остановилась, наслаждаясь тишиной.
Вспоминая это сейчас, я не могла сдержать улыбки. Но тут холодный ветер коснулся моей шеи. Я поежилась, но холод все равно проникал под одежду. Услышав за спиной тихий смешок, я вспомнила, как напугала Хунжуй, и сама испугалась.
Я заставила себя успокоиться, мысленно ругаясь. Наверное, те служанки затаили обиду за прошлый розыгрыш и решили отплатить мне той же монетой.
Я остановилась. Хотя я не смела обернуться, я холодно фыркнула:
— Хм, строите козни! Думаете, я боюсь?
Смех за спиной стал громче, послышалось даже дыхание. Я тут же успокоилась. В этом мире страшнее всего люди. Чего бояться призраков? Пусть у них и отвратительные лица, но они все же приятнее людских сердец.
Эта мысль окончательно меня успокоила. Я сделала вид, что иду вперед, а затем резко обернулась.
Позади никого не было. Лишь ночной ветер шелестел листвой, а темные силуэты далеких платанов Утун напоминали бесчисленные шпионящие глаза.
Вдруг справа, со стороны Беседки Бибо, послышался шорох. Я повернула голову, но беседка тонула в ночной тьме, и было не разобрать, стоит ли там кто-нибудь.
Я холодно усмехнулась и, не обращая больше внимания, шагнула вперед, но тут заметила на зеленой траве нефритовый браслет.
С первого взгляда было ясно, что браслет не простой: он был сделан из цельного темно-зеленого нефрита и переливался в лунном свете.
У меня мелькнула мысль: должно быть, его обронил тот человек. Хотелось пройти мимо, но я подумала: а что, если это подстроено? Если меня обвинят в тайном свидании здесь, и этот браслет будет уликой, то мне ни за что не оправдаться.
Но если я подниму его, это будет другое преступление.
С тех пор как я воскресла из мертвых и у меня появились свои планы относительно императора и этого дворца, каждый мой шаг был полон страха. Я боялась оступиться и разрушить шанс, данный мне Небесами.
Поэтому я старалась обдумывать все по три-четыре раза.
То, что сегодня кто-то намеренно меня разыгрывал, было очевидно. Но причина оставалась неизвестной.
Глядя на браслет на земле, я колебалась.
Вдруг я усмехнулась собственной глупости. Вспомнилось, как моего отца и семью оклеветали по сфабрикованным обвинениям. Если бы отец знал заранее и уничтожил улики, скольких бед можно было бы избежать.
Теперь… хе-хе… Я с улыбкой подняла браслет, подумав: «Неважно, для чего ты предназначался, лучше всего тебя уничтожить, и дело с концом».
Не обращая внимания на то, есть ли кто-то в Беседке Бибо, я крепко сжала браслет в руке, быстро подошла к Пруду Биюй, который был всего в десяти шагах, и изо всех сил швырнула браслет в воду.
Мне показалось, что я услышала вздох сожаления, но в душе лишь холодно усмехнулась.
Я обернулась и пристально посмотрела на Беседку Бибо, затем аккуратно разгладила складки на одежде, слегка улыбнулась и ушла.
Каково же было мое удивление, когда, вернувшись в свой дворик, я увидела Моли, ожидавшую меня в моей комнате.
Я на мгновение замерла, потом поспешно вошла и прикрыла дверь.
— Матушка, почему вы так поздно ждете меня здесь? — тихо спросила я. — Сегодня… сегодня я немного задержалась, вернулась поздно.
Моли нахмурилась, ее лицо выражало беспокойство.
Она внимательно осмотрела меня с ног до головы и вздохнула:
— Ты… еще не…
Я замерла, но тут же поняла, о чем она. Я молча кивнула.
На мгновение воцарилась тишина. Мы смотрели друг на друга, не находя слов. Наконец, дешевая белая свеча, освещавшая комнату, вспыхнула, и Моли словно очнулась.
— Чу Гэнъи, — она тихо вздохнула, — боюсь, Император скоро призовет тебя разделить с ним ложе.
Для любой девушки это был бы повод для смущения, а для наложницы — великая радость. Но для меня это было равносильно унижению и смерти.
Я встала, чтобы налить Моли чаю из чайника. Наклонившись, я не смогла сдержать слез. Горячие капли упали на тыльную сторону ладони, обжигая кожу.
— Твой прежний холодный нрав не снискал бы расположения Императора. Если бы не трагедия с твоей семьей, ты, возможно, смогла бы прожить спокойно до старости. Но теперь ты сама решила ступить в эту мутную воду. Знаешь ли ты, что этот гарем страшнее поля битвы Асур?! — вдруг резко воскликнула Моли. — Ты все хорошо обдумала?!
Я резко подняла голову и посмотрела на Моли:
— Если я не буду добиваться его расположения, смогу ли я выжить? Я просто хочу жить!
Моли холодно рассмеялась:
— Просто хочешь жить? Если так, то для кого ты носишь под одеждой эту белую траурную ткань? Если бы Император сегодня возжелал тебя, думаешь, ты вернулась бы живой? Хорошенькое «желание жить»!
Я схватилась за воротник и отступила на несколько шагов. Теперь я поняла, почему сегодня, когда у Императора возникло желание, Моли предложила мне переодеться. И почему она так обеспокоенно посмотрела на меня перед уходом.
Я еще не успела испугаться за себя, как почувствовала благодарность к ней.
— Спасибо, матушка, — мягко сказала я. — Я все поняла.
Моли, казалось, немного успокоилась.
— Подумай хорошенько сама, — сказала она. — Я пойду.
Я на мгновение замешкалась и окликнула ее:
— Матушка, у меня есть один вопрос, надеюсь, вы поможете мне разобраться.
Она медленно обернулась и вопросительно подняла бровь, ожидая продолжения.
Я опустила голову и тихо спросила:
— Мы с вами не были близки. Я… я дочь преступника, нечестивица, воскресшая из мертвых. Почему вы так добры ко мне?
Она усмехнулась, откинула прядь волос с лица. На ее запястье сверкнул браслет из красной яшмы.
— Раньше я служила Юнь Гуйфэй, — тихо сказала она. — Она тоже была несчастной, которая хотела лишь выжить, но пошла на смерть.
(Нет комментариев)
|
|
|
|