Глава 3. У каждого свои мысли (Часть 2)

Данная глава была переведена с использованием искусственного интеллекта

Она смотрела на меня свысока, с насмешливым выражением лица, ожидая моей реакции. Но услышав мой испуганный вскрик, она побледнела и так и не осмелилась обернуться.

Я внутренне усмехнулась, но сделала вид, что испугалась, и быстро побежала. Увидев это, остальные служанки тоже в панике бросились бежать, даже Хунжуй не стала исключением.

Когда они все убежали вперед, я медленно остановилась, наслаждаясь тишиной.

Вспоминая это сейчас, я не могла сдержать улыбки. Но тут холодный ветер коснулся моей шеи. Я поежилась, но холод все равно проникал под одежду. Услышав за спиной тихий смешок, я вспомнила, как напугала Хунжуй, и сама испугалась.

Я заставила себя успокоиться, мысленно ругаясь. Наверное, те служанки затаили обиду за прошлый розыгрыш и решили отплатить мне той же монетой.

Я остановилась. Хотя я не смела обернуться, я холодно фыркнула:

— Хм, строите козни! Думаете, я боюсь?

Смех за спиной стал громче, послышалось даже дыхание. Я тут же успокоилась. В этом мире страшнее всего люди. Чего бояться призраков? Пусть у них и отвратительные лица, но они все же приятнее людских сердец.

Эта мысль окончательно меня успокоила. Я сделала вид, что иду вперед, а затем резко обернулась.

Позади никого не было. Лишь ночной ветер шелестел листвой, а темные силуэты далеких платанов Утун напоминали бесчисленные шпионящие глаза.

Вдруг справа, со стороны Беседки Бибо, послышался шорох. Я повернула голову, но беседка тонула в ночной тьме, и было не разобрать, стоит ли там кто-нибудь.

Я холодно усмехнулась и, не обращая больше внимания, шагнула вперед, но тут заметила на зеленой траве нефритовый браслет.

С первого взгляда было ясно, что браслет не простой: он был сделан из цельного темно-зеленого нефрита и переливался в лунном свете.

У меня мелькнула мысль: должно быть, его обронил тот человек. Хотелось пройти мимо, но я подумала: а что, если это подстроено? Если меня обвинят в тайном свидании здесь, и этот браслет будет уликой, то мне ни за что не оправдаться.

Но если я подниму его, это будет другое преступление.

С тех пор как я воскресла из мертвых и у меня появились свои планы относительно императора и этого дворца, каждый мой шаг был полон страха. Я боялась оступиться и разрушить шанс, данный мне Небесами.

Поэтому я старалась обдумывать все по три-четыре раза.

То, что сегодня кто-то намеренно меня разыгрывал, было очевидно. Но причина оставалась неизвестной.

Глядя на браслет на земле, я колебалась.

Вдруг я усмехнулась собственной глупости. Вспомнилось, как моего отца и семью оклеветали по сфабрикованным обвинениям. Если бы отец знал заранее и уничтожил улики, скольких бед можно было бы избежать.

Теперь… хе-хе… Я с улыбкой подняла браслет, подумав: «Неважно, для чего ты предназначался, лучше всего тебя уничтожить, и дело с концом».

Не обращая внимания на то, есть ли кто-то в Беседке Бибо, я крепко сжала браслет в руке, быстро подошла к Пруду Биюй, который был всего в десяти шагах, и изо всех сил швырнула браслет в воду.

Мне показалось, что я услышала вздох сожаления, но в душе лишь холодно усмехнулась.

Я обернулась и пристально посмотрела на Беседку Бибо, затем аккуратно разгладила складки на одежде, слегка улыбнулась и ушла.

Каково же было мое удивление, когда, вернувшись в свой дворик, я увидела Моли, ожидавшую меня в моей комнате.

Я на мгновение замерла, потом поспешно вошла и прикрыла дверь.

— Матушка, почему вы так поздно ждете меня здесь? — тихо спросила я. — Сегодня… сегодня я немного задержалась, вернулась поздно.

Моли нахмурилась, ее лицо выражало беспокойство.

Она внимательно осмотрела меня с ног до головы и вздохнула:

— Ты… еще не…

Я замерла, но тут же поняла, о чем она. Я молча кивнула.

На мгновение воцарилась тишина. Мы смотрели друг на друга, не находя слов. Наконец, дешевая белая свеча, освещавшая комнату, вспыхнула, и Моли словно очнулась.

— Чу Гэнъи, — она тихо вздохнула, — боюсь, Император скоро призовет тебя разделить с ним ложе.

Для любой девушки это был бы повод для смущения, а для наложницы — великая радость. Но для меня это было равносильно унижению и смерти.

Я встала, чтобы налить Моли чаю из чайника. Наклонившись, я не смогла сдержать слез. Горячие капли упали на тыльную сторону ладони, обжигая кожу.

— Твой прежний холодный нрав не снискал бы расположения Императора. Если бы не трагедия с твоей семьей, ты, возможно, смогла бы прожить спокойно до старости. Но теперь ты сама решила ступить в эту мутную воду. Знаешь ли ты, что этот гарем страшнее поля битвы Асур?! — вдруг резко воскликнула Моли. — Ты все хорошо обдумала?!

Я резко подняла голову и посмотрела на Моли:

— Если я не буду добиваться его расположения, смогу ли я выжить? Я просто хочу жить!

Моли холодно рассмеялась:

— Просто хочешь жить? Если так, то для кого ты носишь под одеждой эту белую траурную ткань? Если бы Император сегодня возжелал тебя, думаешь, ты вернулась бы живой? Хорошенькое «желание жить»!

Я схватилась за воротник и отступила на несколько шагов. Теперь я поняла, почему сегодня, когда у Императора возникло желание, Моли предложила мне переодеться. И почему она так обеспокоенно посмотрела на меня перед уходом.

Я еще не успела испугаться за себя, как почувствовала благодарность к ней.

— Спасибо, матушка, — мягко сказала я. — Я все поняла.

Моли, казалось, немного успокоилась.

— Подумай хорошенько сама, — сказала она. — Я пойду.

Я на мгновение замешкалась и окликнула ее:

— Матушка, у меня есть один вопрос, надеюсь, вы поможете мне разобраться.

Она медленно обернулась и вопросительно подняла бровь, ожидая продолжения.

Я опустила голову и тихо спросила:

— Мы с вами не были близки. Я… я дочь преступника, нечестивица, воскресшая из мертвых. Почему вы так добры ко мне?

Она усмехнулась, откинула прядь волос с лица. На ее запястье сверкнул браслет из красной яшмы.

— Раньше я служила Юнь Гуйфэй, — тихо сказала она. — Она тоже была несчастной, которая хотела лишь выжить, но пошла на смерть.

Данная глава переведена искусственным интеллектом.
Если глава повторяется, в тексте содержатся смысловые ошибки или ошибки перевода, отправьте запрос на повторный перевод.
Глава будет переведена повторно через несколько минут.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Глава 3. У каждого свои мысли (Часть 2)

Настройки



Премиум-подписка на книги

Что дает подписка?

  • 🔹 Доступ к книгам с ИИ-переводом и другим эксклюзивным материалам
  • 🔹 Чтение без ограничений — сколько угодно книг из раздела «Только по подписке»
  • 🔹 Удобные сроки: месяц, 3 месяца или год (чем дольше, тем выгоднее!)

Оформить подписку

Сообщение