Глава 15. Беспокойные сны (Часть 2)

Когда он снова опустил меня на кровать, в его взгляде уже не было прежнего холода, а появилась нежность.

Он улыбнулся и прошептал мне на ухо:

— Ты мне нравишься.

Эти слова поразили меня как гром среди ясного неба. Я невольно вздрогнула, чем вызвала его недовольство.

— Что такое? — спросил он.

— Я… я не смею, Ваше Величество, — поспешно ответила я.

Линъюнь прищурился, его лицо снова стало жестким. Он сделал несколько движений, но остановился.

Я почувствовала резкую боль. Я попыталась расслабиться, но не смогла.

— Чего ты не смеешь? — спросил он.

— Ваша милость подобна острому лезвию, — пробормотала я.

Линъюнь наклонился и поцеловал меня в губы.

— Ты довольно прямолинейна, — тихо сказал он. В тот же миг он больно укусил меня за губу. Я вскрикнула от неожиданности и невольно выгнулась. Он воспользовался этим.

Не знаю, сколько времени прошло. Я чувствовала себя разбитой и измученной, словно вот-вот умру.

Я посмотрела на балдахин, расшитый двумя играющими карпами, и вспомнила ту ночь, полную звезд.

Я долго ждала его, но он не приходил. Раздраженная, я уже хотела вернуться в дом.

Вдруг я услышала тихий смех и почувствовала, как чьи-то руки закрыли мне глаза.

— Цзинь Юй? — радостно спросила я, хватая его за руку.

— Да, — раздался сзади нежный голос Цзинь Юй. — Я с трудом проскользнул мимо стражи.

Я повернулась к нему. На нем был темно-синий халат, волосы были собраны нефритовой шпилькой, а на лице сияла его обычная, чарующая улыбка. Даже бесчисленные звезды на небе не могли сравниться с блеском его глаз.

У меня защипало в глазах, и я пробормотала несколько слов, но не смогла сдержать слез.

Он нахмурился и протянул руку, чтобы вытереть мои слезы, но, едва коснувшись моего лица, словно от удара током, отдернул ее.

— Скоро ты станешь госпожой, — сказал он, сжав кулаки и улыбнувшись. — Почему ты плачешь, как ребенок?

— Я не хочу быть госпожой, я хочу… хочу… — Я схватила его за рукав. «Если он предложит мне уйти, я брошу все и уйду с ним», — подумала я.

Цзинь Юй мягко улыбнулся и высвободил свою руку:

— Сейчас за генералом пристально следят чиновники. Ты вошла во дворец ради него.

Я отступила на шаг. Я знала, что у него нет сердца!

— Да, благодарю вас за наставление, — сказала я, стараясь, чтобы мой голос звучал спокойно, хотя я уже не могла сдержать слез. — Уже поздно. Вам пора возвращаться.

Я сделала несколько шагов, но не услышала за спиной ни звука. Похоже, он ушел.

Мне было грустно, но я не удержалась и обернулась, чтобы хотя бы увидеть его удаляющуюся фигуру.

Но он все еще стоял на месте, сжав кулаки. Выражение страдания на его лице невозможно было скрыть.

Увидев, что я обернулась, Цзинь Юй не смог скрыть своих чувств, но лишь горько усмехнулся:

— Зачем ты так?

Я подбежала к нему и бросилась в его объятия. Я пыталась что-то сказать, но так и не смогла произнести: «Забери меня отсюда».

Мы смотрели друг другу в глаза, но никто не решался заговорить, боясь, что эта волшебная сцена исчезнет.

— Ах! — тихо простонала я, просыпаясь. Я лежала в кровати, уже одетая.

Линъюня, конечно же, не было. Цяо Хэ стояла рядом с чашкой лекарства в руках и смотрела на меня заплаканными глазами.

Я равнодушно посмотрела на Цяо Хэ, уголки моих губ слегка приподнялись. Я снова посмотрела на балдахин с вышитыми карпами. Все это был лишь сон.

Сяо Хайцзы тихо вошел в комнату:

— Госпожа, вы проснулись?

Цяо Хэ кивнула:

— Но она не хочет пить лекарство.

Сяо Хайцзы с покрасневшими глазами упал на колени у кровати:

— Госпожа, выпейте лекарство, чтобы поскорее поправиться!

— Хе-хе, — холодно рассмеялась я, сама удивившись, насколько жестким стал мой смех.

Я попыталась сесть, но почувствовала резкую боль и хрипло спросила:

— Что случилось?

Цяо Хэ покраснела и бросила на Сяо Хайцзы укоризненный взгляд. Сяо Хайцзы потер нос и тихо сказал:

Вы… вы… когда прислуживали Императору, вы были слишком слабы и… и потеряли сознание.

Я покачала головой, не желая больше ничего спрашивать, взяла у Цяо Хэ чашку и выпила лекарство залпом.

— Оставьте меня, — сказала я. — Я хочу немного поспать.

Увидев, что я выпила лекарство, Сяо Хайцзы радостно сообщил:

— Госпожа, вчера Император издал указ о вашем назначении наложницей второго ранга!

— Мм? — Я медленно легла, морщась от боли при каждом движении.

Видя, что я никак не реагирую, Сяо Хайцзы продолжил:

— Госпожа, вы сразу стали Пинь из Чанцзай, и даже титул «Жун» остался! Это значит, что Император вас ценит!

«Да, — подумала я с холодной усмешкой. — Обмен на новый титул после ночи издевательств — неплохая сделка».

С трудом устроившись поудобнее, я повернулась к Сяо Хайцзы:

— Что тут радоваться и всем рассказывать? Запомни: выходя отсюда, будьте осторожны. Если кто-то, пользуясь моим внезапным возвышением, станет вести себя высокомерно, я накажу его сама, не дожидаясь, пока это сделает кто-то другой.

Вдруг у двери послышался радостный голос Мяо Жуй:

— Сестра Цяо Хэ! Сестра Цяо Хэ!

Я нахмурилась. Цяо Хэ поспешила к двери. Через мгновение она вернулась и тихо сказала:

— Госпожи из других дворов узнали, что вы проснулись, и прислали подарки.

— Хе-хе, — кашлянула я. — Новости из моего двора распространяются быстро.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Глава 15. Беспокойные сны (Часть 2)

Настройки


Сообщение