Когда он снова опустил меня на кровать, в его взгляде уже не было прежнего холода, а появилась нежность.
Он улыбнулся и прошептал мне на ухо:
— Ты мне нравишься.
Эти слова поразили меня как гром среди ясного неба. Я невольно вздрогнула, чем вызвала его недовольство.
— Что такое? — спросил он.
— Я… я не смею, Ваше Величество, — поспешно ответила я.
Линъюнь прищурился, его лицо снова стало жестким. Он сделал несколько движений, но остановился.
Я почувствовала резкую боль. Я попыталась расслабиться, но не смогла.
— Чего ты не смеешь? — спросил он.
— Ваша милость подобна острому лезвию, — пробормотала я.
Линъюнь наклонился и поцеловал меня в губы.
— Ты довольно прямолинейна, — тихо сказал он. В тот же миг он больно укусил меня за губу. Я вскрикнула от неожиданности и невольно выгнулась. Он воспользовался этим.
Не знаю, сколько времени прошло. Я чувствовала себя разбитой и измученной, словно вот-вот умру.
Я посмотрела на балдахин, расшитый двумя играющими карпами, и вспомнила ту ночь, полную звезд.
Я долго ждала его, но он не приходил. Раздраженная, я уже хотела вернуться в дом.
Вдруг я услышала тихий смех и почувствовала, как чьи-то руки закрыли мне глаза.
— Цзинь Юй? — радостно спросила я, хватая его за руку.
— Да, — раздался сзади нежный голос Цзинь Юй. — Я с трудом проскользнул мимо стражи.
Я повернулась к нему. На нем был темно-синий халат, волосы были собраны нефритовой шпилькой, а на лице сияла его обычная, чарующая улыбка. Даже бесчисленные звезды на небе не могли сравниться с блеском его глаз.
У меня защипало в глазах, и я пробормотала несколько слов, но не смогла сдержать слез.
Он нахмурился и протянул руку, чтобы вытереть мои слезы, но, едва коснувшись моего лица, словно от удара током, отдернул ее.
— Скоро ты станешь госпожой, — сказал он, сжав кулаки и улыбнувшись. — Почему ты плачешь, как ребенок?
— Я не хочу быть госпожой, я хочу… хочу… — Я схватила его за рукав. «Если он предложит мне уйти, я брошу все и уйду с ним», — подумала я.
Цзинь Юй мягко улыбнулся и высвободил свою руку:
— Сейчас за генералом пристально следят чиновники. Ты вошла во дворец ради него.
Я отступила на шаг. Я знала, что у него нет сердца!
— Да, благодарю вас за наставление, — сказала я, стараясь, чтобы мой голос звучал спокойно, хотя я уже не могла сдержать слез. — Уже поздно. Вам пора возвращаться.
Я сделала несколько шагов, но не услышала за спиной ни звука. Похоже, он ушел.
Мне было грустно, но я не удержалась и обернулась, чтобы хотя бы увидеть его удаляющуюся фигуру.
Но он все еще стоял на месте, сжав кулаки. Выражение страдания на его лице невозможно было скрыть.
Увидев, что я обернулась, Цзинь Юй не смог скрыть своих чувств, но лишь горько усмехнулся:
— Зачем ты так?
Я подбежала к нему и бросилась в его объятия. Я пыталась что-то сказать, но так и не смогла произнести: «Забери меня отсюда».
Мы смотрели друг другу в глаза, но никто не решался заговорить, боясь, что эта волшебная сцена исчезнет.
— Ах! — тихо простонала я, просыпаясь. Я лежала в кровати, уже одетая.
Линъюня, конечно же, не было. Цяо Хэ стояла рядом с чашкой лекарства в руках и смотрела на меня заплаканными глазами.
Я равнодушно посмотрела на Цяо Хэ, уголки моих губ слегка приподнялись. Я снова посмотрела на балдахин с вышитыми карпами. Все это был лишь сон.
Сяо Хайцзы тихо вошел в комнату:
— Госпожа, вы проснулись?
Цяо Хэ кивнула:
— Но она не хочет пить лекарство.
Сяо Хайцзы с покрасневшими глазами упал на колени у кровати:
— Госпожа, выпейте лекарство, чтобы поскорее поправиться!
— Хе-хе, — холодно рассмеялась я, сама удивившись, насколько жестким стал мой смех.
Я попыталась сесть, но почувствовала резкую боль и хрипло спросила:
— Что случилось?
Цяо Хэ покраснела и бросила на Сяо Хайцзы укоризненный взгляд. Сяо Хайцзы потер нос и тихо сказал:
Вы… вы… когда прислуживали Императору, вы были слишком слабы и… и потеряли сознание.
Я покачала головой, не желая больше ничего спрашивать, взяла у Цяо Хэ чашку и выпила лекарство залпом.
— Оставьте меня, — сказала я. — Я хочу немного поспать.
Увидев, что я выпила лекарство, Сяо Хайцзы радостно сообщил:
— Госпожа, вчера Император издал указ о вашем назначении наложницей второго ранга!
— Мм? — Я медленно легла, морщась от боли при каждом движении.
Видя, что я никак не реагирую, Сяо Хайцзы продолжил:
— Госпожа, вы сразу стали Пинь из Чанцзай, и даже титул «Жун» остался! Это значит, что Император вас ценит!
«Да, — подумала я с холодной усмешкой. — Обмен на новый титул после ночи издевательств — неплохая сделка».
С трудом устроившись поудобнее, я повернулась к Сяо Хайцзы:
— Что тут радоваться и всем рассказывать? Запомни: выходя отсюда, будьте осторожны. Если кто-то, пользуясь моим внезапным возвышением, станет вести себя высокомерно, я накажу его сама, не дожидаясь, пока это сделает кто-то другой.
Вдруг у двери послышался радостный голос Мяо Жуй:
— Сестра Цяо Хэ! Сестра Цяо Хэ!
Я нахмурилась. Цяо Хэ поспешила к двери. Через мгновение она вернулась и тихо сказала:
— Госпожи из других дворов узнали, что вы проснулись, и прислали подарки.
— Хе-хе, — кашлянула я. — Новости из моего двора распространяются быстро.
(Нет комментариев)
|
|
|
|