Спокойные слова Моли прозвучали для меня как гром среди ясного неба. Я поспешила к ней, схватила ее за руку и, сдерживая волнение, спросила:
— Разве Юнь Гуйфэй не умерла от внезапной болезни? Кажется, вы знаете что-то еще.
— Во дворце много болезней, особенно у тех, кто в фаворе. Видимо, судьба у них такая, — Моли мягко похлопала меня по руке.
Я поняла ее намек и прошептала:
— Но… разве он не защищал ее?
— Ты живешь во дворце и до сих пор этого не понимаешь? — усмехнулась Моли.
Я подняла голову и увидела на ее лице горькую усмешку, а в глазах — глубокую печаль. Я прикусила губу, задев ранку, оставленную Линъюнем. Боль и металлический привкус крови отрезвили меня.
Я поклонилась Моли:
— Ии все понимает. Прошу вас, матушка, научите меня, как выжить.
Моли не приняла мой поклон, а сама опустилась передо мной на колени:
— Прошу вас, госпожа, примите меня, одинокую душу, под свое крыло. — Подняв голову, она твердо сказала: — Я хочу выжить здесь вместе с вами.
Моли всегда держалась с достоинством. Даже перед Императором она лишь слегка приседала в реверансе. Ее поступок поразил меня.
— Матушка, встаньте! — Я поспешила помочь ей подняться. Она не стала отказываться и, опираясь на мою руку, встала.
— Матушка, — вздохнула я, — неужели я так похожа на Юнь Гуйфэй?
Она покачала головой, ее взгляд затуманился воспоминаниями. Затем она улыбнулась:
— Я знаю, что у вас, госпожа, острый ум. Если я не объясню все как следует, вы не сможете мне доверять.
Я покраснела, но прежде чем я успела что-то сказать, Моли продолжила:
— Чтобы выжить здесь, нужно тщательно обдумывать каждый шаг.
Видя мою сосредоточенность, она улыбнулась:
— Уже поздно, госпожа. Вам лучше отдохнуть. При других я не могу так к вам обращаться, простите меня.
Я снова покраснела:
— Матушка, прошу вас, не называйте меня так. Я всего лишь служанка…
— Если ты хочешь быть просто служанкой, зачем тогда подражать Юнь Гуйфэй, пытаясь угодить Императору?! — перебила меня Моли.
Видя, как я смутилась, она смягчилась:
— Я понимаю, что вы не можете сразу мне поверить. Скажу лишь, что я была служанкой Юнь Гуйфэй с самого детства. Мы выросли вместе и были как сестры.
Я посмотрела на Моли и увидела в ее глазах вспышку гнева:
— Она была в фаворе, но никогда не желала зла другим. Хм, человек не трогает тигра, но тигр может напасть на человека. Я лишь на мгновение отвлеклась, и Юнь Гуйфэй… она… она выпила укрепляющее лекарство, в которое подмешали шафран! — Она схватила меня за руку и пронзила взглядом. — Если бы я была внимательнее, разве она выпила бы его?! Две жизни за одну!
Моли сжала мою руку так сильно, что мне стало больно. Ее слова были полны боли и отчаяния, и я почувствовала, как по спине пробежал холодок. Меня словно окутал липкий страх, как будто призраки Дворца Чанъань преследовали меня по пятам.
Вдруг на моих губах появилась легкая улыбка:
— Моли, — я назвала ее по имени, — я понимаю твою боль. И ты, наверное, понимаешь мою.
Я приблизилась к ней и тихо сказала:
— У тебя свои счеты, у меня — свои. Теперь, во Дворце Чанъань, у нас есть друг друга. Возможно, это наша судьба. И однажды мы обе сможем добиться своего.
Моли вновь обрела свою обычную горделивую осанку и кивнула:
— Да, ты права. — Она пристально посмотрела на меня. — Надеюсь, этот день скоро наступит.
Когда Моли ушла, я почувствовала, как силы покидают меня. Я безвольно опустилась на стол, уставившись на грубую чайную чашку.
Моли всегда имела влияние на Императора, и теперь я знала причину. Мы заключили союз, и, несмотря на все трудности, я могла ей доверять. Больше мне не на кого было положиться.
К тому же с ее помощью мои планы осуществить будет гораздо легче.
Я сделала глубокий вдох, медленно встала и сняла верхнюю одежду. Моя рука коснулась белой траурной ленты на поясе. Сжав зубы, я развязала ее и положила на кровать.
Стоя на коленях у кровати, я смотрела на ленту и плакала, молясь про себя:
— Отец, мать, простите меня за непочтительность. Я должна отомстить за вас, за нашу семью, доказать нашу невиновность.
Я несколько раз поклонилась. Мне не хотелось выбрасывать ленту, поэтому я аккуратно сложила ее и спрятала на дне сундука.
На следующий день было мое дежурство. Мне нужно было идти во Дворец Цзычэнь еще до рассвета. Я плохо спала ночью и, проснувшись, обнаружила, что подушка мокрая от слез.
Глаза покраснели, но я чувствовала необычайный прилив сил.
Я поспешила во Дворец Цзычэнь. Зная, что Император на утреннем совете, а во дворце никого нет, я медленно вошла.
Но, переступив порог, я увидела мужчину, который дремал на кушетке во внешних покоях, облокотившись на столик.
Я испугалась. Это были покои Императора, и сюда редко допускались посторонние.
Кто этот человек, который так спокойно здесь отдыхает? Почему его никто не остановил?
Я с горечью усмехнулась. С тех пор, как меня поселили в Нефритовом павильоне, я была лишена внимания Императора. Прошел год с тех пор, как моя семья была казнена, и я покончила с собой. Это время показалось мне целой вечностью. Лишь последние три месяца я начала выходить из своих покоев. До этого я просто ждала смерти, запертая в Нефритовом павильоне. Я никого не видела и не знала. Возможно, этот человек — принц или другой знатный господин.
Я сделала шаг назад, собираясь тихонько уйти, но тут мужчина спросил:
— Кто ты?
Я быстро обернулась и, поклонившись, ответила:
— Я служанка из Дворца Цзычэнь.
— О? — произнес он. — Подними голову. Я хочу на тебя посмотреть.
Сдерживая раздражение, я послушно подняла голову и увидела, что он очень похож на Оуян Линъюня: четкие черты лица, узкие глаза, прямой нос. Разница была лишь в губах.
У Линъюня губы были тонкими, и, когда он их сжимал, его лицо приобретало холодное выражение. А у этого мужчины на губах играла легкая улыбка, которая делала его лицо добрым и приветливым. Даже уголки его глаз слегка приподнимались, придавая ему еще больше очарования.
(Нет комментариев)
|
|
|
|