Глава 9. Мяо Жуй ищет покровительства (Часть 1)

Не успел Ван Инцай договорить, как в поле зрения появилась серебряная рыба-дракон на одежде, и Линъюнь неспешно вошел во двор.

Он огляделся, затем нахмурился, увидев полный двор слуг, и равнодушно произнес:

— Однако, шумно.

Я сменила выражение лица на улыбку и подошла к нему. Сначала я бросила укоризненный взгляд на Маньдун и недовольно сказала:

— Я всего лишь попросила тебя принести немного цветов, а ты устроила такой переполох.

Затем я потянула Линъюня за рукав:

— Ваше Величество, не сердитесь на Ии.

Линъюнь, казалось, был не в лучшем настроении. Он кивнул, затем посмотрел на евнуха, державшего пионы, и прищурился:

— Эти пионы?

— Я всего лишь хотела несколько полевых цветов, — вмешалась я, — но он принес пионы. Я как раз собиралась велеть ему унести их обратно.

Только тогда на лице Линъюня появилась легкая улыбка. Он повернулся ко мне, увидел мою искреннюю и робкую улыбку и погладил меня по голове:

— Зачем такая осторожность? Это всего лишь цветы.

Я покачала головой и, теребя платок, сказала:

— Я… я просто боюсь… боюсь, что меня поймают на ошибке, и Ваше Величество… Ваше Величество рассердится на меня и больше никогда не придет ко мне.

Линъюнь рассмеялся, запрокинув голову. Мрачное настроение, с которым он вошел во двор, заметно рассеялось. Он повернулся к Ван Инцаю:

— Ты слышал, что сказала Чанцзай?

Ван Инцай тихо ответил «да» и кивнул слугам по сторонам. У евнуха, державшего цветы, вырвали горшок из рук, заломили ему руки за спину и потащили прочь. Ван Инцай последовал за ним, говоря:

— Отправить в Шансинсы, пусть хорошенько подумает над своим поведением.

Оставшиеся служанки и евнухи испуганно задрожали, упали на колени и принялись молить о пощаде.

Я с улыбкой смотрела, как уводят евнуха, но в душе гадала, кому Линъюнь решил устроить показательную порку. Мои подозрения росли, но тут Линъюнь добавил:

— Эти цветы выглядят неплохо. Оставьте их здесь. Считайте, что это мой подарок.

Я удивленно прикрыла рот рукой и упала на колени, схватившись за подол одежды Линъюня. Полукокетливо, полуиспуганно я сказала:

— Ваше Величество так добры ко мне, я не смею принять такой дар. Пионы — благородные цветы, их могут получать только наложницы ранга Вайи и выше. Я не заслуживаю такой чести. Прошу Ваше Величество забрать их обратно.

Линъюнь поднял бровь и протянул руку, чтобы поднять меня:

— Это всего лишь горшок цветов, откуда такие условности? Ван Инцай, сделай, как сказала Чанцзай: подари по горшку пионов всем наложницам ранга Вайи и выше.

Ван Инцай на мгновение замер, прежде чем ответить «да». Я поняла, что дело плохо. Это же просто выставит меня перед всеми этими высокоранговыми наложницами, вызывая их зависть и ненависть.

Я была в смятении. Что он задумал? Таким образом, меня могут уничтожить еще до того, как я смогу себя защитить.

Мысли пронеслись в моей голове молниеносно. Я кокетливо рассмеялась:

— Ваше Величество так добры ко всем госпожам. Но вы не должны быть пристрастны. Я прошу у вас милости. Если Ваше Величество не будет против, может, вы прикажете собрать все пионы, предназначенные для госпож, в одном месте, чтобы все вместе могли полюбоваться цветами? Это будет и весело, и интересно.

Уголки губ Линъюня дрогнули:

— В Саду Тяньгуан есть Павильон Мудань, зачем беспокоить столько людей? Но ты права. Ван Инцай, пусть Сяньфэй займется этим. Скажи, чтобы выбрали подходящий день, и мы все вместе пойдем любоваться цветами, повеселимся.

Ван Инцай тихо ответил «да», но, поколебавшись мгновение, нерешительно спросил:

— Тогда… мне все еще нужно разносить цветы по дворцам госпож?

Линъюнь не ответил, а посмотрел на меня:

— А ты как думаешь?

Я прикрыла рот рукой и тихо рассмеялась:

— Лучше пока не сообщать госпожам. Так будет интереснее.

Линъюнь с улыбкой кивнул. Ван Инцай, казалось, вздохнул с облегчением и махнул рукой, чтобы слуги следовали за ним.

Когда все ушли, Линъюнь вдруг подхватил меня на руки и тихо прошептал мне на ухо, обдавая горячим дыханием:

— Только что тебе удалось сбежать. Посмотрим, куда ты сбежишь теперь.

Мое лицо мгновенно залилось краской. Ноющая боль в теле тут же напомнила о себе, и мысль о том, чтобы снова пережить эту разрывающую боль, наполнила меня ужасом.

Но мой румянец, вероятно, показался Линъюню чем-то иным. Я услышала его тихий смешок, и он быстрыми шагами направился во внутренние покои.

Я обняла его за шею и взмолилась:

— Ваше Величество, Ваше Величество, сейчас ведь еще день…

— И какое это имеет ко мне отношение? — усмехнулся Линъюнь. Он наклонился и вдохнул аромат моего тела. — Мм, не намазана никакими дурацкими благовониями.

Мое сердце бешено колотилось. Я прикрыла его губы пальцами и жалобно сказала:

— Я только что до смерти испугалась.

Линъюнь прищурился:

— Мм, Императрица просто немного строга. Чего ты ее боишься?

Я покачала головой:

— Я боюсь не Императрицы, а этих правил.

Линъюнь на мгновение замер, но ничего не ответил. Казалось, он потерял интерес. Он опустил меня на кровать и больше не прикасался ко мне.

Иногда люди бывают такими странными. Только что я не хотела, чтобы он прикасался ко мне, а теперь, когда он остановился, я забеспокоилась, что потеряла его расположение.

Мне ничего не оставалось, как пододвинуться к нему, сесть рядом и начать рассеянно играть его пальцами.

Он повернулся ко мне. Его взгляд, казалось, смотрел сквозь меня вдаль или на кого-то другого.

— Слово «правила»… Скажи мне, чего ты боишься? — Линъюнь обнял меня, но, не дожидаясь ответа, продолжил говорить сам с собой: — Но без правил не будет порядка. Я и сам эти правила одновременно и ненавижу, и люблю.

Я на мгновение растерялась, затем подняла голову и улыбнулась:

— Не верю, что Ваше Величество тоже чего-то боится.

Линъюнь ущипнул меня за щеку. В этот момент в его глазах промелькнула искренность:

— Хотя я и правлю Поднебесной, бывают моменты, когда я бессилен.

«Если бы ты действительно захотел, то с твоим статусом правителя всего мира разве ты мог бы быть бессилен? Это всего лишь отговорки», — подумала я про себя.

Я опустила глаза, боясь выдать свои мысли, и смотрела, как его пальцы переплетаются с моими. Слегка дернувшись, я высвободила свою руку и тихо сказала:

— Ваше Величество, отдохните немного. Я прикажу приготовить вам закуски.

Линъюнь неопределенно кивнул и действительно прислонился к кровати, закрыв глаза.

Увидев, что он дремлет, я тихо встала, нашла тонкое одеяло, накрыла его и на цыпочках вышла.

Выйдя из комнаты, я направилась прямо в главный зал и встретила вернувшегося Сяо Хайцзы.

Понимая, что сейчас не время для расспросов, я отправила его на кухню с поручением приготовить различные закуски и сварить цзюнян юаньцзы.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Глава 9. Мяо Жуй ищет покровительства (Часть 1)

Настройки


Сообщение