Данная глава была переведена с использованием искусственного интеллекта
Глава 4: Юг города (4)
— Что?! — Ли Куо вздрогнул, услышав это, и поспешно спросил: — Разве матушке не стало лучше после лекарства лекаря Чэня несколько дней назад? Почему она снова так сильно кашляет?
Констебль Сунь глубоко вздохнул и сказал: — Твоя матушка посчитала лекарство лекаря Чэня слишком дорогим, поэтому перестала его принимать всего через три дня. Я несколько раз уговаривал ее, но она все время говорила, что ты вырос, и тебе понадобится много денег, поэтому она хочет их для тебя копить.
Услышав это, глаза Ли Куо покраснели, и он, задыхаясь, произнес: — Как же матушка может быть такой глупой? Я ведь вырос, я могу зарабатывать и содержать ее! Почему она так пренебрегает своим здоровьем? Разве это не заставит соседей указывать на мою спину и называть меня несыном?
Хотя констебль Сунь и раньше считал Ли Куо сообразительным и весьма талантливым стратегом, при ближайшем рассмотрении он все же был ребенком. Его дед был подставлен и убит коварными людьми, и ему в столь юном возрасте пришлось взвалить на себя всю семью, что было крайне нелегко.
Констебль Сунь мягко похлопал Ли Куо по плечу и сказал ласково: — Дитя, тебе действительно тяжело. Но не дави на себя слишком сильно. Послушай дядюшку Суня: чтобы возродить славу семьи Ли, тебе нужно пройти путь сдачи экзаменов и поступления на службу. Иначе, как твой дядя, ты всю жизнь ничего не добьешься. Вот два ляна серебра. Возьми их для лекарства матушке, а на оставшиеся деньги купи бумагу и тушь. С твоими способностями, если ты будешь продолжать, сдача экзаменов и получение степени — это лишь вопрос времени!
Изначально спокойный и рассудительный Ли Куо, услышав это, запаниковал и поспешно замахал руками: — Нет-нет, дядюшка Сунь, как я могу взять твои деньги? Тебе самому нелегко, это ведь твое месячное жалованье! К тому же, в конце месяца мне выплатят мое ежемесячное жалованье, у меня есть деньги. — Сказав это, он поспешно подмигнул Ду Цзинтиань.
Ду Цзинтиань, казалось, не поняла добрых намерений Ли Куо, надула губы и пожаловалась: — А папочка-то у меня скряга! Что можно сделать на пятьсот вэнь в месяц? Он использует братца Сяо Ци и как официанта, и как разнорабочего, пользуется им по полной!
— Я… нет… управляющий относится ко мне очень хорошо, денег дает достаточно, я… — Ли Куо в спешке не мог ясно произнести слова, крупные капли пота стекали по его вискам.
Констебль Сунь махнул рукой, призывая Ли Куо успокоиться, и улыбнулся: — Куо’эр, твоя матушка оказала мне большую услугу. Теперь, когда ваша семья пришла в упадок, если я не помогу, как я смогу жить дальше? Человек не животное, он не может быть неблагодарным! Возьми эти деньги пока, считай, что я одолжил их тебе, и вернешь, когда добьешься успеха.
Когда дело дошло до этого, Ли Куо не мог больше отказываться, лишь поклонился констеблю Суню и сказал: — Дядюшка Сунь, Куо’эр запомнил вашу доброту. Куо’эр обязательно станет достойным человеком и отплатит вам и матушке за вашу милость.
Констебль Сунь мягко похлопал Ли Куо по затылку и, смеясь, сказал: — Глупый ребенок, иди скорее, поговори с матушкой по душам. Когда у человека хорошее настроение, и тело будет здоровым.
— Да, спасибо, дядюшка Сунь. — Ли Куо звонко рассмеялся и сложил руки в приветствии перед констеблем Сунем.
Повернувшись к Ду Цзинтиань, Ли Куо смущенно сказал: — А-Тянь, матушке нездоровится, мне нужно вернуться и позаботиться о ней. Я не смогу пойти с тобой в сад, но обязательно наверстаю это в другой раз.
Ду Цзинтиань ударила Ли Куо кулаком и, смеясь, сказала: — Иди скорее, когда это я была неразумной? Но, братец Сяо Ци, в следующий раз ты должен пойти со мной на Лэююань!
— Ох, обязательно. — Получив согласие этой маленькой госпожи, Ли Куо облегченно вздохнул и громко сказал: — Дядюшка Сунь, А-Тянь, я пошел.
— Иди, иди, — в один голос сказали констебль Сунь и Ду Цзинтиань, и в их взглядах, обращенных к юноше, не было ничего, кроме теплоты.
Попрощавшись с констеблем Сунем и Ду Цзинтиань, Ли Куо вышел из Цюйцзянфана и направился прямо домой.
Его дом находился в Аньдэфане, рядом с Тунцзифаном, и был не так уж далеко от пруда Цюйцзян.
Пройдя по улице Цися, переулку Дуйцзинь, а затем по улице Цзюсянь в течение времени, пока догорит половина благовонной палочки, Ли Куо прибыл в переулок Линьху, 23, где находился его дом.
Хотя и говорилось, что это "у озера", на самом деле эта улица находилась в двух целых кварталах от Цюйцзянфана. Это было не более чем прихоть владельца, чтобы продать дома в переулке подороже, придав им поэтическое название.
В этот момент у Ли Куо не было настроения думать об этом; его сердце было занято беспокойством о болезни матушки, и его шаги невольно ускорились, так что он чуть не столкнулся с дядюшкой Хэ, который продавал янган в переулке.
После многократных извинений юноша поспешно направился к своему дому.
Подойдя к воротам двора и взглянув на выцветшую парную надпись на обветшалых деревянных воротах, Ли Куо невольно почувствовал грусть. Мир был жесток и равнодушен. Если бы его дед был жив, их дом, вероятно, был бы полон гостей.
Тайком вздохнув, юноша осторожно толкнул деревянные ворота.
Старые деревянные ворота издали скрипучий звук, который показался особенно резким.
Во всем дворе было удивительно тихо, Сяо Ци даже слышал свое ровное дыхание.
Осторожно оглядевшись по сторонам и убедившись, что никого нет, юноша быстро вошел во внешнюю комнату, отделил половину серебра, только что одолженного дядюшкой Сунем, и спрятал ее под своей обычной деревянной кроватью, накрыв несколькими старыми вещами, которые он обычно не носил. Только после этого он, держа оставшееся серебро, на цыпочках направился на кухню.
Взглянув на дно рисового амбара, где лежали остатки старого риса, юноша тихо вздохнул.
Несколько дней назад он просил управляющего Сюя продать ему немного проса по низкой цене, но если матушка с ее нынешним состоянием не будет есть белый рис, то даже самые лучшие рецепты не помогут ей выздороветь.
Если бы управляющий Ду мог выплатить ему ежемесячное жалованье за следующий месяц заранее, он мог бы купить пять доу отборного риса, а затем по рецепту лекаря Чэня приобрести три-четыре порции укрепляющего лекарства. Возможно, после нескольких отваров болезнь матушки исчезла бы без следа!
Пока он размышлял, матушка, неизвестно когда, уже стояла у него за спиной и с улыбкой смотрела на него: — Сяо Ци вернулся? Почему ты сегодня не пошел работать в чайную?
— Матушка, посмотрите, я принес один лян серебра! Скоро я пойду купить вам лекарство, а еще несколько доу отборного риса!
Ли Куо взволнованно положил серебро на стол и подошел, чтобы поддержать свою немного ослабевшую матушку.
— Сяо Ци, откуда у тебя эти деньги? — Госпожа Ли с недоумением посмотрела на лежащее на столе серебро и спросила.
— Матушка, управляющий Ду похвалил меня за хорошую работу и повысил мое ежемесячное жалованье, а узнав о вашей болезни, он даже… даже выдал мне авансом зарплату за два месяца, чтобы вы могли лечиться, — тихо сказал Ли Куо, сцепив руки за спиной.
Своего ребенка, которого она вырастила с самого детства, она знала лучше всех. Госпожа Ли была одновременно удивлена и напугана. Куо’эр никогда не лгал и не умел лгать. Его блуждающий взгляд и покрасневшие щеки ясно говорили ей, что он говорит неправду. Если бы этот ребенок ради нее сбился с пути, начал воровать или грабить, как бы она тогда посмотрела в глаза своему покойному мужу?
С трудом заставив себя успокоиться, госпожа Ли выдавила из себя слабую улыбку и сказала: — Куо’эр, скажи матушке правду, откуда у тебя эти деньги? — Эти деньги не могли быть ежемесячным жалованьем из чайной, и госпожа Ли не верила, что управляющий Ду по доброте душевной сам предложил бы повысить зарплату ее сыну.
Испугавшись взгляда матушки, Ли Куо пробормотал: — Матушка, на самом деле, на самом деле эти деньги дал дядюшка Сунь. Он сказал, чтобы я взял их для вашего лечения. Но я верну эти деньги. Куо’эр вернет их дядюшке Суню, как только получит ежемесячное жалованье. — Боясь, что матушка рассердится, Ли Куо произнес эти слова с особой настойчивостью, чтобы показать свою решимость.
Госпожа Ли посмотрела на слегка потемневшие глаза сына, и слезы навернулись на ее глаза.
Тут Ли Куо запаниковал, и в его голосе послышались нотки плача: — Может быть, Куо’эр вернет деньги дядюшке Суню и сам найдет способ? Матушка, матушка, не плачьте! Ах, это все Куо’эр бесполезный, заставляет вас страдать и уставать.
Госпожа Ли больше не могла сдерживать свои чувства, крепко обняла Ли Куо и нежно похлопала его по нешироким плечам.
Он все еще был шестнадцатилетним ребенком. Если бы его дед не был убит коварными людьми, он бы сейчас жил богатой жизнью, как и другие сыновья знатных семей Чанъани, и ему не пришлось бы так тяжело трудиться ради пропитания.
Бывшие коллеги и ученики ее покойного мужа, узнав о его беде, не только не протянули руку помощи, но и воспользовались ситуацией, донеся в суд, чтобы конфисковать их поместье у реки Вэйшуй, вынудив ее обратиться за помощью к двоюродному брату.
Хотя двоюродный брат, ради приличия, сдал ей в аренду небольшой дворик на юге города, он больше не хотел помогать им с едой и одеждой.
Куо’эр, этот ребенок, бросил школу ради пропитания их двоих и пошел работать в магазин своего друга детства, только так они едва сводили концы с концами.
Подумав об этом, госпожа Ли еще сильнее почувствовала, что она в долгу перед этим ребенком.
Если бы ее здоровье было лучше, она могла бы заниматься рукоделием для богатых семей и зарабатывать немного денег.
Без забот о будущем этот ребенок мог бы продолжать учиться в школе, и в будущем, сдав экзамены на цзиньши, он смог бы очистить имя своего деда от несправедливых обвинений.
Но все это уже уходило в прошлое… — Куо’эр, это все матушка виновата. Если бы матушка тогда не поверила словам тех обманщиков и не пыталась повсюду использовать связи, чтобы оправдать твоего деда, мы бы не потратили последние сбережения семьи. Теперь матушка может полагаться только на тебя, подростка, чтобы прокормить ее. Как же матушка может смотреть в глаза твоему деду?
В этот момент Ли Куо больше не всхлипывал. Он протянул руку, чтобы вытереть две струйки слез с лица матушки, и твердо сказал: — Матушка, не волнуйтесь, А-Куо обязательно добьется успеха. Куо’эр может работать и учиться одновременно. Куо’эр познакомился с одним старшим братом, его господин — уездный начальник, который в свое время получил титул Таньхуа. В следующем году Куо’эр пойдет сдавать весенние экзамены, и я могу попросить его порекомендовать меня. Уверен, что смогу сдать их.
Тогда все наладится! Вы увидите Куо’эра, одетого в красные одежды, идущего по улицам по императорскому указу. Вы увидите двор, полный поздравляющих родственников и друзей, и даже двоюродный дядя тогда не будет протягивать руку, чтобы требовать с вас арендную плату!
Услышав, как сын подшучивает над ее двоюродным братом, госпожа Ли фыркнула и рассмеялась, слегка постучав Ли Куо по лбу: — Ах ты, какой хитрый! Твоему двоюродному брату тоже нелегко живется. Две дочери подряд вышли замуж, почти опустошив половину семейного состояния. А его жена не из тех, кто умеет экономно вести хозяйство, так что мы должны быть более снисходительными там, где можем.
Ли Куо же тихо фыркнул и отвернулся: — Когда деда не подставили коварные люди, он не жаловался на бедность. А как только у нас стало туго с деньгами, так он сразу оказался нищим и бездомным? — Хотя он и сказал это, он не хотел больше спорить с матушкой. Он лишь втайне поклялся в своем сердце, что обязательно, как мужчина, своими руками создаст небо для матушки и для этого дома!
(Нет комментариев)
|
|
|
|
|
|
|