Глава 5: Юг города (5)

Данная глава была переведена с использованием искусственного интеллекта

Взошло утреннее солнце, и под звуки барабанов ясное небо Чанъани сменило серый оттенок на оранжевый, затем на красный, и наконец покрылось сияющим золотом, озарив своим блеском землю Юнчжоу.

В районе Аньдэфан города Чанъань, в переулке Линьху, 23, царила тишина. Изредка слышались два-три трели иволги, но тут же они растворялись в безмолвии всего сущего.

Ли Куо встал очень рано, быстро умылся и разжёг огонь в очаге, бросив туда несколько поленьев, от которых разлетелись искры.

На сердце у юноши было смутное беспокойство, но он не мог понять, о чём именно тревожится. Он чувствовал, что должно произойти что-то важное, и это давило на него, не давая дышать.

Он тихо вздохнул, раздумывая, стоит ли сегодня навестить Нань Цзиюня и его господина, как вдруг услышал торопливые шаги.

Не успел Ли Куо встать, как сосед Чэнь Сяолю уже запыхавшись подбежал к нему. Крупные капли пота стекали по его шее на воротник, оставляя большое влажное пятно.

— Братец Сяо Ци, беда! — воскликнул он. — Сегодня утром я зашёл к тётушке Сунь и увидел, что Дэцзы забрали люди из ямэня уезда. Быстрее, придумай что-нибудь, только ты можешь его спасти!

Сказав это, он схватил стоящую на столике белую фарфоровую чашу и залпом выпил её содержимое. Но утренняя колодезная вода была очень холодной, и от этого он поперхнулся и закашлялся.

Ли Куо сердито взглянул на него, но беспомощно похлопал по спине, притворяясь слегка разгневанным: — Когда ты уже изменишь свой суетливый характер? Матушка ещё спит, а она всегда была нездорова. Если ты её разбудишь, я сдеру с тебя шкуру.

Чэнь Сяолю же, ничуть не смутившись, слегка пожал плечами и тихо сказал: — Я не верю, что братец Сяо Ци сможет меня ударить. Ты ведь только на словах суров, а на деле мягок. Если со мной что-то случится, ты же умрёшь от беспокойства!

Слова Чэнь Сяолю заставили Ли Куо замолчать. Он легонько похлопал юношу по затылку и, смеясь, выругал его: — Только ты, парень, знаешь мой характер. Ну, говори, как Дэцзы умудрился связаться с властями? Он ведь всегда был таким покладистым?

Чэнь Сяолю шмыгнул носом и ответил: — Я не знаю всех подробностей, но сегодня утром я пошёл к нему домой поиграть и увидел, как Дэцзы заковали в цепи несколько чиновников из ямэня. Судя по направлению, они, должно быть, отправились в ямэнь уезда Ваньнянь.

Ли Куо слегка нахмурился, задумавшись.

Дэцзы всегда вёл себя скромно и никогда ни с кем не спорил. Как же он мог навлечь на себя гнев людей из ямэня уезда и быть закованным в цепи на публике?

Чэнь Сяолю, видя, что Ли Куо молчит, подумал, что тот тоже растерялся, и от волнения затопал ногами, в его голосе послышались слёзы: — Братец Сяо Ци, ну придумай же что-нибудь! Среди нас, братьев, только у тебя столько идей и знаний. Дэцзы на этот раз попал в ямэнь, а это место, куда мы, бедные люди, и прикоснуться не смеем.

В прошлый раз дядюшка Ли Сань напился и бродил по улице Хуминь, его заметили патрульные и потащили в ямэнь, а глава уезда приговорил его к двадцати ударам палкой. Я слышал от стариков, что эти чиновники признают только деньги. Если у тебя нет хоть какой-то мелочи, не думай, что выйдешь оттуда целым!

Ли Куо, раздражённый его настойчивостью, махнул рукой: — Ты сначала не волнуйся. Мы сейчас даже не знаем, что произошло, и не можем объективно проанализировать ситуацию. К тому же, мы же знаем Дэцзы, его характер таков, что даже если дать ему две смелости, он ни за что не осмелится связываться с людьми из ямэня.

— Но, но… я боюсь, что он вдруг сглупил, и сделал что-то не так. Мы же не можем просто смотреть, как он страдает в ямэне! — сказал Чэнь Сяолю, его щёки покраснели от волнения.

— Всё равно нужно сначала выяснить, что произошло, чтобы придумать решение, — Ли Куо беспомощно покачал головой и тихо сказал. — Так, я сейчас пойду к своим друзьям из ямэня и разузнаю, что он натворил. Если дело несерьёзное, то, думаю, он будет стоять рядом с нами ещё до того, как прозвучит третий удар колокола на закате.

Чэнь Сяолю, получив согласие, немного успокоился и, подумав, сказал: — Может, я пойду с тобой? Вдвоём легче. Я же не могу просто сидеть дома, пока братец Сяо Ци хлопочет!

Ли Куо легонько похлопал друга по плечу и, смеясь, выругал его: — Кто сказал, что ты можешь сидеть дома? Вот пол-ляна серебра, возьми его и купи несколько доз лекарства в аптеке Чжоуцзи. Купи по рецепту лекаря Чэня, не смей экономить!

Чэнь Сяолю, увидев столько серебра, остолбенел от удивления, подозрительно посмотрел на Ли Куо и дрожащим голосом спросил: — Братец Сяо Ци, откуда у тебя эти деньги? Только не говори, что... — Ли Куо сердито взглянул на него и вздохнул: — Это долгая история, но главное, что я их не украл и не отнял. А ты, парень, живо иди за лекарством, не мямли, как девчонка.

— Ладно, ладно. Я сейчас же иду, сейчас же, — сказал он и побежал к воротам двора.

Чэнь Сяолю наконец успокоился. Характер братца Сяо Ци был превосходным, и если он сказал, что деньги получены честным путём, то ему не нужно было беспокоиться.

Видя, как фигура друга мгновенно исчезла в переулке, Ли Куо почувствовал лёгкую горечь в сердце. Если характер Люцзы не изменится, он рано или поздно поплатится за это.

Он повернулся к столу, погасил огонь в очаге, взял миску сваренной пшённой каши, а также достал две лепёшки из диких овощей, накрыл их тарелкой и поставил на маленький столик во внешней комнате, чтобы матушка, проснувшись, сразу увидела приготовленную им еду.

Закончив с приготовлениями, он поправил одежду, взял одну лепёшку, осторожно запер ворота двора и вышел из дома.

Утренняя Чанъань вовсе не была пустынной. По обеим сторонам улиц уже стояли лавки торговцев, которые во весь голос расхваливали свою еду. Патрульные чиновники, бьющие в гонг, и воины Цзиньу, дежурившие ночью, обычно находили лавку с янганом или хубинами, жадно наедались досыта, а затем удовлетворённо потягивались и, оставив несколько монет, уходили под благодарными взглядами торговцев.

Ли Куо не было времени обращать на это внимание. Он чувствовал, что за арестом Дэцзы кроется нечто большее. Хотя семья Дэцзы была немного состоятельнее, чем его собственная и Чэнь Сяолю, но самое большее, что у него было, это двоюродный брат, работающий в Департаменте сельскохозяйственных колоний Министерства общественных работ. Как же он мог навлечь на себя гнев двора и быть арестованным ямэнем?

Чем больше он думал, тем больше запутывался. Ли Куо почувствовал головную боль, слегка постучал по лбу и ускорил шаг, направляясь к ямэню уезда Ваньнянь.

Дэцзы был зарегистрирован в уезде Ваньнянь, поэтому его должны были задержать именно там. А дядюшка Сунь был констеблем этого уезда и имел некоторый вес, так что, вероятно, за небольшое вознаграждение он сможет вернуть друга.

Ямэнь уезда Ваньнянь располагался в районе Сюаньянфан, в северной части города. Ли Куо шёл по улице Цисямэнь почти полчаса, прежде чем увидел вывеску ямэня уезда.

Перед ямэнем, под барабаном для жалоб, разрозненно собрались несколько учёных, которые, вероятно, боялись нарушить утренний сон главы уезда и колебались, стоит ли им бить в барабан.

Ли Куо быстро подошёл к ямэню, поклонился двум охранникам у ворот, достал из поясной сумки несколько десятков монет и, улыбаясь, сказал: — Братья, вы усердно трудитесь. Возьмите эти деньги, купите вина, чтобы согреться. Ранней весной погода переменчива, то тепло, то холодно, смотрите, не замёрзнете.

Два чиновника, увидев, что с самого утра им принесли деньги, конечно, обрадовались, но виду не подали и сказали: — Наш глава уезда всегда был честен и бескорыстен, а его управление строго и справедливо. Говорите, что у вас случилось, мы посмотрим, сможем ли доложить.

Хотя они так говорили, деньги они уже спрятали в рукава, боясь, что Ли Куо вдруг попросит их обратно.

Хотя Ли Куо презирал их действия, ему пришлось с улыбкой сказать: — Братья, что вы говорите? Вы оба так преданы общему делу и поддерживаете порядок в уезде Ваньнянь, что заслуживаете этого подношения. Но я пришёл не к главе уезда, а к констеблю Суню. Пожалуйста, передайте ему, что Ли Куо пришёл навестить своего дядюшку Суня.

Увидев, что Ли Куо оказался племянником их непосредственного начальника, два чиновника тут же расплылись в улыбках и любезно сказали: — Так этот молодой господин ищет констебля Суня? Хорошо, хорошо, я сейчас же пойду и доложу.

Сказав это, один из них быстро повернулся и пошёл во внутренние покои.

Примерно через четверть часа констебль Сунь быстро вышел. Тёмные круги под глазами и бледное лицо выдавали его крайнюю усталость.

Он горько улыбнулся Ли Куо, пожал плечами и сказал: — Вчера я поздно вернулся, сопровождал главу уезда в Бэйли, чтобы пить цветочное вино. Тело моё так устало, что я никак не могу прийти в себя. Куо’эр, что ты хотел от дядюшки Суня?

Хотя Ли Куо знал, что констебль Сунь прошлой ночью занимался не просто «питьём цветочного вина», он не стал уточнять и лишь рассмеялся: — Может, дядюшка Сунь, выпьем чаю вместе? Стоя здесь, люди скоро начнут меня поносить за неуважение к старшим.

Констебль Сунь взглянул на стоявших рядом чиновников и, понимая, что здесь неудобно разговаривать, дал несколько указаний и вместе с Ли Куо направился в чайную, расположенную наискосок от ямэня.

Войдя в чайную и заняв место у окна, констебль Сунь развёл руками и сказал: — Ну, ладно, ты, парень, не мог прийти в ямэнь с самого утра только для того, чтобы пригласить меня на чай. Говори скорее, что случилось, не стесняйся своего дядюшки Суня.

Ли Куо, видя искренность констебля Суня и вспоминая его заботу, был тронут и громко сказал: — Дядюшка Сунь, я пришёл к вам главным образом, чтобы просить вас. Пожалуйста, посмотрите, сможете ли вы помочь мне вытащить этого Дэцзы. Я принёс с собой деньги, чтобы уладить дело, и не хочу доставлять вам хлопот!

Сказав это, он поднял свою набитую поясную сумку, боясь, что собеседник подумает, будто он снова пытается «поймать белого волка голыми руками».

Констебль Сунь вздрогнул от удивления, его левая рука, державшая чашку, слегка задрожала, и чай расплескался по полу.

Слегка нахмурившись, констебль Сунь с сомнением спросил: — Тот Дэцзы, о котором ты говоришь, это Фэн Дээнь?

Ли Куо поспешно кивнул: — Именно он! Не знаю, какую беду он натворил, что его забрали люди из ямэня. Я думал, вы обязательно сможете его спасти.

Констебль Сунь покачал головой и беспомощно сказал: — Если это так, то твой дядюшка Сунь действительно бессилен. Потому что его вообще нет в ямэне уезда Ваньнянь. Ордер на его арест был лично выдан самим Цзинчжаофу. Если хочешь его найти, тебе, вероятно, придётся идти в ямэнь Цзинчжаофу!

................................................Что же произойдёт дальше?

Попробуйте угадать.

А ещё прошу голосов...

Данная глава переведена искусственным интеллектом.
Если глава повторяется, в тексте содержатся смысловые ошибки или ошибки перевода, отправьте запрос на повторный перевод.
Глава будет переведена повторно через несколько минут.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки



Премиум-подписка на книги

Что дает подписка?

  • 🔹 Доступ к книгам с ИИ-переводом и другим эксклюзивным материалам
  • 🔹 Чтение без ограничений — сколько угодно книг из раздела «Только по подписке»
  • 🔹 Удобные сроки: месяц, 3 месяца или год (чем дольше, тем выгоднее!)

Оформить подписку

Сообщение