Глава 14. Маркиз Вэйюань предал страну и сговорился с врагом, его род уничтожен! (Часть 2)

Данная глава была переведена с использованием искусственного интеллекта

— Зубы Лян Чэнчжана скрежетали. Сильная боль в руке заставляла его желать убить всех, он полностью потерял рассудок.

Однако, не успел он договорить, как почувствовал холод в ухе. Резкий свист пронзил воздух — "Шурх-шурх-шурх"! Еще три стрелы вонзились у его ног. Черные оперения стрел дрожали.

— Брат Лян, ты здесь, чтобы помериться со мной в стрельбе из лука? — раздался теплый и спокойный мужской голос.

В маленький дворик тут же ворвались десятки рослых и крепких мужчин. Один из них вкатил инвалидную коляску. Сидевший на ней молодой господин в темно-фиолетовой роскошной мантии еще не опустил лук, а белый нефритовый перстень на его руке холодно поблескивал.

За его спиной стояла задыхающаяся барышня Хань, с корзиной трав за плечами.

— Старший двоюродный брат! — Юй Шоу, плача от радости, бросился к нему, словно наконец дождался спасителя.

Юй Юй отвела взгляд от бамбукового копья, глубоко вздохнула, подняла подбородок и надменно сказала: — Старший двоюродный брат, этот уродец осмелился вожделеть мою несравненную красоту, да еще и хотел увидеть мои документы.

На самом деле Лян Чэнчжан выглядел не так уж плохо: у него были брови-мечи, глаза-звезды и квадратное лицо. Просто распущенность и вспыльчивость сделали его глаза вялыми, а сам он выглядел мрачным и неприятным.

— Юэ... Ван... Цю! — Лян Чэнчжан, которого назвали уродливым и лишили одной руки, чуть не сломал зубы от ярости. Его ненависть была сильна.

Ветер шелестел листьями, густые кроны деревьев шумели. Юэ Ванцю прищурился, снова поднял лук и нацелил его на другую руку Лян Чэнчжана, мягко говоря: — Брат Лян, я слышал, твой отец как раз получает повышение. Как думаешь, что будет, если в такой момент доложить двору, что генерал Чжунъу убивал невинных, приписывая себе заслуги, и выдавал сыновей знатных семей за бандитов, пытаясь их убить?

Дело о бандитах было изначально выдумкой, а теперь еще и связались с людьми из поместья Наньань-хоу. Повышение генерала Чжунъу наверняка стало безнадежным, не говоря уже о семье сяньлина уезда Хэцюй, которая, вероятно, обречена.

У Янь Лана по лицу тек холодный пот. Он умоляюще смотрел на своего двоюродного брата. Семья Янь ведь была семьей его дяди по материнской линии.

— Что ты хочешь? — Одна рука уже была изувечена, но Лян Чэнчжан не обращал на это внимания. Иначе он не выдержал бы гнева отца, а он был не единственным сыном в семье.

— Я ошибся, оскорбив твою родню. Рана на руке может считаться возмещением, я не буду преследовать, — поспешно сказал он, думая, что это Юэ Ванцю его ранил. Он не знал, что из тени деревьев на него безжалостно смотрела пара холодных глаз, как у хищного зверя.

— Старший двоюродный брат, только что он хотел выстрелить Ашоу в ногу, — Юй Юй была очень злопамятна. Она не позволяла никому причинять вред Ашоу.

Юэ Ванцю сначала взглянул на нее, чтобы убедиться, что с ней все в порядке, затем на побледневшего Юй Шоу, а после улыбнулся Лян Чэнчжану, мягко, как благородный муж: — Мой младший брат испугался. Как, по-твоему, брат Лян, следует за это извиниться?

Улыбка не доходила до глаз, взгляд был ледяным и пронизывающим. Лян Чэнчжан прекрасно знал методы этого калеки — они были безжалостны. Его тело задрожало, и он перевел взгляд на стоявшего рядом Янь Лана.

Почти мгновенно он вытащил черную оперенную стрелу у своих ног и вонзил ее себе в ногу. Раздался пронзительный крик Янь Лана, и запах крови усилился.

— Твой младший брат в порядке, а мой двоюродный брат ранил ногу, Юэ Ванцю, это тоже считается! — Зловещий голос похолодил сердца присутствующих. Этот человек был поистине негодяем.

— Брат Лян, раз ты понимаешь, тогда уходи отсюда немедленно. Сегодня я не хочу принимать брата Ляна в этом скромном месте, — Юэ Ванцю небрежно передал лук и стрелы стоящему рядом слуге и велел им уходить.

— Уходим! — Перепуганные ямыни тут же подхватили двух раненых господ и быстро ушли.

Жители деревни Ху тоже разошлись. Только Ху Лаоэр, чувствуя себя виноватым, увидев такую большую толпу, почувствовал боль в ноге и упал. Он как раз укололся о камень, и кровь хлынула.

— Поделом, — сказал кто-то из жителей деревни Ху, уходя.

— На этот раз спасибо барышне Хань за то, что провела старшего двоюродного брата, — Когда почти все разошлись, Юй Юй похлопала себя по груди, почувствовав страх. К счастью, двоюродный брат приехал вовремя, и барышня Хань привела его.

— Не стоит благодарности, это просто отплата за вашу доброту, — Хань Яньли четко разделила долги и улыбнулась: — Госпожа оказала услугу мне и господину Суну.

Она была довольно проницательной. Взглянув на неподвижную инвалидную коляску, она тут же попрощалась под предлогом возвращения, чтобы высушить травы.

Действительно, знатная семья. Оказывается, в эту эпоху уже были инвалидные коляски, и выглядели они довольно прочными.

— Старший двоюродный брат, хорошо, что ты приехал. Эти уроды отделались легко, — Юй Юй проводила барышню Хань взглядом, взяла чай из рук служанки, отпила глоток и сказала с теплотой.

В тени деревьев Сун Чжэн, который собирался тайком уйти, услышал в ее словах нежность. Его движение остановилось, на его лице играли свет и тень.

— Аюй, завтра ты и Ашоу покинете деревню Ху, и мы сразу же вернемся в префектуру Цинчжоу. — Если бы это был обычный день, Юэ Ванцю ни за что не отпустил бы тех двоих так легко.

Выражение его лица было серьезным, словно за этим что-то скрывалось.

— Но... я хотела бы остаться еще ненадолго. Уйти сейчас — это как будто я испугалась сына того генерала, — Юй Юй колебалась, ее сердце разрывалось. Здесь еще не все закончилось.

А еще Сун Чжэн. Точно, Сун Чжэн все еще прячется в горах.

Во дворе были только доверенные люди Юэ Ванцю. Сначала он мягко посмотрел на Юй Юй, а затем вздохнул: — Аюй, дело не в том, что старший двоюродный брат не хочет отомстить за тебя. Генерал Чжунъу — человек принца Вэй, и нельзя, чтобы они узнали твою личность.

— Знаешь ли ты, что маркиз Вэйюань был приговорен к тяжкому преступлению — государственной измене и сговору с врагом, разрушению приграничной торговли и незаконной продаже железа и продовольствия? Его отец, маркиз Мин, проявил великую праведность и исключил его из рода.

Ты совершаешь поминовение за преступника у реки Цишуй. Если об этом узнают другие, это пойдет тебе во вред.

Данная глава переведена искусственным интеллектом.
Если глава повторяется, в тексте содержатся смысловые ошибки или ошибки перевода, отправьте запрос на повторный перевод.
Глава будет переведена повторно через несколько минут.

Хотите доработать книгу, сделать её лучше и при этом получать доход? Подать заявку в КПЧ

Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос
Legacy (old)

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Глава 14. Маркиз Вэйюань предал страну и сговорился с врагом, его род уничтожен! (Часть 2)

Настройки



Премиум-подписка на книги

Что дает подписка?

  • 🔹 Доступ к книгам с ИИ-переводом и другим эксклюзивным материалам
  • 🔹 Чтение без ограничений — сколько угодно книг из раздела «Только по подписке»
  • 🔹 Удобные сроки: месяц, 3 месяца или год (чем дольше, тем выгоднее!)

Оформить подписку

Сообщение