— Твоя фамилия Хань, имя... Яньли... Это те два иероглифа, что означают "ослепительная красота"? — Юй Юй почувствовала, что благовония, которые она только что зажигала для маркиза Вэйюань, были слишком сильными и одурманили ей голову. Она, должно быть, ослышалась, точно ослышалась.
— Госпожа, это не те два иероглифа, что означают "ослепительная красота", а Яньли — как дикий гусь, улетающий осенью. Меня зовут Хань Яньли, — серьёзно сказала Хань Яньли. Вспоминая это имя из прошлой жизни, она почувствовала некоторую тоску. Она больше не могла вернуться. Тело было не её, а душа стала бесприютной полынью. В эту незнакомую, жестокую эпоху, не означают ли эти два иероглифа — Яньли — её нынешнее положение?
Это действительно Хань Яньли!
Та самая крестьянка из другого мира!
Милое личико Юй Юй застыло, её ясные глаза расширились, розовые губы побледнели. Девушка из другого мира уже перед ней... Значит... значит, её несчастный жених жив и здоров и через несколько месяцев жестоко опозорит её, сделав её, Пятую госпожу Юй, посмешищем всего Ецзина.
И не только, через несколько лет её ещё и в хуабэнь запишут...
— Госпожа, вы считаете, что с моим именем что-то не так? — Хань Яньли, видя, что Юй Юй долго молчит, немного забеспокоилась, не нарушила ли она невольно табу этой знатной юной госпожи. В конце концов, она прибыла в эту эпоху совсем недавно и ещё не очень хорошо понимала обычаи так называемой династии Великая Ци.
— Нет, нет, я, барышня, просто подумала, что иероглифы "ослепительная красота" звучат очень хорошо, — обрушившись от огромного удара, Юй Юй потеряла самообладание и бессвязно заговорила: — Глаза барышни Хань очаровательны и ослепительны, только волосы немного сухие, а лицо желтоватое.
Но как бы ни были красивы глаза, они всё равно ни в коем случае не сравнятся с глазами её, Пятой госпожи Юй!
Хотя у неё, Пятой госпожи Юй, не было глаз-персиковых цветов, форма её глаз была округлой и полной, уголки слегка приподняты, зрачки чёрные и яркие, белки чистые и прозрачные. Когда она улыбалась, её глаза были яркими и живыми, полными духовной энергии.
Как она могла быть хуже этой юной госпожи Хань?!
Маркиз Вэйюань хоть и выжил, но ослеп, совсем ослеп!
— Поднялся ветер, стало холодно. Госпожа хочет вернуться? — Хань Яньли, чью внешность только что необъяснимо оценили, хоть и была немного озадачена, но юная госпожа сказала правду и не почувствовала ничего неправильного.
Это тело много лет страдало от жестокого обращения и недостатка питания, сухие волосы и желтоватое лицо были нормальным явлением.
Она никогда не смотрела в зеркало. В прошлой жизни, будучи врачом, она привыкла видеть расставания и смерти, и, честно говоря, не слишком заботилась о внешности.
Всё равно через сто лет все превратятся в горстку земли. Разве можно в куче земли отличить красивое от уродливого?
Поэтому, увидев ослепительную красоту господина Суна, сияющего, как яркая луна, она лишь на мгновение восхитилась, а затем больше думала о его статусе, который мог бы помочь ей вырваться из семьи Ху.
Получив задание, она должна была выполнить свой долг. Видя, что лицо юной госпожи побледнело, она подумала, что та замерзла от речного холода, и поэтому Хань Яньли предложила.
Действительно, как она и сказала, с реки подул легкий ветерок. Несколько служанок уже заботливо накинули на Юй Шоу маленький плащ.
— Пойдёмте обратно, благовония уже сгорели, — Сун Цинчуань, который всё это время молчал, опустил веки и равнодушно сказал.
Сгоревшие благовония означали, что поминовение покойного завершено, и этой знатной юной госпоже пора уезжать.
Однако у Сун Цинчуаня был план: через полгода он лично отправится в префектуру Цинчжоу и вернёт ей сто лянов серебра.
Хотя эти люди пока не проявляли никаких признаков того, что собираются рассказать о его прошлом ему, господину с неизвестной личностью.
Прошло несколько дней с тех пор, как он очнулся в семье Ху, но только в этот момент в груди Сун Цинчуаня появилось какое-то необъяснимое чувство. У него было только имя Сун Цинчуань.
У него не было ни прошлого, ни родных, ни друзей. Конечно, он не знал, куда идти и что делать дальше.
Однако сейчас самое главное — вернуть сто лянов серебра этой юной госпоже, с которой он никогда не встречался, но которая выручила его.
Без документов, удостоверяющих личность, у него не было разрешения на передвижение. Максимум, куда он мог добраться, это до префектуры. Пока он останется в деревне Ху.
Его тёмный взгляд спокойно смотрел на сгоревший пепел благовоний. У Сун Цинчуаня внезапно появилась надежда: возможно, оставшись здесь, у реки Цишуй, однажды он встретит родных, которые приедут его искать, например... знатную юную госпожу, которая не боится холода, стоит здесь, хрупкая, но верная и преданная.
Прохладный ветер ласкал лица. Голос мужчины по-прежнему был низким. Юй Юй медленно моргнула, ещё медленнее повернулась, её глаза пристально смотрели на господина Суна, чью несравненную красоту она только что восхваляла.
Юй Юй была лишь немного избалована, но она вовсе не была глупой, наоборот, обладала некоторой сообразительностью. Как она могла не догадаться о личности господина Суна?
Юная госпожа Хань из деревни Ху — это та самая переселенка из другого мира, и она спасла потерявшего память и раненого маркиза Вэйюань. Маркиз Вэйюань носит фамилию Сун. Господина Суна юная госпожа Хань спасла из реки Цишуй, и он потерял память...
Итак, господин Сун, стоявший недалеко от неё, был её женихом, маркизом Вэйюань Сун Чжэном!
А он через несколько месяцев восстановит память, вернётся в столицу с юной госпожой Хань, прямо расторгнет помолвку, поспособствует тому, что семья Юй будет обвинена и придёт в упадок, а сам с юной госпожой Хань сладко-сладко достигнет вершины жизни.
Сейчас она, Пятая госпожа Юй, ответила добром на зло и помогла этим двоим, а они с почтением убеждают её не простудиться.
О, маркиз Вэйюань Сун Чжэн ещё и должен ей сто лянов серебра, а девушка из другого мира только что вернула свою купчую.
— Юная госпожа!
— Сестра!
Потрясающая ужасная новость обрушилась на Юй Юй. Её разум пошатнулся, и она успешно упала в обморок. В ушах непрерывно звучали испуганные возгласы. Последним, что запомнила Юй Юй перед тем, как потерять сознание, была чья-то длинная тонкая рука, поддержавшая её изящную мягкую талию.
— Юная госпожа сегодня устала от дороги, а теперь ещё и простудилась, это наверняка повредило её здоровью!
— Быстрее, позовите лекаря, чтобы он осмотрел юную госпожу.
— Повозка! Господин Сун, пожалуйста, помогите донести до повозки!
Шум не прекращался, на лицах у всех было беспокойство. Так продолжалось, пока повозка не въехала в деревню и не нашли лучший двор.
— У юной госпожи холод проник в тело, и она испытала сильное потрясение. Тело не выдержало, и она упала в обморок, — сказал лекарь.
Жители деревни Ху, из-за сегодняшнего бесчинства семьи Ху-лаоэра, все знали эту знатную юную госпожу. Услышав, что она упала в обморок, они не могли не запаниковать, опасаясь пренебречь знатной особой. Они поспешно предоставили лучший дом в деревне и пригласили лекаря.
Услышав слова лекаря, староста деревни успокоился. По крайней мере, это не имело отношения к их односельчанам. Это господин Сун и барышня Хань, сопровождавшие юную госпожу, допустили оплошность. К тому же, они оба не были жителями их деревни Ху.
Но всё же, опасаясь гнева людей из знатного дома, староста деревни потеребил бороду. С недовольным выражением лица он велел этим двоим покинуть двор.
Хань Яньли, конечно, больше не могла жить в семье Ху. Она собиралась пожить у знакомой соседки и обдумать дальнейшие планы. Изначально она хотела спросить господина Суна о его намерениях.
Сун Цинчуань же молча взглянул на двор позади себя и, не сказав ни слова, в одиночестве широкими шагами ушёл.
Его высокая фигура излучала холодность и одиночество.
Хотя Хань Яньли и спасла его, она почти не говорила с ним. Она лишь посмотрела в сторону, куда он ушёл, — казалось, это была гора Цишань позади деревни Ху.
...
Деревня Ху.
Когда Юй Юй очнулась от забытья, уже был закат.
Служанки в её свите были хорошо обучены и действовали методично и упорядоченно. Одновременно они отправили человека в префектуру Цинчжоу с письмом к господину Юэ и тут же использовали деньги, чтобы выкупить этот маленький дворик.
Лекарь сказал, что госпоже, вероятно, придётся провести в этой горной деревне ещё некоторое время, пока холод не выйдет из тела и юная госпожа полностью не поправится, прежде чем она сможет уехать.
К месту проживания юной госпожи и юного господина нельзя было относиться небрежно. Поэтому, когда Юй Юй очнулась, она почувствовала лёгкий знакомый аромат благовоний и увидела изысканный полог над кроватью, словно ей показалось, что она никогда не была у реки Цишуй и не встречала маркиза Вэйюань и девушку из другого мира.
— Госпожа, вы наконец очнулись!
Впредь ни в коем случае нельзя больше ходить к реке Цишуй!
— Хунло чуть не заплакала от радости, и в душе немного жалела, что не уговорила юную госпожу остаться в префектуре Цинчжоу.
Маркиз Вэйюань действительно не умер, и девушка из другого мира тоже существует. Юй Юй села, её густые чёрные волосы рассыпались по немного худым плечам, маленькое личико уткнулось в колени. Она решила принять эту реальность.
— Хунло, ты знаешь, как играть с людьми? — глухо спросила Юй Юй свою личную служанку.
(Нет комментариев)
|
|
|
|