У жены наследного принца действительно беременность, точно как во сне. Может быть, тот сон был правдой...
Но... так не должно быть. Если сон правдив, значит, она действительно хуже крестьянки? Как это возможно!
Но жена наследного принца действительно забеременела!
Жена наследного принца вышла замуж за наследного принца четыре года назад, и это ее первая беременность. Дело важное, евнух не будет лгать.
Более того, она смутно слышала от тети о тайне семьи жены наследного принца, поместья маркиза Мин. Изначально это было поместье герцога Мин, но из-за того, что маркиз Мин любил наложницу и пренебрегал женой, а после смерти законной жены насильно сделал наложницу главной, он был подвергнут импичменту цензором и понижен в титуле.
Говорят, наложница маркиза Мин была очень коварна. До замужества жена наследного принца пострадала от ее интриг, повредила здоровье, и забеременеть ей было крайне трудно.
То, что в это время у жены наследного принца беременность, вызвало у Юй Юй холод по телу. Ее кошмар, приснившийся позавчера, сбылся. Значит, дальше будет смерть жены наследного принца вместе с ребенком, возвращение маркиза Вэйюань в столицу, ее пренебрежение из-за того, что она хуже крестьянки, и позорное изгнание семьи Юй из столицы из-за преступления старшего дяди...
Как такое может быть?!
! Ладно, если старший дядя глуп и совершит преступление, но чтобы она, Пятая госпожа Юй, была хуже какой-то крестьянки?!
! Юй Юй забеспокоилась, в сердце словно ползали муравьи. Увидев в бронзовом зеркале свою неизменно небесную красоту, она ущипнула себя за руку, заставляя успокоиться.
Нет, она не может позволить своей красоте покрыться пылью. Даже если старший дядя совершит преступление, это не должно затронуть ее, отца и Ашоу.
Правдив ли этот сон, действительно ли ее жених, маркиз Вэйюань, не умер, и существует ли та крестьянка из другого мира — она должна выяснить это немедленно, без промедления.
Во сне, кажется, упоминалось место встречи маркиза Вэйюань и той крестьянки. Говорилось, что маркиз Вэйюань, неудачно получивший тяжелое ранение, упал в воду и был спасен крестьянкой, стиравшей белье. Та река — река Цишуй, а крестьянка родом из уезда Хэцюй префектуры Цинчжоу.
Если она отправится в уезд Хэцюй и обыщет деревни вдоль нижнего течения реки Цишуй, то, если маркиз Вэйюань не умер, его обязательно можно будет найти.
Если же не найдет, значит, маркиз Вэйюань действительно умер...
— Госпожа, не сердитесь. Взрослый (отец) обязательно не позволит испортить вашу репутацию. К тому же, жена наследного принца еще жива, и люди за пределами поместья, вероятно, не посмеют распускать сплетни и клеветать на вас. — Хунло, видя ее то унылой, то скрежещущей зубами, подумала, что она расстроена словами Четвертой и Шестой госпож, и поспешно сказала.
Услышав это, глаза Юй Юй заблестели, и она, изогнув уголки губ, решила, что нашла подходящий способ.
— Хунло, собери вещи. После того, как я сообщу отцу, завтра я покину поместье. — Да, столько сплетен. Ей нужно лишь сказать отцу, что она хочет избежать этого и выйти из поместья, чтобы развеяться. Отец наверняка согласится.
Тогда она возьмет с собой охрану, поедет налегке. В префектуре Цинчжоу есть ее старший двоюродный брат по материнской линии, так что лучше и быть не может.
Однако, прежде чем покинуть поместье, ей нужно кое-что устроить. Например, отец занят по службе, Ашоу еще мал, стоит ли ему ехать с ней? Она не доверяет мачехе Лю-ши.
Кроме того, беременность жены наследного принца. Стоит ли ей намекнуть? Жена наследного принца прекрасна и очень добра к ней, она не должна быть в опасности.
Даже если маркиз Вэйюань действительно не умер, спасение жизни жены наследного принца позволит ей отыграться и взять инициативу в свои руки. По крайней мере, она должна хорошенько его унизить, ведь он был слеп...
Пока Хунло собирала вещи, Юй Юй, нахмурившись, начала тщательно обдумывать, как ей появиться перед маркизом Вэйюань, если он действительно не умер, чтобы это было эффектно и благородно, как заставить ту крестьянку устыдиться своей уродливой внешности и сбежать, закрыв лицо, и как сделать так, чтобы они оба восхищались ее красотой и жили остаток жизни в сожалении и вине.
...
— Господин, вы действительно ничего не помните? — Неунимающаяся старуха спрашивала снова и снова.
Деревня Ху, расположенная в уезде Хэцюй префектуры Цинчжоу, находилась в глуши. Хотя она и располагалась у реки Цишуй, земля была довольно плодородной, но из-за множества гор транспортное сообщение было плохим, и жизнь крестьян была бедной и замкнутой.
Позавчера новость о том, что Ху Лаоэр спас у себя дома господина в роскошных одеждах, облетела всю деревню. Жители деревни видели, как Ху Лаоэр поспешно пригласил уездного лекаря для этого господина, ожидая получить щедрое вознаграждение, как только господин очнется.
Увы, господин действительно очнулся, но из-за травмы затылка, полученной в реке, он ничего не помнил о прошлом, даже не мог назвать своего имени, не говоря уже о вознаграждении для Ху Лаоэра.
Настроение семьи Ху тут же испортилось. Проводив уездного лекаря, они выглядели очень недовольными, бормоча о потраченных деньгах.
Но они не сдавались. Одежда этого человека, которую они отнесли в уезд, принесла им целых десять лянов серебра. Его семья, должно быть, очень знатная. Если он вспомнит, сколько же будет стоить спасение его жизни!
Поэтому семья Ху спрашивала бесчисленное количество раз.
— Действительно не помню. — Раненый мужчина по-прежнему лежал на глиняной кровати, покрытой соломенной циновкой, его голос был сухим и хриплым.
— Тогда господин, хорошо восстанавливайтесь. — Старуха, недовольно глядя, потеряла терпение и повернулась, чтобы уйти, раздумывая, что если через несколько дней он так и не вспомнит, то она выгонит его.
Она ни в коем случае не могла остаться в убытке.
— Сегодня еды будет меньше. — С холодным лицом она крикнула худощавой фигуре.
— Слушаюсь. — Тот опустил голову и ответил, его голос звучал крайне устало.
(Нет комментариев)
|
|
|
|