Глава 16. Сун Чжэн: Жаль, что он калека, бесполезный... (Часть 1)

Данная глава была переведена с использованием искусственного интеллекта

Сун Чжэн, конечно, не был в горах. Он отправился к реке Цишуй, туда, где Юй Юй совершала поминовение в тот день.

Сейчас конец весны, дождей много, русло реки Цишуй широкое, а кристально чистая вода тихо течет.

Он шагнул вперед, и в реке отразилось голубое небо с белыми облаками, а также бесстрастное лицо — знакомое и незнакомое одновременно.

Сун Чжэн пристально смотрел, в глазах его появился легкий красный оттенок. Его вытащили из реки Цишуй и спасли ему жизнь, но стоя на берегу, он никак не мог вспомнить, чье это лицо, откуда он пришел и куда ему идти.

Он почти каждый день ходил к реке Цишуй рыбачить, с надеждой обходил берег, а затем уходил с разочарованием.

Никто не пришел искать его, никто не пришел поминать мужчину по имени Сун Цинчуань, но он все равно не покидал этот берег.

Потому что каждый день одна тщательно принаряженная юная госпожа тайком наблюдала за его рыбалкой. И каждый раз, когда он ее замечал, она выглядела такой праведной:

— Господин Сун, я, барышня, пришла полюбоваться пейзажем. Как совпадение, почему вы каждый раз рыбачите там, где я, барышня, любуюсь пейзажем?

Вы... неужели вы давно знали, что я, барышня, приду сюда, и жаждете моей красоты?!

— Красоту моей, барышни, можно назвать несравненной в мире. Господин Сун, скажите, кто самая красивая юная госпожа в этой деревне Ху и даже в уезде Хэцюй?

Каждый раз она сердито задавала ему этот вопрос, ее глаза были широко раскрыты.

— Красота госпожи несравненна.

Если Сун Чжэн отвечал так, юная госпожа радостно следовала за ним, хотела купить пойманную им рыбу, присылала ему одежду и украшения, хвалила его за проницательность и за то, какие красивые рыбы он ловит.

Если же Сун Чжэн делал вид, что не слышит, или с ним заговаривала стирающая бельё женщина, юная госпожа, высокомерно фыркнув, с холодным достоинством поворачивалась и уходила, бормоча что-то о том, что пойдёт к барышне Хань за травами для лечения глаз, чтобы вылечить чьи-то слепые глаза.

Но никто не пришел искать его, и вся доброта доставалась другим.

Глаза Сун Чжэна внезапно стали резкими. Он прыгнул в реку. Бамбуковое копье в его рукаве было зеленым. Вода в реке бурлила. Одна большая рыба за другой, длиной в фут, были пронзены и выброшены на берег.

В отличие от ловли рыбы сетью, он предпочитал этот быстрый и жестокий способ: без колебаний, одним ударом, острое бамбуковое копье пронзало рыбу, пока та не переставала двигаться, умирая быстро и чисто.

Вскоре некогда чистая речная вода окрасилась в красный цвет. Яркие красные нити резали глаз. Выражение лица Сун Чжэна стало немного рассеянным, словно он и раньше держал в руках нечто подобное и безжалостно отнимал бесчисленные жизни, а нескончаемая кровь окрашивала реки и землю в красный цвет...

— Господин Сун, что вы здесь делаете?

И поймали столько рыбы. Чиновники уезда Хэцюй уже уехали, и вам... вам тоже пора домой. Не простудитесь.

Юная госпожа, которая подошла, чтобы заговорить с некоторой застенчивостью, была дочерью старосты деревни Ху, Ху Саньнян. Она стирала у реки и часто подходила к Сун Чжэну.

Но когда Юй Юй была рядом, она осмеливалась только поздороваться с господином Суном. На этот раз, увидев, что знатной юной госпожи нет, она заговорила больше, и в ее словах было много заботы.

Еще больше ее удивило и обрадовало то, что господин Сун, который раньше никогда с ней не разговаривал, на этот раз заговорил:

— Вы знаете, где живет барышня Хань?

Она спросила о месте жительства барышни Хань. Ху Саньнян немного разочаровалась и, не проявляя особого интереса, указала в одном направлении:

— Барышня Хань живет в старом доме семьи мужа Инь Данян. Идите прямо, а затем поверните за угол, там, где финиковое дерево.

Она все еще немного сомневалась. Неужели все это время господин Сун не знал, где живет барышня Хань?

Даже та красивая и знатная госпожа побывала у нее один или два раза.

— Спасибо. Возьмите эту рыбу в благодарность, — Сун Чжэн кивнул, оставил несколько окровавленных больших рыб и быстро ушел.

Ху Саньнян позади него увидела, как его промокшая одежда плотно облегает тело, и ее лицо покраснело. Затем ее взгляд упал на подарок от господина Суна, и она отшатнулась от испуга.

Рыбы, пронзенные насквозь, с рассыпанной чешуей, умерли, не закрыв глаз. Это было ужасно.

Испугавшись, она тут же забыла о своих сомнениях.

В то же время, в старом доме Инь Данян, Хань Яньли, что было редкостью, не спешила обрабатывать собранные травы. Она нашла в кухне угольный стержень и рисовала на черновике, оставленном Юй Юй в прошлый раз.

Собирать травы в конце концов не было долгосрочным решением, потому что она плохо разбиралась в традиционной китайской медицине, и эффективность изготовленных ею пилюль была неизвестна. Конечно, никто не осмеливался их использовать.

Но сегодня, когда она собирала травы, она встретила двоюродного брата Пятой госпожи. Хань Яньли сразу увидела его инвалидную коляску, и у нее смутно возникла идея.

Она плохо разбиралась в традиционной китайской медицине, но неплохо — в западной, особенно в лечении внешних ран. В больнице в ее прошлой жизни она даже заработала себе репутацию.

Старший двоюродный брат Пятой госпожи сидел в инвалидной коляске. Она заметила, что ручки и колеса коляски очень гладкие, что свидетельствовало о том, что травма была получена несколько лет назад.

Пятая госпожа и ее двоюродный брат были из знатных семей. Если бы ей удалось вылечить ногу двоюродного брата Пятой госпожи, она наверняка получила бы большое вознаграждение и смогла бы обосноваться в эту незнакомую эпоху.

Купить дом и землю, открыть лечебницу, жить так же, как в прошлой жизни.

— Тук-тук, тук-тук, — пока она думала о ноге старшего двоюродного брата Пятой госпожи, в деревянную дверь у финикового дерева постучали. Хань Яньли встала, подошла и, открыв дверь, удивленно скрестила руки на груди.

Это был господин Сун. Он впервые пришел к ней, весь такой жалкий, а из рыбы, которую он держал в руке, капала кровь.

— Это вам, — лицо Сун Чжэна было как всегда холодным и суровым. Он стоял у ворот двора, не глядя ни на что, и просто бросил всю мертвую рыбу на землю.

Запах крови смешался с рыбным запахом, а теперь еще и с запахом земли. Хань Яньли сильно нахмурилась, ее веко дергалось. Неужели она не знала? Ху Саньнян из деревни Ху много раз рассказывала ей, что рыба, которую господин Сун каждый раз присылал Пятой госпоже, была чистой и перевязанной зеленой травяной веревкой.

Она, в конце концов, когда-то была его спасительницей. Неужели он должен так по-разному относиться?

— Господин Сун, чем я могу вам помочь? — Хань Яньли всегда была реалисткой. Господин Сун прислал ей рыбу, но это определенно не из благодарности за ее прежнее спасение.

В тот момент, когда она получила свою купчую, долг господина Суна был погашен. Они больше ничего друг другу не были должны.

— Опишите мне еще раз подробно сцену, как вы меня спасли, — с мокрой одежды Сун Чжэна все еще капала вода, но он, казалось, этого не замечал, его взгляд был глубоким.

— Хорошо, — Хань Яньли ответила очень быстро и подробно описала все, что произошло в тот день.

— Когда господина Суна вытащили из реки Цишуй, его дыхание было слабым, глаза плотно закрыты, на теле было много ран, самая опасная из которых находилась у сердца, похожая на ножевое ранение.

Только рана была застывшей, словно что-то заблокировало удар, прежде чем он вонзился.

— Одежда господина Суна тогда на ощупь была похожа на шелк, должно быть, очень дорогая.

К сожалению, в то время мое положение в семье Ху было низким, и мне не разрешали приближаться к господину. Позже я узнала от жителей деревни, что оригинальная одежда и украшения господина Суна были проданы ими.

— Если вы хотите выяснить происхождение этих вещей, господин Сун, вам стоит спросить у семьи Ху.

Данная глава переведена искусственным интеллектом.
Если глава повторяется, в тексте содержатся смысловые ошибки или ошибки перевода, отправьте запрос на повторный перевод.
Глава будет переведена повторно через несколько минут.

Хотите доработать книгу, сделать её лучше и при этом получать доход? Подать заявку в КПЧ

Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос
Legacy (old)

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Глава 16. Сун Чжэн: Жаль, что он калека, бесполезный... (Часть 1)

Настройки



Премиум-подписка на книги

Что дает подписка?

  • 🔹 Доступ к книгам с ИИ-переводом и другим эксклюзивным материалам
  • 🔹 Чтение без ограничений — сколько угодно книг из раздела «Только по подписке»
  • 🔹 Удобные сроки: месяц, 3 месяца или год (чем дольше, тем выгоднее!)

Оформить подписку

Сообщение