Глава 4. Сун Чжэн: Цена выкупа – сто лянов

— Стой, быстро остановите повозку! — Юй Юй прижала руку к бешено колотящемуся сердцу, вся во власти возбуждения. Она и не ожидала встретить здесь господина, столь приятного её сердцу.

В конце концов, её жених мёртв. Если... если этот молодой господин не женат и из приличной семьи, то она, драгоценная и благородная Юй Унян, так уж и быть, могла бы... снизойти...

Юй Юй загорелась желанием выйти из повозки и посмотреть, но Хунло остановила её.

Хунло знала «слабость» своей барышни и понимала, что той приглянулась красота молодого господина. Однако барышня прибыла к реке Цишуй под предлогом поминовения своего покойного жениха. Если станет известно, что она остановилась в пути из-за какого-то молодого господина, это непременно повредит её репутации.

К тому же, прилюдно откидывать занавеску повозки было весьма неприлично.

Юй Юй тоже подумала об этом и немного смутилась, но, сверкнув глазами, кашлянула:

— Сначала остановимся здесь и посмотрим. Пошлите кого-нибудь разузнать, что тут происходит. Редко услышишь о таких деревенских делах, по возвращении можно будет и отцу рассказать.

Она могла слушать и в повозке, ожидая, пока слуга всё выяснит. Жаль только, что этим людям не суждено было узреть её сногсшибательную красоту.

По приказу Юй Юй один человек подошёл разузнать обстановку. Повозка остановилась в стороне, а сопровождающие охранники, Хунло, Люйай и другие, опасаясь, как бы эти деревенские мужланы не причинили вреда знатным барышне и молодому господину, плотным кольцом окружили повозку.

Поэтому крестьяне могли лишь мельком увидеть часть лошади сквозь щели между людьми.

Но чем больше они так делали, тем сильнее все ощущали, что люди в повозке были не из простых, а непременно из знатного и богатого дома.

Великая Ци правила уже несколько сотен лет, и хотя время от времени случались набеги даюэчжи и жужаней, вдали от границ царили мир и спокойствие.

Деревня Ху хоть и была глухой деревней, но нравы её жителей были в целом просты. Поступки семьи Ху-лаоэра многим не нравились, а тут ещё и знатные господа оказались рядом, так что тут же нашлись те, кто выступил в защиту справедливости.

— Что значит «зря спасли человека»? В тот день все мы видели, как барышня Хань вытащила господина Суна из реки Цишуй, когда стирала бельё. Какое вы к этому имеете отношение?

— Верно, и лекаря тоже нашла барышня Хань, ещё и свои собранные травы отдала.

— Вот именно, если кто и спас господина Суна, так это барышня Хань.

Семья Ху-лаоэра была самой корыстной и эгоистичной. В тот день, когда барышня Хань спасла человека, они ещё и ругали её за то, что она суёт нос не в своё дело.

Если бы барышня Хань не упомянула, что одежда господина Суна дорогая, семья Ху-лаоэра и вовсе бы не обратила на него внимания.

К несчастью, господин Сун повредил голову в воде и за несколько дней вспомнил лишь, что его фамилия Сун, и смутно припоминал, будто кто-то звал его Цинчуань. О своей семье и происхождении он совершенно ничего не мог вспомнить.

Семья Ху похлопотала, но, поняв, что вознаграждения не будет, не собиралась сдаваться. Сегодня они не только собирались выгнать ещё не оправившегося от ран господина Суна, но и, ослеплённые жадностью, хотели заставить его написать расписку на сто лянов долга. В противном случае они угрожали забить до смерти его настоящую спасительницу, барышню Хань.

В расписке также требовалось, чтобы до погашения долга господин Сун не покидал деревню Ху и подчинялся приказам семьи Ху-лаоэра.

Все знали, что задумали Ху. Они были уверены, что господин Сун не из тех, кто забывает добро, и так или иначе они получат свои сто лянов.

А если и не получат денег, то даром обретут ещё одного работника, не так ли?

Прожившие всю жизнь честно, жители деревни Ху стыдились таких соседей.

— Ху, что? Она — девка, купленная нашей семьёй Ху. Если она спасла человека, значит, это наша семья Ху спасла человека, — жена Ху-лаоэра, Цао-ши, была высокой и худой женщиной. Раньше, когда свекровь ругалась, она покорно молчала, опустив голову. Но как только речь зашла о девушке в доме, она тут же воспряла духом, повернулась и сильно ущипнула стоявшую рядом худенькую девушку.

Все ясно видели это движение и словно сами почувствовали боль, но девушка по-прежнему молчала, не шелохнувшись ни на йоту.

— Верно, эту девку мы купили, чтобы она на нас ишачила. Даже если я забью её до смерти, это ничего не значит, — старуха была матерью Ху-лаоэра, и в семье Ху всё решала она. По её злобному лицу было видно, что с ней лучше не связываться.

На какое-то время жители деревни Ху замолчали. Барышню Хань действительно три года назад купили у торговца людьми. И хотя её жалели, видя, как её часто бьют и ругают Ху, из-за купчей никто не мог за неё заступиться.

— Господин Сун, вы приняли решение? — мутные глаза старухи Ху пристально смотрели на хладнокровного Сун Цинчуаня. Их семья в деревне Ху была на хорошем счету, и всё благодаря её хватке.

Она не верила, что этот человек будет спокойно смотреть, как забивают до смерти эту девчонку. Наступила весна, пора было начинать работы на земле, а этот человек был отличным работником.

Все молчали, и наступила напряжённая тишина.

В это время слуга Юй Юй, стоя у повозки, подробно пересказывал барышне и молодому господину всё, что удалось разузнать. В его голосе слышалось сочувствие к спасённому господину Суну — даже жизнь их, слуг из знатных семей, не стоила ста лянов.

Он также рассказал, что барышню Хань семья Ху купила три года назад у торговца людьми и часто била и ругала её.

— Это слишком! — Юй Шоу, проучившийся год, считал, что эта старуха хуже любого жестокого чиновника из книг.

— Боже мой, за спасение такого божественно красивого господина всего сто лянов! Эта старуха точно слепая! А не купить ли мне его…

— Барышня! Эта старуха действительно слишком отвратительна, — Юй Юй не успела договорить, как её прервала рассудительная служанка Хунло. Ей пришлось проглотить то, что она хотела сказать.

Она, разумеется, тоже была возмущена, только вот причины её возмущения отличались от общепринятых…

— В книгах говорится, что, увидев несправедливость, нужно обнажить меч и помочь. Сегодня я, Юй Унян, столкнулась с такой несправедливостью и непременно должна добиться справедливости для этого господина! — праведно заявила Юй Юй. Её милое личико похолодело, она приняла чрезвычайно гордую позу и неторопливо вышла из повозки.

Только охранники и служанки подошли, чтобы сопроводить её, как услышали голос того самого господина Суна.

— Я, разумеется, не смею забыть спасительную доброту семьи Ху. Всё это время я был обязан семье Ху за заботу, — голос Сун Цинчуаня был глухим, он говорил медленно и неторопливо. — Семья Ху спасла меня, и я должен отблагодарить их серебром.

Молодой господин, стоявший перед старухой, был одет в грубую холщовую куртку. На его бесстрастном лице всё ещё виднелись следы слабости от болезни. Однако, столкнувшись с бесстыдством и нападками семьи Ху, он не выказал ни малейшего признака гнева или унижения от принуждения.

Он даже низко поклонился старухе.

В тот миг Юй Юй остановилась, словно увидела среди толпы зимнюю сосну или летний бамбук. Её тонкие пальцы неосознанно сжали нефритовую подвеску, подаренную отцом несколько дней назад.

Ей нравился этот господин!

Жаль только, что от прежней мысли пришлось отказаться. Она поняла, что не сможет его купить.

— Раз так, то словам господина верить нельзя, — лицо старухи Ху немного посветлело от сговорчивости незнакомца, в голосе послышалось торжество. — Либо господин сейчас же достанет сто лянов, либо напишет расписку. Я, старуха, немного грамотна.

— Хорошо, я напишу вам расписку. В течение полугода я верну вам деньги, — глубокие глаза феникса Сун Цинчуаня были серьёзны. — Только вы должны пообещать мне, что через полгода отдадите мне купчую на барышню Хань.

При этих словах все присутствующие замерли. Сто лянов! Один лян — это тысяча медных монет!

Господин Сун согласился! Семья Ху-лаоэра была поистине бесстыдной.

Они в хороший год зарабатывали не больше трёх лянов серебра. Никто не сомневался, что Ху-лаоэр согласится.

Незаметная худенькая девушка в толпе подняла голову. Её взгляд был спокоен и проницателен. Она переселилась в тело этой забитой до смерти девушки два месяца назад и знала о жадности семьи Ху. Она не надеялась освободиться от них через полгода.

Хотя она чувствовала, что спасённый ею мужчина не был обычным человеком, через полгода, вероятно, придётся приложить немало усилий.

Но она потратила все силы и даже раскрыла свои запасы трав, спасая его, именно с расчётом на то, чтобы вырваться из рук семьи Ху, поэтому она не упустит этот шанс.

Услышав это, вся семья Ху обрадовалась. Сто лянов! Это же целое состояние!

Однако старуха Ху задумалась. Хотя покупка этой девчонки обошлась всего в пять лянов серебра, если через полгода её внук овладеет ею, она уже никуда не денется.

Приняв решение, она сказала:

— Раз господин так просит…

— Нет! Я считаю, что первый способ лучше. Господину следует отдать сто лянов прямо сейчас.

Юй Юй, слегка приподняв свой нежный подбородок, грациозно подошла. Её шёлковые чёрные волосы свободно ниспадали на спину. Подол её простого белого платья ниспадал слоями, сложный, но воздушный. Нефритовая подвеска придерживала подол, сверкая на солнце.

Чёрный, белый и нефритовый цвета переплетались, создавая невероятно красивый и неземной образ. На мгновение все потеряли дар речи.

Неужели это небесная дева?

— У меня при себе нет ни гроша, — тон Сун Цинчуаня оставался ровным, только его тёмные глаза пристально смотрели на подошедшую барышню.

Да, у господина Суна сейчас не было ни гроша. Присутствующие пришли в себя.

— Хунло, принеси десять лянов золота, — Юй Юй была щедра и, с большим трудом отведя взгляд от лица высокого господина, сказала: — Эти десять лянов золота в обмен на твою спасительную доброту и купчую на ту барышню. Через полгода ты вернёшь мне сто лянов!

Какая разница, кому быть должным сто лянов? Она, Юй Унян, человек с добрым сердцем, и через полгода не станет его затруднять.

— Каковы ваши условия? — Сун Цинчуань хоть и потерял память, но разбирался в людских отношениях. Мало кто помогает другим безвозмездно.

Точно так же барышня Хань Яньли молча смотрела на эту несравненно красивую и поразительную барышню. Она была реалисткой и, прежде чем принимать чью-то помощь, хотела выяснить, чего тот требует взамен.

— Я только что прибыла сюда и собираюсь провести поминальную службу. Мне нужно хорошо знать окрестности реки Цишуй, так что вы двое будете моими проводниками, — Юй Юй сдержанно поправила рукав. — Заодно и поможете сжечь поминальные деньги.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Глава 4. Сун Чжэн: Цена выкупа – сто лянов

Настройки


Сообщение