Глава 12. Сун Чжэн: Только постыдные мысли… (Часть 1)

Хань Яньли успешно продала травы по хорошей цене и купила инструменты для изготовления лекарств в лечебнице. Настроение у нее было отличное, это был, пожалуй, самый приятный день за два месяца с момента переселения.

Однако, выходя из лечебницы, она словно увидела крадущуюся фигуру Ху Лаоэра. Отличное настроение тут же испортилось.

К счастью, Ху Лаоэр, вероятно, увидел сопровождавшую ее служанку Хунло, испугался, поспешно закрыл лицо и ушел.

Хань Яньли была очень благодарна этой знатной юной госпоже, временно проживавшей в деревне Ху.

Однако, как только они встретились и сели в ресторан в уезде, юная госпожа несколько раз украдкой посмотрела на нее с удивлением и недоумением, что совершенно сбило ее с толку.

— Госпожа, со мной что-то не так? — Хань Яньли подумала, что у нее на лице грязь, и прямо спросила.

— Нет, просто мне кажется, что у барышни Хань красивые глаза. — Юй Юй не знала, что ее действия, которые она считала украдкой, на самом деле заметили почти все присутствующие.

Сун Чжэн сидел с несколькими охранниками. У него был отличный слух, и, услышав это, он слегка приподнял бровь.

Эта знатная юная госпожа, неизвестно кем воспитанная, с простым сердцем, но почему-то любящая говорить одно, а думать другое.

Каждый раз, когда она украдкой смотрела, Сун Чжэн прекрасно это понимал. Иногда ее взгляд был серьезным и сосредоточенным, словно Сун Чжэн сам был редким сокровищем, но отличался от взглядов юных госпож из деревни Ху. Иногда в ее взгляде было отвращение и... обида. Сун Чжэн не знал, чем он ее обидел.

— О, вот как. — Юная госпожа еще при первой встрече похвалила ее глаза. Хань Яньли кивнула и перестала об этом думать.

Она думала о своем будущем пропитании. Продавать травы — не долгосрочное решение. Жаль, что она изучала западную медицину и не слишком глубоко разбиралась в традиционной китайской медицине, иначе быть женщиной-лекарем было бы неплохо.

— Барышня Хань, все в деревне Ху говорят, что вас купила старуха Ху. Вы помните свое прежнее место жительства и семью? Если вас похитили, и вы найдете свою семью, разве не будет замечательно, если юная госпожа не будет жить одна? — У Юй Юй была отличная память на все красивое в этом мире.

Однажды она с матерью гостила в поместье герцога Цзинъэнь и видела жену герцога Цзинъэнь. Больше всего ей запомнились эти прекрасные и очаровательные глаза-персиковые цветы. В то время маленькая Юй Юй была немного разочарована, что дочь жены герцога Цзинъэнь, Хань Чжэньчжэнь, не унаследовала эти глаза-персиковые цветы.

Кто бы мог подумать, что спустя много лет она увидит такие же глаза-персиковые цветы в этой маленькой горной деревне, как у жены герцога Цзинъэнь.

И если присмотреться повнимательнее, то не только глаза-персиковые цветы, но и очертания лица барышни Хань смутно напоминали жену герцога Цзинъэнь...

Неужели у жены герцога Цзинъэнь было две дочери? Одна — Хань Чжэньчжэнь, другая — барышня Хань, и барышню Хань похитили.

Во сне барышня Хань была девушкой из другого мира, то есть ее душа пришла из другого мира, а тело принадлежало этому миру.

Однако Юй Юй, находясь под влиянием даосизма, так не считала. Она верила, что Дао следует природе, и у всего, что происходит в этом мире, есть своя причина и свое объяснение.

То, что душа барышни Хань оказалась здесь, имело свое объяснение. А то, что ее душа и тело слились без проблем, имело только одно объяснение: они изначально были единым целым.

Поэтому, независимо от того, откуда она родом — из деревни Ху или из другого неизвестного мира — в Великом Ци была только одна барышня Хань, и у барышни Хань были только одни биологические родители.

— Нет, меня не похищали, — говоря это, Хань Яньли горько усмехнулась. Ее продал собственный отец, продав за пять лянов серебра, без сожаления.

Юй Юй смотрела на нее своими большими, ясными глазами. Хань Яньли просто выбрала некоторые воспоминания из своей головы и рассказала их, в основном о жалких сценах, когда пьяный отец бил и ругал ее.

— Возможно, это не биологические родители барышни Хань, — Юй Юй не могла поверить, что родители могут так жестоко обращаться со своими родными детьми, если только они не были неродными.

Например, ее мачеха. Она и Ашоу не были ее родными детьми, и меньше чем через год после замужества она осмелилась отравить Ашоу.

Хань Яньли улыбнулась. Было это так или нет, для нее уже не имело значения. Самое главное для нее сейчас — хорошо прожить эту жизнь.

— Госпожа, должно быть, у вас прекрасные родители и семья, — поэтому вы не знаете, что в этом мире полно биологических родителей, которые отказываются от своих детей ради денег и выгоды. В будущем она видела много таких случаев в больнице.

— Вовсе нет, — Юй Юй покачала головой, в ее тоне было немного ехидства. — Моей родной матери уже нет, а нынешняя мачеха ужасно злая. Она не только навредила моему младшему брату, но и, увидев, что мой жених умер, выгнала меня из поместья. Поэтому мы с Ашоу так жалко и несчастно живем в деревне Ху!

Юй Шоу ел фрикадельку и чуть не подавился, услышав это. Его глаза наполнились слезами.

В глазах других он выглядел как маленький бедняжка, которого обижает мачеха.

Хотя мачеха действительно пыталась отравить его, как она могла выгнать их из поместья, когда отец был дома? Сестра действительно не упускала ни единого шанса отомстить и очернить мачеху.

Многие, услышав эти слова, выразили сочувствие. Барышня Хань была немного удивлена, что сестра и брат страдают от преследований мачехи.

Сун Чжэн же сильно нахмурился. Оказывается, он ошибался, думая, что ее балуют родители и старшие. Неудивительно, что она все это время оставалась в деревне Ху и не уезжала.

В то же время в его душе возникло странное чувство. Потеряв жениха и будучи выгнанной мачехой, столкнувшись с такими трудностями, юная госпожа все равно не выглядела унылой. Она была нежной и мягкой, яркой и дерзкой. Довольно... милой.

Незаметно для других, выражение его лица стало немного мягче.

А чуть поодаль, неприметный мужчина тоже крепко запомнил эти слова, ожидая вернуться и доложить своему старшему молодому господину.

Оказывается, это всего лишь брат и сестра, выгнанные из поместья, без поддержки семьи.

Старший молодой господин наверняка обрадуется, возможно, даже даст ему денег в награду.

Следуя издалека, мужчина увидел, как брат и сестра сели в повозку и выехали за городские ворота уезда Хэцюй, после чего поспешно направился в другую сторону.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Глава 12. Сун Чжэн: Только постыдные мысли… (Часть 1)

Настройки


Сообщение