Глава 5. Моя фамилия Хань, имя Яньли

— Стой, быстро остановите повозку! — Юй Юй прижала руку к бешено колотящемуся сердцу, вся во власти возбуждения. Она и не ожидала встретить здесь господина, столь приятного её сердцу.

В конце концов, её жених мёртв. Если... если этот молодой господин не женат и из приличной семьи, то она, драгоценная и благородная Пятая госпожа Юй, так уж и быть, могла бы... снизойти...

Юй Юй загорелась желанием выйти из повозки и посмотреть, но Хунло остановила её.

Хунло знала «слабость» своей барышни и понимала, что той приглянулась красота молодого господина. Однако барышня прибыла к реке Цишуй под предлогом поминовения своего покойного жениха. Если станет известно, что она остановилась в пути из-за какого-то молодого господина, это непременно повредит её репутации.

К тому же, прилюдно откидывать занавеску повозки было весьма неприлично.

Юй Юй тоже подумала об этом и немного смутилась, но, сверкнув глазами, кашлянула: — Сначала остановимся здесь и посмотрим. Пошлите кого-нибудь разузнать, что тут происходит. Редко услышишь о таких деревенских делах, по возвращении можно будет и отцу рассказать.

Она могла слушать и в повозке, ожидая, пока слуга всё выяснит. Жаль только, что этим людям не суждено было узреть её сногсшибательную красоту.

По приказу Юй Юй один человек подошёл разузнать обстановку. Повозка остановилась в стороне, а сопровождающие охранники, Хунло, Люйай и другие, опасаясь, как бы эти деревенские мужланы не причинили вреда знатным барышне и молодому господину, плотным кольцом окружили повозку.

Поэтому крестьяне могли лишь мельком увидеть часть лошади сквозь щели между людьми.

Но чем больше они так делали, тем сильнее все ощущали, что люди в повозке были не из простых, а непременно из знатного и богатого дома.

Великая Ци правила уже несколько сотен лет, и хотя время от времени случались набеги даюэчжи и жужаней, вдали от границ царили мир и спокойствие.

Деревня Ху хоть и была глухой деревней, но нравы её жителей были в целом просты. Поступки семьи Ху-лаоэра многим не нравились, а тут ещё и знатные господа оказались рядом, так что тут же нашлись те, кто выступил в защиту справедливости.

— Что значит «зря спасли человека»? В тот день все мы видели, как барышня Хань вытащила господина Суна из реки Цишуй, когда стирала бельё. Какое вы к этому имеете отношение?

— Верно, и лекаря тоже нашла барышня Хань, ещё и свои собранные травы отдала.

— Вот именно, если кто и спас господина Суна, так это барышня Хань.

Семья Ху-лаоэра была самой корыстной и эгоистичной. В тот день, когда барышня Хань спасла человека, они ещё и ругали её за то, что она суёт нос не в своё дело.

Если бы барышня Хань не упомянула, что одежда господина Суна дорогая, семья Ху-лаоэра и вовсе бы не обратила на него внимания.

К несчастью, господин Сун повредил голову в воде и за несколько дней вспомнил лишь, что его фамилия Сун, и смутно припоминал, будто кто-то звал его Цинчуань. О своей семье и происхождении он совершенно ничего не мог вспомнить.

Семья Ху похлопотала, но, поняв, что вознаграждения не будет, не собиралась сдаваться. Сегодня они не только собирались выгнать ещё не оправившегося от ран господина Суна, но и, ослеплённые жадностью, хотели заставить его написать расписку на сто лянов долга. В противном случае они угрожали забить до смерти его настоящую спасительницу, барышню Хань.

В расписке также требовалось, чтобы до погашения долга господин Сун не покидал деревню Ху и подчинялся приказам семьи Ху-лаоэра.

Все знали, что задумали Ху. Они были уверены, что господин Сун не из тех, кто забывает добро, и так или иначе они получат свои сто лянов.

А если и не получат денег, то даром обретут ещё одного работника, не так ли?

Прожившие всю жизнь честно, жители деревни Ху стыдились таких соседей.

— Ху, что? Она — девка, купленная нашей семьёй Ху. Если она спасла человека, значит, это наша семья Ху спасла человека, — жена Ху-лаоэра, Цао-ши, была высокой и худой женщиной. Раньше, когда свекровь ругалась, она покорно молчала, опустив голову. Но как только речь зашла о девушке в доме, она тут же воспряла духом, повернулась и сильно ущипнула стоявшую рядом худенькую девушку.

Все ясно видели это движение и словно сами почувствовали боль, но девушка по-прежнему молчала, не шелохнувшись ни на йоту.

— Верно, эту девку мы купили, чтобы она на нас ишачила. Даже если я забью её до смерти, это ничего не значит, — старуха была матерью Ху-лаоэра, и в семье Ху всё решала она. По её злобному лицу было видно, что с ней лучше не связываться.

На какое-то время жители деревни Ху замолчали. Барышню Хань действительно три года назад купили у торговца людьми. И хотя её жалели, видя, как её часто бьют и ругают Ху, из-за купчей никто не мог за неё заступиться.

— Господин Сун, вы приняли решение? — мутные глаза старухи Ху пристально смотрели на хладнокровного Сун Цинчуаня. Их семья в деревне Ху была на хорошем счету, и всё благодаря её хватке.

Она не верила, что этот человек будет спокойно смотреть, как забивают до смерти эту девчонку. Наступила весна, пора было начинать работы на земле, а этот человек был отличным работником.

Все молчали, и наступила напряжённая тишина.

В это время слуга Юй Юй, стоя у повозки, подробно пересказывал барышне и молодому господину всё, что удалось разузнать. В его голосе слышалось сочувствие к спасённому господину Суну — даже жизнь их, слуг из знатных семей, не стоила ста лянов.

Он также рассказал, что барышню Хань семья Ху купила три года назад у торговца людьми и часто била и ругала её.

— Это слишком! — Юй Шоу, проучившийся год, считал, что эта старуха хуже любого жестокого чиновника из книг.

— Боже мой, за спасение такого божественно красивого господина всего сто лянов! Эта старуха точно слепая! А не купить ли мне его…

— Барышня! Эта старуха действительно слишком отвратительна, — Юй Юй не успела договорить, как её прервала рассудительная служанка Хунло. Ей пришлось проглотить то, что она хотела сказать.

Она, разумеется, тоже была возмущена, только вот причины её возмущения отличались от общепринятых…

— В книгах говорится, что, увидев несправедливость, нужно обнажить меч и помочь. Сегодня я, Пятая госпожа Юй, столкнулась с такой несправедливостью и непременно должна добиться справедливости для этого господина! — праведно заявила Юй Юй. Её милое личико похолодело, она приняла чрезвычайно гордую позу и неторопливо вышла из повозки.

Только охранники и служанки подошли, чтобы сопроводить её, как услышали голос того самого господина Суна.

— Я, разумеется, не смею забыть спасительную доброту семьи Ху. Всё это время я был обязан семье Ху за заботу, — голос Сун Цинчуаня был глухим, он говорил медленно и неторопливо. — Семья Ху спасла меня, и я должен отблагодарить их серебром.

Молодой господин, стоявший перед старухой, был одет в грубую холщовую куртку. На его бесстрастном лице всё ещё виднелись следы слабости от болезни. Однако, столкнувшись с бесстыдством и нападками семьи Ху, он не выказал ни малейшего признака гнева или унижения от принуждения.

Он даже низко поклонился старухе.

В тот миг Юй Юй остановилась, словно увидела среди толпы зимнюю сосну или летний бамбук. Её тонкие пальцы неосознанно сжали нефритовую подвеску, подаренную отцом несколько дней назад.

Ей нравился этот господин!

Жаль только, что от прежней мысли пришлось отказаться. Она поняла, что не сможет его купить.

— Раз так, то словам господина верить нельзя, — лицо старухи Ху немного посветлело от сговорчивости незнакомца, в голосе послышалось торжество. — Либо господин сейчас же достанет сто лянов, либо напишет расписку. Я, старуха, немного грамотна.

— Хорошо, я напишу вам расписку. В течение полугода я верну вам деньги, — глубокие глаза феникса Сун Цинчуаня были серьёзны. — Только вы должны пообещать мне, что через полгода отдадите мне купчую на барышню Хань.

При этих словах все присутствующие замерли. Сто лянов! Один лян — это тысяча медных монет!

Господин Сун согласился! Семья Ху-laoer была поистине бесстыдной.

Они в хороший год зарабатывали не больше трёх лянов серебра. Никто не сомневался, что Ху-laoer согласится.

Незаметная худенькая девушка в толпе подняла голову. Её взгляд был спокоен и проницателен. Она переселилась в тело этой девушки два месяца назад и знала о жадности семьи Ху. Она не надеялась освободиться от них через полгода.

Хотя она чувствовала, что спасённый ею мужчина не был обычным человеком, через полгода, вероятно, придётся приложить немало усилий.

Но она потратила все силы и даже раскрыла свои запасы трав, спасая его, именно с расчётом на то, чтобы вырваться из рук семьи Ху, поэтому она не упустит этот шанс.

Услышав это, вся семья Ху обрадовалась. Сто лянов! Это же целое состояние!

Однако старуха Ху задумалась. Хотя покупка этой девчонки обошлась всего в пять лянов серебра, она все равно не хотела ее терять.

Приняв решение, она сказала: — Раз господин так просит…

— Нет! Я считаю, что первый способ лучше. Господину следует отдать сто лянов прямо сейчас.

Юй Юй, слегка приподняв свой нежный подбородок, грациозно подошла. Её шёлковые чёрные волосы свободно ниспадали на спину. Подол её простого белого платья ниспадал слоями, сложный, но воздушный. Нефритовая подвеска придерживала подол, сверкая на солнце.

Чёрный, белый и нефритовый цвета переплетались, создавая невероятно красивый и неземной образ. На мгновение все потеряли дар речи.

Неужели это небесная дева?

— У меня при себе нет ни гроша, — тон Сун Цинчуаня оставался ровным, только его тёмные глаза пристально смотрели на подошедшую барышню.

Да, у господина Суна сейчас не было ни гроша. Присутствующие пришли в себя.

— Хунло, принеси десять лянов золота, — Юй Юй была щедра и, с большим трудом отведя взгляд от лица высокого господина, сказала: — Эти десять лянов золота в обмен на твою спасительную доброту и купчую на ту барышню. Через полгода ты вернёшь мне сто лянов!

Какая разница, кому быть должным сто лянов? Она, Пятая госпожа Юй, человек с добрым сердцем, и через полгода не станет его затруднять.

— Каковы ваши условия? — Сун Цинчуань хоть и потерял память, но разбирался в людских отношениях. Мало кто помогает другим безвозмездно.

Точно так же барышня Хань Яньли молча смотрела на эту несравненно красивую и поразительную барышню. Она была реалисткой и, прежде чем принимать чью-то помощь, хотела выяснить, чего тот требует взамен.

— Я только что прибыла сюда и собираюсь провести поминальную службу. Мне нужно хорошо знать окрестности реки Цишуй, так что вы двое будете моими проводниками, — Юй Юй сдержанно поправила рукав. — Заодно и поможете сжечь поминальные деньги.

— Слышала, господин Сун прибыл из реки Цишуй. Вероятно, он хорошо знаком с её окрестностями. А эта барышня смогла спасти его в одиночку, поистине бесстрашная! — Юй Юй не просто так говорила. Ей действительно нужны были два местных жителя в качестве проводников, чтобы заодно разузнать, умер ли её несчастный жених и существует ли та девушка из другого мира.

— Эта юная госпожа, — Сун Цинчуань ещё не успел заговорить, как старуха Ху, стоявшая перед ним, не выдержала. Её тон был очень подобострастным. — Наша семья живёт прямо у реки Цишуй. Никто здесь не знает её лучше нас. Мы всей семьёй готовы быть проводниками для госпожи.

Старуха Ху поспешно взяла золото, а затем задумала подлизаться к этой знатной барышне. Она невольно шагнула ближе к Юй Юй.

Если ей удастся заслужить её расположение, выгода будет огромной!

Юй Юй и не заметила эту грязную и уродливую старуху. Её живые глаза то и дело скользили по Сун Цинчуаню. От этого старуха стала ещё наглее, и у Хунло задергался глаз.

Однако, прежде чем Хунло успела её одернуть, откуда-то сбоку большая рука с чётко очерченными костями, быстрее молнии, схватила старуху Ху за руку и отдернула назад.

— Не смейте оскорблять госпожу, — чёрные глаза Сун Цинчуаня были холодны и глубоки, и старуха Ху тут же почувствовала страх.

— Как нефрит и бамбук, несравненно чистый и элегантный, — Юй Юй не обратила внимания на старуху. С восхищением глядя на руку, она тихо пробормотала.

Уши Сун Цинчуаня слегка шевельнулись. Его чёрные, яркие глаза феникса переместились, не мигая глядя на единственную белую нефритовую бусину, висящую на нежной мочке уха человека напротив.

— Не знаю, кого госпожа собирается поминать у реки Цишуй? — Голос был глухим, видимо, рана ещё не полностью зажила.

Девушка определённо была из знатной семьи. Юный господин позади неё, чьё лицо было похоже на её на пять десятых, вероятно, был её родным братом. Но из двоих только она была одета в простое белое. Хотя юный господин ещё не носил головной убор, его одежда была изящной, а украшения на нём — чрезвычайно изысканными и дорогими...

Поэтому поминаемый должен быть близок только юной госпоже... Ресницы Сун Цинчуаня слегка дрогнули, и он незаметно отвёл взгляд.

— Кхм, моя барышня недавно потеряла жениха, которого выбрали для меня старейшины семьи в префектуре Цинчжоу, — тон Юй Юй был печальным, она выглядела немного унылой. — Он умер здесь, в реке Цишуй.

Выбран старейшинами семьи в префектуре Цинчжоу, тщательно отобран — что это значит? Что она из знатной семьи и очень любима старшими дома.

Жених, умер молодым — что это значит? Что она ещё юная незамужняя барышня, не прошедшая «период цветения».

Приезд в простом белом платье из префектуры Цинчжоу в эту глухую деревню для поминовения показывает, что она, Пятая госпожа Юй, верная, преданная и искренняя юная госпожа!

Юй Юй мысленно глубоко восхитилась своим языковым искусством. Как же это умно!

И действительно, Сун Цинчуань молча отступил на шаг, почему-то вдруг почувствовав тяжесть на сердце.

— Госпожа великодушна!

— И правда, барышня из префектуры Цинчжоу. Её поступки необычны.

— Жаль только того несчастного молодого господина, что умер в реке Цишуй.

Кстати говоря, господин Сун тоже чуть не погиб в реке Цишуй. Интересно, приедут ли его родные к реке Цишуй, как эта барышня, чтобы посмотреть...

— Перестаньте! Не расстраивайте господина Суна. К тому же, господин Сун не помнит прошлого. Может, родные и приедут искать его, но он их не узнает?

— В повозке приготовлены принадлежности для поминовения. Господин Сун и барышня Хань, пожалуйста, следуйте с нами, — видя, что барышня чуть не раскрыла свою личность, Хунло немного расстроилась и вернула разговор в нужное русло.

— Верно, золото я, барышня, уже отдала. Вы двое, скорее ведите нас, — Юй Юй изогнула уголки губ, но тут же опустила их, говоря серьёзно.

— Госпожа, не могли бы вы немного подождать? — В этот момент заговорила барышня Хань, о которой все говорили и которая до сих пор молчала.

Юй Юй повернулась на звук и почувствовала, что голос барышни Хань на удивление приятен, и, что редкость, у неё был столичный акцент Ецзина.

Только она была очень худой, с острым подбородком, её лицо было землистого цвета, а одежда, хоть и чистая, была настолько поношенной, что едва прикрывала тело.

Однако её глаза, особенно уголки, были блестящими — это были очень красивые и соблазнительные глаза-персиковые цветы.

Эти глаза-персиковые цветы были очаровательны и почему-то смутно знакомы. Юй Юй заметно сбавила свою гордость. — Не беспокойся, Люйай, принеси купчую этой барышни.

— Если найдётся какой-нибудь негодяй, который посмеет нарушить слово, отправьте его прямо в префектуру Цинчжоу. Наша семья в Цинчжоу — один из самых влиятельных кланов, и мы не потерпим, чтобы нас оскорбляли какие-то уродцы!

Она даже не взглянула на семью Ху-лаоэра, но её высокомерная манера и упоминание клана в Цинчжоу лишили семью Ху всякой смелости жульничать. Влияние клана могло в одно мгновение разорить их и заставить скитаться.

Люйай увела молчаливую семью Ху и через мгновение вернулась с купчей барышни Хань.

Хань Яньли глубоко вздохнула, с холодным выражением лица оглядела всех членов семьи Ху, взяла купчую и крепко сжала её в руке.

— Будьте свидетелями, отныне у меня нет ни малейшего отношения к семье Ху. Если в будущем семья Ху посмеет меня обидеть, я отвечу тем же! — Унижения, пережитые с момента попадания в этот мир, память о смерти прежнего тела — она, Хань Яньли, никогда этого не забудет.

Она была ещё совсем юной барышней, но скрытая в её словах обида и горечь заставляли вспомнить о её переживаниях за эти годы. Те, кто знал её историю, не могли скрыть сочувствия.

Если бы барышня Хань не умела собирать травы в горах и не знала немного медицины, её, вероятно, давно бы забили до смерти Ху.

Её слова внезапно похолодили сердца семьи Ху-лаоэра, но они тут же отмахнулись от этого. Что может сделать эта девчонка, эта юная барышня?

— Господин Сун, вы и юная госпожа помогли мне вернуть купчую. Моё спасение больше не является вашим долгом. Спасибо! — Повернувшись, Хань Яньли сказала Сун Цинчуаню. Её цель наконец была достигнута, и на её лице впервые появилась улыбка.

Сун Цинчуань кивнул, его тон был спокоен. — И тебе спасибо за то, что спасла меня.

Находясь в беде, он не забыл о благодарности. Господин Сун не только был красив, как величественная нефритовая гора, но и обладал превосходным характером и поведением. Юй Юй мысленно похвалила его.

— Юная госпожа, пойдёмте совершим поминовение! После полудня над рекой Цишуй поднимется водяной пар, может стать холодно, — отвечая услугой на услугу, Хань Яньли, конечно, приложит все усилия, раз сегодня эта небесно красивая барышня оказала ей помощь.

Она стирала у реки Цишуй и часто тайком ловила рыбу, чтобы поправить здоровье, поэтому довольно хорошо знала реку Цишуй.

Сун Цинчуань уже шёл впереди, его шаги были неторопливыми. Его высокая и статная фигура совсем не походила на фигуру крестьянского парня.

— Мм, — Юй Юй элегантно шагала, сохраняя манеры знатной дамы. Нефритовая подвеска придерживала подол, издавая при движении чистый звон. — Река Цишуй широкая, выберем место с наилучшим фэншуй.

— Всё, что прикажет госпожа, — Хань Яньли, чьё платье было в лохмотьях, не осмеливалась подходить слишком близко к юной госпоже. Сун Цинчуань же не оборачивался, но всё время держался на небольшом расстоянии от Юй Юй.

Наступила весна, и река Цишуй тоже окрасилась весенними красками. На берегу зеленела трава, а иногда встречались женщины в грубой холщовой одежде и юные барышни с полевыми цветами в волосах, стиравшие бельё. Увидев их группу, они с любопытством оглядывались, а заметив одежду Юй Юй и её свиту, испуганно прятались.

Юй Юй редко бывала в сельской местности и ей было очень любопытно. Её живые глаза смотрели то влево, то вправо. Но пройдя около двух четвертей часа, она устала.

Её дыхание немного участилось, прядь чёрных волос прилипла к щеке, лицо покрылось румянцем, и даже звон нефритовой подвески о подол платья стал чуть громче.

К этому времени женщины, стиравшие бельё, уже исчезли из виду.

Шедший впереди Сун Цинчуань внезапно остановился, безэмоционально повернулся и сказал: — Здесь наилучший фэншуй, и никто не помешает.

Как раз вовремя. Юй Юй почувствовала, что у неё болят ноги, и не хотела идти дальше. Осмотрев место, она увидела, что оно ровное и просторное, и приказала слугам достать принадлежности для поминовения.

Выставили фрукты, овощи, жареное мясо, зажгли благовония. Всё было готово.

Сун Цинчуань и Хань Яньли действительно достали огниво. Она (Юй Юй) приподняла подол платья, возложила благовония, а затем с благоговейным и торжественным видом сожгла бумажные деньги, тихо бормоча:

— Маркиз Вэйюань, я, Пятая госпожа Юй, как твоя невеста, с которой мы даже не виделись, сделала всё, что могла из милосердия и справедливости.

Если ты погиб в реке Цишуй, то с небес покровительствуй мне, Пятой госпоже Юй, чтобы моя судьба в браке в будущем была удачной, а красота не увядала.

Если же ты не умер, то не будь слепым и не ври, глядя в глаза. Если нам не суждено быть вместе, то это я, Пятая госпожа Юй, должна презирать тебя. В мире полно самых красивых молодых господ, которые стоят в очереди, ожидая, пока я их выберу!

Закончив с этими хлопотами, поминовение было завершено. Сердце Юй Юй тоже немного успокоилось. Она тайком бросила взгляд на самого красивого молодого господина в мире и неторопливо заговорила с барышней Хань, готовясь расспросить о своём несчастном женихе.

— Барышня Хань, я только что забыла спросить ваше имя. Ваш акцент, кажется, из Ецзина.

Та девушка из другого мира, кажется, тоже носила фамилию Хань и имя Хань Яньли. Барышня Хань должна хорошо знать женщин по фамилии Хань здесь.

— Моя фамилия Хань, имя Яньли, — искренне улыбнулась Хань Яньли.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Глава 5. Моя фамилия Хань, имя Яньли

Настройки


Сообщение