Глава 1, День, когда началась история (Часть 1)

Данная глава была переведена с использованием искусственного интеллекта

Летний зной в этом году был необычайно затяжным и продолжал изнурять город даже после осеннего равноденствия.

Лишь с приближением сезона «Холодных рос», когда дожди принесли с собой едва уловимое дыхание осени, в Сучэне наконец стало прохладнее. Дожди затянулись на целую неделю, и в воздухе повисла бесконечная, гнетущая сырость.

За окном выстроился ряд гибискусов. Омытые дождем, они сияли ярко, словно утренняя заря. Близился конец рабочего дня, и мимо цветов то и дело проносились автомобили, поднимая тучи брызг. В этой беспокойной суете нежные венчики никак не могли удержать в себе капли воды.

Вэнь Мэй стояла у рабочего стола, передавая последнюю стопку проектной документации коллеге, который принимал её дела. Ровно пять лет назад в этот самый день она устроилась в корпорацию «Муши», в подразделение «Динто». И сегодня, спустя пять лет, она увольнялась. Все эти годы она была лишь рядовым ассистентом проекта, серо и буднично проводя свои дни. Времена года сменяли друг друга, но в её жизни ничего не менялось.

Однако именно сегодня незримо для всех начала приоткрываться завеса новой истории.

Вэнь Мэй сняла с груди пропуск и спокойно положила его на стол. В кино, чтобы подчеркнуть отчаяние героя, потерявшего работу, его часто показывают с картонной коробкой в руках. На самом деле, если увольнение спланировано заранее, личные вещи собираются задолго до последнего дня. Когда наступает момент ухода, у тебя может остаться, как у Вэнь Мэй, всего одна чайная чашка.

Впрочем, даже этот скромный багаж может отправиться в урну у самого выхода из здания компании — вместе с тем равнодушием, которое всегда сопровождает уход человека, ставшего ненужным.

Раскрыв зонт, она замерла у края дороги в ожидании машины. Хозяйка квартиры позвонила уже в третий раз, торопя её скорее приехать и закончить с выездом. Женщина не могла связать и двух фраз на официальном китайском, постоянно сбиваясь на певучий сучжоуский диалект, отчего её раздражение приобретало особый ритм и мелодичность.

Когда они только познакомились, Вэнь Мэй едва окончила университет Сучэна, и её отношения с Чжао Ибаем были в самом расцвете. Держа в руках офферы от компаний из списка топ-100, они лежали на простой деревянной кровати в арендованной комнате и, глядя в тусклый свет лампы, предавались несбыточным мечтам о том, как прекрасна будет их будущая жизнь.

Мечтами это стало потому, что в последующие годы Чжао Ибай раз за разом терял работу из-за неумения ладить с людьми. Та дерзость и азарт, что когда-то привлекли её в нём, постепенно превратились в предвзятость и вечное нытьё. Он пристрастился к алкоголю, пытаясь заглушить реальность; по ночам его амбиции и идеалы раздувались до небес, но с восходом солнца он продолжал плыть по течению.

Бич реальности вдребезги разбил их наивность о серые будни. Стремительно растущие цены на жилье стали последней каплей, и перед лицом суровой действительности у них не осталось ничего, что можно было бы поставить на кон ради любви. Несколько месяцев назад их отношения были похоронены в этой запоздалой осени вместе с потрёпанными чемоданами Чжао Ибая, покинувшего квартиру.

Годы чувств развеялись, и сейчас в её душе не было даже тени того волнения, которое вызывало ворчание хозяйки из-за испорченной техники. Покончив с электроприборами, женщина поправила очки для чтения и принялась выказывать недовольство пылью, скопившейся в углах москитных сеток.

Вэнь Мэй нахмурилась, желая покончить с этим как можно быстрее: 

— Залог возвращать не нужно. Пусть эти деньги пойдут в счёт компенсации за технику и полную уборку квартиры.

Хозяйка невольно взглянула на неё. Стоявшая перед ней девушка была так же стройна и изящна, как в их первую встречу, но, если присмотреться, в чертах её лица появилось некое спокойствие, выточенное временем.

В этом не было ничего удивительного. Люди в конце концов забывают, какими они были изначально. Поэтому, пребывая в замешательстве, не стоит бояться бездонной пропасти перед глазами. Прыжок в неё тоже может стать началом долгого и светлого пути.

— Идет! — Хозяйка направилась к выходу, перешагнув через немногочисленные собранные вещи. — Тогда отдыхай пока, а перед уходом не забудь запереть за собой дверь.

Свет в коридоре вскоре погас, поглощённый удаляющимися шагами. Снаружи всё ещё шёл дождь; капли, подобные разорванным нитям жемчуга, мерцали в сгущающихся сумерках.

Вэнь Мэй постояла немного в гостиной. Она отчётливо помнила тот день, когда Чжао Ибай с потерянным видом вышел из этой комнаты, но тут же в памяти всплыло другое: как восемь лет назад, после окончания студенческого мероприятия, он под поддразнивания друзей решительно подбежал к ней, чтобы попросить номер телефона.

Он пришёл к ней — и он же прошёл мимо. Позже, будучи пьяным, Чжао Ибай иногда звонил ей. Порой он пускался в длинные рассуждения, порой не произносил ни слова. Но они оба знали, что это не было признаком возрождения чувств. Просто в минуты затуманенного сознания он пытался затащить её в свои воспоминания, чтобы поностальгировать вместе.

В отношениях равных даже боль распределяется честно. Откуда взяться истерикам? В конце концов, протрезвев, они оба хладнокровно планировали своё будущее и начинали новую жизнь.

На улице внезапно зажглись фонари, и поток воспоминаний оборвался. Почувствовав прохладу, Вэнь Мэй подошла закрыть окно. В этот момент, минуя вечерний час пик, раздался звонок от водителя Лао Фэна.

— Госпожа Вэнь, господин Му поручил мне забрать вас из жилого комплекса «Магнолия». Ожидаю быть у вас через десять минут.

Вэнь Мэй обхватила себя руками, глядя на загорающиеся в окнах огни чужих домов. Её голос звучал приглушённо: — Хорошо. У меня почти нет багажа, так что подождите у входа во второй подъезд семьдесят первого корпуса. Я сама спущусь.

Повесив трубку, Вэнь Мэй мысленно повторила обращение Лао Фэна — «господин Му». Еще неделю назад она сама называла его так же, но недавно, в один из вечеров, он поддался внезапному порыву и постучал в её дверь, и с тех пор всё изменилось.

Той ночью он стоял на её пороге, слегка утомлённый после дневной суеты. Скудное освещение подъезда не могло скрыть исходящего от него благородства и элегантности. Прежде чем заговорить, он слегка повернул голову и закурил.

Из кармана его пиджака выглядывал край пачки сигарет. Вэнь Мэй узнала их — эксклюзивная марка, которую не купишь даже за большие деньги. В прошлый раз, когда она собирала материалы на строительном объекте, один из менеджеров где-то раздобыл такую же. Сделав затяжку, он долго хвастался ею в строительном вагончике.

Данная глава переведена искусственным интеллектом.
Если глава повторяется, в тексте содержатся смысловые ошибки или ошибки перевода, отправьте запрос на повторный перевод.
Глава будет переведена повторно через несколько минут.

Хотите доработать книгу, сделать её лучше и при этом получать доход? Подать заявку в КПЧ

Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос
DB

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Глава 1, День, когда началась история (Часть 1)

Настройки



Премиум-подписка на книги

Что дает подписка?

  • 🔹 Доступ к книгам с ИИ-переводом и другим эксклюзивным материалам
  • 🔹 Чтение без ограничений — сколько угодно книг из раздела «Только по подписке»
  • 🔹 Удобные сроки: месяц, 3 месяца или год (чем дольше, тем выгоднее!)

Оформить подписку

Сообщение