Полмесяца без связи, скрытые эмоции, услышав новость о том, что он вернулся, чтобы отметить ее день рождения, снова пробились наружу, как бамбук после дождя.
В сердце словно бросили камень, и оно начало волноваться в ночной темноте.
Казалось, спокойствие, которое она с трудом сохраняла вчера по телефону, было лишь тонкой бумагой.
Настолько хрупкой, что ее мог порвать малейший ветерок.
В ее глазах мелькнула искорка радости, которую она сама не заметила, и даже шаги к дому ускорились.
Через полчаса она, одетая, ждала Лао Фэна у ворот виллы.
Он отвез ее в старый район города и остановил машину у входа в переулок на пешеходной улице.
Ночь была глубокой, переулок казался непроглядно темным. Лишь там, куда взгляд почти не достигал, виднелся слабый свет.
Лао Фэн вышел из машины вслед за ней и сделал несколько шагов за Вэнь Мэй.
Вэнь Мэй повернулась и сказала ему: — Возвращайся, я справлюсь одна.
Там, где нет света, если забыть страх, это становится почвой для разума.
Ей нужен был этот путь, чтобы привести в порядок свои бушующие чувства и снова обрести спокойствие перед встречей с Му Цяньцзэ.
Но дорога в переулке была очень плохой. Она шла на высоких каблуках, с трудом ступая по неровным каменным плитам.
Чтобы не выглядеть неловко, она изо всех сил сжимала свое ярко-розовое пальто, замедляя шаг.
На повороте появился свет — он исходил от ряда красных фонарей, висящих под карнизами домов из синего кирпича.
Когда подул ветер, гирлянды фонарей закачались, и красный свет отпечатался на потрескавшихся белых стенах.
Городок, который днем тихо дремал у реки, вдруг ожил.
Она засмотрелась и не заметила ступеньки впереди.
Когда носок туфли коснулся каменной ступени, тело не успело среагировать, и она, споткнувшись, упала в теплые объятия.
В смятении она не успела разглядеть человека, но почувствовала знакомый мятный запах его сигарет.
Он стоял на ступеньке, обнимая ее. На нем было черное пальто, а в глазах отражался мерцающий свет фонарей.
Он обхватил ее за талию, притянул к себе. Ее тело инстинктивно наклонилось вперед, и кончик ее маленького носа невольно коснулся его.
Дыхание смешалось, температура воздуха резко поднялась.
У Вэнь Мэй мгновенно покраснели уши, ресницы, трепещущие у его носа, вдруг зачастили. Она слегка вырвалась, собираясь отстраниться.
Но Му Цяньцзэ протянул руку, просунул ее под распахнутое пальто и обхватил ее тонкую талию, скрытую под платьем. Слегка наклонив голову, он с соблазнительной ухмылкой намеренно коснулся губами ее покрасневшей до крови мочки уха: — Ты еще помнишь, кто я?
Вэнь Мэй подняла на него глаза. Взгляд ее был ясным, брови слегка нахмурены. Ей не нужно было говорить, слезинка под глазом уже опередила ее, выразив много обиды.
— Правда не узнала?
Му Цяньцзэ похлопал ее по талии, отпустил и поднял руку, чтобы она увидела сигарету, зажатую в пальцах: — Я сначала выкурю сигарету.
Он отошел от нее подальше, повернул голову спиной к свету и прикурил.
Привычным движением пальцев он стряхнул пепел в стоящую рядом пепельницу цвета шампанского.
Вэнь Мэй, стоявшая на месте, вдруг почувствовала себя той самой сигаретой в его руке.
Когда ему было интересно, он прикуривал и делал несколько затяжек, а когда интерес пропадал, он стряхивал ее в пепельницу.
И сигарету, и ее он то дразнил, то отбрасывал.
Он поднял руку, посмотрел на часы, погасил сигарету, которую выкурил всего несколько раз, подошел, взял ее за руку: — Еда, наверное, готова, пойдем.
Вэнь Мэй, ведомая им, вошла в домик из синего кирпича.
Внутри оказался даже каменный мост, извивающийся и тянущийся до внутреннего двора.
Она словно попала в Персиковый источник — вход был узким, но внутри скрывалась красота.
Дорожка из синих каменных плит проходила через бамбуковую рощу. За бамбуковой рощей располагалась крытая галерея, а перед галереей — резная ширма из красного дерева.
Пройдя за ширму, Му Цяньцзэ повел ее по ступенькам.
Поднявшись на второй этаж, Вэнь Мэй при свете нескольких бронзовых фонарей-лотосов в пруду смогла разглядеть очертания комнаты. Это оказался одинокий павильон, стоящий посреди искусственного пруда.
Хозяин как раз подавал блюда.
Он был в очках с черной оправой, в винтажном свитере верблюжьего цвета с отложным воротником. Держа в руке белый платок, он наклонился, чтобы протереть края тарелок, уже стоящих на столе.
Вэнь Мэй было трудно соотнести его мягкий характер с профессией повара.
Увидев их, хозяин подошел, пожал плечами Му Цяньцзэ и завязал непринужденный разговор.
Из разговора Вэнь Мэй узнала, что хозяина ресторана зовут Хань Бэйянь, и он старый знакомый Му Цяньцзэ.
Конечно, если бы он не был старым знакомым, какой ресторан открылся бы почти в полночь, чтобы принять гостей?
Вэнь Мэй поджала губы и тихо стояла за Му Цяньцзэ, слушая, как они еще немного поговорили о делах.
Неизвестно, сколько прошло времени, пока Хань Бэйянь наконец заметил Вэнь Мэй.
— Здравствуйте!
Он с улыбкой протянул руку, и Вэнь Мэй великодушно пожала ее: — Здравствуйте.
Стандартное знакомство кивком, после которого не было больше зрительного контакта.
— Торт ко дню рождения печется.
Он посмотрел на часы: — До полуночи еще полчаса, наверное, успеем.
Только тогда Вэнь Мэй заметила на его указательном пальце красный буддийский счетчик.
— Я пойду на кухню посмотрю, а вы пока ужинайте.
Последние слова он сказал Му Цяньцзэ, она даже взгляда не удостоилась.
Вэнь Мэй подумала, что, вероятно, Му Цяньцзэ приводил сюда много женщин, и для него Вэнь Мэй ничем не отличалась от них.
Мимолетные встречи, как падающие цветы, для него, человека, занимающегося самосовершенствованием, были пустотой. А раз это пустота, нет нужды оставлять хоть слово.
Позже Вэнь Мэй много раз пила с Хань Бэйянем. Каждый раз, когда она немного пьянела, она очень серьезно вспоминала прошлое, жалуясь на свое ужасное первое впечатление о нем.
Впрочем, это было уже гораздо позже.
— Вернулся немного поздно.
Поужинать удалось только у хозяина Ханя.
Не хотел его слишком беспокоить, просто попросил приготовить что-нибудь на скорую руку.
Му Цяньцзэ разорвал упаковку дезинфицирующей салфетки, вытирая руки, и жестом предложил Вэнь Мэй приступить к еде.
Ужин она почти не ела, и сейчас Вэнь Мэй действительно почувствовала голод.
Она попробовала все блюда на столе и, подняв глаза, увидела Му Цяньцзэ, сидевшего напротив, который так и не притронулся к еде: — Ты не будешь есть?
Му Цяньцзэ налил себе чаю, слегка постукивая пальцами по нефритовому столу, и лениво сказал: — У меня сейчас нет аппетита.
Но, глядя, как ты ешь с аппетитом, возможно, он появится.
Это он собирался использовать ее как фуд-блогера?
Вэнь Мэй улыбнулась и опустила голову, чтобы выпить супа.
Маленькая и изящная миска из белого фарфора, казалось, содержала простой бульон, но на вкус он был настолько насыщенным, что "брови отваливались" от удовольствия.
— Господин Му, может, вы попробуете суп?
Она действительно вообразила себя фуд-блогером и начала рекомендовать блюда перед собой "зрителю".
Му Цяньцзэ редко проявлял терпение, или, возможно, видя ее искренность, он приподнял крышку миски и отпил глоток.
Вэнь Мэй, словно получив одобрение, пододвинула к нему свою маленькую тарелку: — Я только что попробовала, если добавить две капли лимонного сока, вкус станет более многогранным.
Ее глаза ярко сияли, полные ожидания.
Му Цяньцзэ отодвинул миску с супом и с улыбкой сказал: — Тогда это оставлю тебе.
Вэнь Мэй осторожно зачерпнула кончиком ложки лимонный сок и капнула его в его миску с супом, затем подвинула миску поближе к нему.
Но Му Цяньцзэ по-прежнему сидел, не собираясь брать ее.
Неужели он ждал, пока она поднесет ее к нему?
Она немного подумала, прикусила палочку и встала, чтобы лично поднести миску с супом.
Аккуратно поставив ее, она собиралась уйти, когда Му Цяньцзэ обхватил ее за талию.
Белая вуаль трепетала перед павильоном. Он прижал ее к себе на колени, ладонью обхватив ее затуманенную голову.
Его поцелуй, как золотая рыбка, выпрыгнувшая из реки, нарушил ночную тишину.
Она быстро обмякла в его объятиях, превратившись в лужицу. Когда он, откинув прядь волос у ее уха, коснулся мочки, она отчетливо почувствовала, как что-то в ее мозгу взорвалось с грохотом.
— Ты не забыла, кто я.
Закончив поцелуй, он прошептал ей на ухо.
Какой же он хитрый мужчина! Он использовал телесные инстинкты, чтобы вызвать самые искренние чувства, скрытые в теле.
А она, как бы хорошо ни притворялась, быстро сдалась перед ним.
Тот поцелуй полмесяца назад, и волнение в сердце за эти полмесяца?
Ее сдержанность была подобна вуали перед глазами — она не могла скрыть лунный свет, как и не могла скрыть ветер.
С самодовольным видом он отстранился от ее губ, рука все еще лежала на ее затылке, взгляд был гораздо глубже, чем при первой встрече.
Он протянул руку, чтобы стереть размазавшуюся помаду с ее губ, и, обхватив ее за талию, сказал: — Зачем так утруждаться? Вот, я попробовал многогранность вкуса супа, — он с улыбкой наклонил голову: — Вкус действительно отличный.
Вэнь Мэй "вскочила" на ноги, не успев дойти до своего места, как услышала, что он сказал: — С днем рождения.
Затем перед ней появилась синяя подарочная коробка.
— Это ожерелье, которое я попросил Помощника Сюя купить.
Открой, посмотри, надеюсь, тебе понравится?
Взгляд Вэнь Мэй потускнел, когда она услышала слова "Помощника Сюя", но затем она молча смирилась.
Для него появиться в ее день рождения и просто сказать "С днем рождения" уже было большим делом. Чего еще она могла от него ожидать?
Вэнь Мэй открыла коробку, посмотрела на роскошное ожерелье и слегка улыбнулась: — Господин Му, спасибо.
Она закрыла коробку, блеск ожерелья снова скрылся в ней. Она указала на одно из блюд перед собой и спросила Му Цяньцзэ: — Это блюдо, я слышала, приготовлено только из нескольких кусочков мяса с брюшка утки. Могу я забрать оставшееся утиное мясо и каркас?
Хань Бэйянь как раз подошел, чтобы принести торт, и, услышав ее слова, опешил.
Му Цяньцзэ же с улыбкой похлопал его по руке и сказал: — Хозяин Хань, как думаешь, можно упаковать и забрать?
Хань Бэйянь покачал головой: — Ты опоздала. Эту утку сегодня уже разделали. Но я запомнил госпожу Вэнь. В следующий раз, когда приедешь, я оставлю ее для тебя.
Когда Хань Бэйянь отошел, Вэнь Мэй, нахмурившись, серьезно пробормотала: — Мне просто очень жаль.
Не стоит так расточать еду.
Му Цяньцзэ крутил в руке зажигалку. Металлический корпус мерцал в свете.
Он постучал зажигалкой по столу, пытаясь этим звуком вернуть в реальность Вэнь Мэй, которая расстроилась из-за неудавшейся попытки упаковать еду.
Затем он зажег свечи.
При свете свечей он шевельнул губами и лениво, небрежно произнес: — Сегодня ночью не возвращайся.
(Нет комментариев)
|
|
|
|